355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Константин Матвеев (Бар-Маттай) » Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев » Текст книги (страница 22)
Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев
  • Текст добавлен: 3 октября 2016, 21:32

Текст книги "Истребитель колючек. Сказки, легенды и притчи современных ассирийцев"


Автор книги: Константин Матвеев (Бар-Маттай)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 30 страниц)

Бахлул

Жил один человек по имени Бахлул. Умные люди называли его Бахлул-Дананда, а глупые люди называли его Бахлул-Дивана. Как-то раз пришел к нему один человек и спросил: «Бахлул-Дананда, зима наступает. Что мне сделать, чтобы пережить ее?» Ответил Бахлул: «Иди и наполни свой амбар пшеницей». Пошел тот человек и наполнил амбар пшеницей на зиму. Сосед Бахлула сказал себе: «Схожу-ка и я к Бахлулу». Пошел к нему и сказал: «Мир тебе, Бахлул-Дивана. Что мне сделать, чтобы моя семья смогла пережить зиму?» Бахлул ответил ему: «Иди и наполни два амбара: один – чесноком, а другой – луком. Запри их и пусть так останутся на зиму».

Пошел человек, наполнил два амбара: один – чесноком, другой – луком и оставил так на зиму.

Через пять месяцев пошел тот человек посмотреть, что в его амбарах, смотрит, а они сгнили.

Рассердился он на Бахлула, пошел к нему и сказал: «Бахлул-Дивана, это ты мои амбары испортил!»

А Бахлул ответил: «Это – не моя вина. Ты же назвал меня Бахлул-Дивана, а тот человек – Бахлул-Дананда. Иди и посмотри, как живет его семья».

Тавирта-Зарди

Жил-был пастух, и была у него одна дочь. Жена его умерла, и девочка росла без матери. Была у них корова. Звали ее Тавирта-Зарди.

Раз пришла к девочке одна женщина и сказала ей: «Скажи своему отцу, пусть он женится».

Девочка сказала отцу: «Отец, женись». А отец ответил: «Дочь моя, я не буду жениться. От твоей матери остались вещи. Когда они истлеют, тогда я и женюсь». Девочка спросила: «Отец, а какие вещи остались от моей матери?» Он ответил: «Туфли и платок». Пошел отец пасти стадо, а в это время опять пришла та женщина к девочке и спросила: «Что сказал твой отец?»

Девочка ответила: «Мой отец сказал, что, когда платок и туфли моей матери истлеют, тогда он и женится».

Женщина ушла, а девочка взяла туфли и платок матери, положила их в ступку, потолкла и снова положила на свое место.

Вернулся отец вечером домой, а дочь ему и говорит: «Отец, взгляни, может быть, туфли и платок матери уже истлели».

Посмотрел отец, а они и впрямь уже не похожи на прежние вещи.

Поднялся он утром, привел ту женщину, которая приходила к его дочери, и женился на ней. А у этой женщины тоже была дочь. Стала она натравливать свою мать на девочку.

Каждый день женщина била и ругала свою падчерицу. Раз женщина сказала мужу: «Сегодня ты не ходи пасти стадо. Пусть твоя дочь пойдет». Утром рано разбудила она его дочку, дала ей моток шерсти и сказала: «Ты должна ее спрясти».

Девочка выгнала стадо из деревни и повела в горы. Там она начала прясть шерсть. Когда шерсти оставалось совсем уже немного, подул ветер и унес шерсть.

Пошла девочка за ней, а Тавирта-Зарди сказала: «Вот этим своим рогом бодну любую корову, которая двинется отсюда, не дождавшись моей хозяйки».

Шла девочка и повстречала неизвестных людей. Эти люди были заняты молотьбой. Они подозвали девочку и сказали: «Эй, девочка, подойди и возьми немного мяты, насыпь себе в карман. Когда ты придешь к матери ветра, то она заставит убить ее вшей и гнид, а за это она отдаст тебе твою шерсть».

Девочка взяла мяту, высыпала в карман и пошла дальше. Пришла она к матери ветра. Увидела ее мать ветра и сказала: «Иди погрызи моих вшей и убей моих гнид, тогда я отдам тебе твою шерсть».

Достала девочка мяту, насыпала себе в рот, стала жевать и ее вшей и гнид убивать. Всех убила. Тогда сказала мать ветра: «Дочь моя, твоя шерсть находится на золотых монетах. Иди и возьми ее». Пошла девочка и взяла шерсть.

Мать ветра вышла и сказала: «Дочь моя, перепрыгни через эти три ручья».

Перепрыгнула девочка через первый ручей, перепрыгнула через второй, перепрыгнула и через третий, ничего не обронила.

Мать ветра сказала: «Иди, дочь моя. Пусть солнце будет светить тебе спереди, а луна сзади. Что бы ты ни надела, будешь еще красивее». Пришла девочка на гору и видит, все стадо на месте. Наступил вечер. Погнала девочка стадо в деревню.

Посмотрела мачеха на нее и видит, девочка стала красивой, стройной девушкой. Тогда она сказала мужу: «На этот раз пасти стадо пойдет моя дочь».

Утром рано подняла женщина свою дочь и послала пасти стадо. Дала ей моток шерсти и сказала: «Сегодня ты должна все спрясти».

Погнала девушка стадо на гору, села и стала прясти. Вдруг подул ветер и вырвал шерсть из ее рук.

Побежала она за шерстью, а Тавирта-Зарди говорит: «Этим рогом бодну любую корову, которая будет стоять здесь». Коровы разбрелись по горам. Шла девушка, и повстречались ей те же люди, которые молотили. Они сказали ей: «Подойди и возьми мяту!» А она выругала их и пошла к матери ветра и сказала: «Мать моя старуха, твой сын унес мою шерсть. Отдай мне ее и я уйду». Старушка сказала: «Иди и погрызи моих вшей и убей гнид, тогда я отдам твою шерсть». Пошла девушка и стала убивать гнид и грызть вшей. Когда она закончила, то старушка сказала: «Иди и возьми свою шерсть, она лежит на золотых монетах». Пошла девушка и видит, повсюду лежит золото. Набила девушка свои карманы золотом. А мать ветра говорит ей: «Перепрыгни через эти три ручья».

Девушка прыгнула через первый ручей, а золотые монеты высыпались у нее из карманов и попадали в ручей. Старушка сказала девушке: «Что бы ты ни надела, будешь всегда дурнушкой» – и прогнала. Пришла девушка на гору и видит, все коровы разбрелись. Взяла она палку и стала собирать стадо. Собрала все стадо и погнала в деревню. Когда мать увидела ее, то стала бить дочь пастуха и сказала, что во всем виновата Тавирта-Зарди, и приказала мужу зарезать Тавирту-Зарди. «Я жду ребенка», – сказала она. Собрались муллы и судьи и сказали пастуху: «Ты должен зарезать свою корову для жены».

Тавирта-Зарди сказала об этом девушке. Девушка опечалилась, а корова ей говорит: «Я знаю, меня зарежут. Грех тебе, если ты поешь моего мяса. Куда бы ни выбросили мои кости, ты все собери и положи в кувшин, а горлышко замажь».

Корову зарезали и стали есть мясо. А девушка собирала кости, куда бы их ни выбрасывали, и складывала в кувшин. А горлышко кувшина она замазала.

Раз царский сын играл свадьбу. Взяла жена пастуха свою дочь на эту свадьбу, а падчерице дала таз пшеницы и ведро, сказав: «Ты должна перебрать пшеницу, а ведро наполнить слезами, до того как мы вернемся со свадьбы».

По воле бога пришла одна старушка и сказала: «Дочь моя, почему ты плачешь?» Девушка ответила: «Что мне делать, мать моя старушка? Мачеха дала мне таз пшеницы и ведро и сказала, чтобы я перебрала пшеницу, а ведро наполнила слезами». «Вставай и не плачь, дочь моя», – успокоила ее старушка. Принесла она ведро воды и соль, смешала их. Взяла пшеницу, перебрала ее и сказала девушке: «Дочь моя, у тебя есть одежда?» – «Все, что у меня есть, – сказала девушка, – находится в этом кувшине. Но я не знаю, что там».

Заглянула старушка в кувшин и увидела, что там много такой красивой одежды, что и словами не опишешь. Взяла старушка одежду, надела на девушку, взяла ее под руку и отправились они на свадьбу сына царя.

Когда сын царя увидел девушку, то сказал: «Посадите дочь той старушки рядом с невестой». Девушка заметила, что мачеха и ее дочь сидят в самом конце стола. Солнце село, и старушка увела девушку домой. Вернулась девушка домой, положила свою одежду снова в кувшин, а горлышко снова замазала, чтобы мачеха ничего не узнала.

Пришла мачеха со своей дочерью, и стали ей рассказывать, как они веселились на свадьбе сына царя, а утром мачеха встала и опять дала падчерице тот же таз и то же ведро. А сама с дочерью ушла на свадьбу. Только они ушли, пришла старушка и сказала девушке: «Дочь моя, надень свою одежду и пойдем».

Пошли они опять на свадьбу и сели рядом с невестой, а вечером старушка с девушкой раньше всех ушли домой. Девушка пришла домой, сняла красивую одежду и положила ее в кувшин.

И на третий день старушка с девушкой опять ходили на свадьбу.

Когда они вечером возвращались домой, то туфелька соскочила с ноги девушки и упала в бассейн для лошадей царевича.

На следующий день привели лошадей на водопой. Лошади задрожали и воды пить не стали. Царевич приказал слугам посмотреть, что там в бассейне. Они нашли туфельку, вытащили ее, и тогда лошади стали пить воду. Когда царевич увидел туфельку, то сказал, что, кто бы ни была хозяйка этой туфельки, он должен жениться на ней.

Объявили по городу, что та девушка, которая принесет вторую туфельку, будет женой царевича. Пришли все девушки.

Жена пастуха взяла свою дочь и тоже пришла. Пришла и старушка с той девушкой и захватила с собой вторую туфельку.

Пошла старушка к царевичу, показать вторую туфельку и сказала, что это туфли этой девушки. Царевич объявил девушку своей невестой.

Семь дней и ночей гуляли на свадьбе. На седьмой день должна была прийти мачеха. Пришла она и сказала, что должна выкупать свою дочь. Принесла она с собой железный гребень и камень. Девушка не хотела купаться. Но все сказали: «Ведь она твоя мать, ты должна выкупаться». Завела мать ее в хлев. Взяла железный гребень, камень и стала бить по голове девушки. Девушка очень испугалась и сказала: «О чудо, освободи меня из рук этой жестокой женщины, преврати меня в голубку, чтобы я улетела».

Чудом она и в самом деле превратилась в голубку и села на спину лошади. А мачеха привела свою дочь, выкупала ее и отвела к царевичу.

Царевич увидел ее и сказал про себя: «Это не моя жена». Заглянул он в хлев, увидел там голубку, и очень она ему понравилась.

Заметила это мачеха и шепнула своей дочери: «Весь секрет в этой голубке. Притворись больной, скажи, что ты беременная и что хочешь мясо этой голубки».

Так та и сделала, но царевич сказал: «Если ты даже сейчас умрешь, то я все равно не зарежу голубку». Собрались священники, дьяконы и сказали: «Ты должен зарезать голубку для своей жены». Поймали голубку и хотели зарезать ее, но царевич попросил отнести ее подальше и там зарезать, чтобы он не видел. Далеко отнесли голубку и зарезали. Из двух капель ее крови выросли две чинары. Под этими чинарами путники прятались от жаркого солнца. Всем давали они тень. Весть об этом дошла и до царевича.

Пошел царевич посмотреть, в самом ли деле так, как рассказывают. Увидел он чинары, а они действительно очень красивы. Любуется царевич этими чинарами. Днем и ночью сидит под ними.

Рассказали об этом матери его жены. «Весь секрет в этих двух чинарах», – подумала она и приказала их спилить. Спилили чинары, а царевичу сказали, что это для люльки его сына. Разожгли тинуру и все щепки от чинар сожгли. Но по воле бога пришла одна старушка и попросила дать ей ветки циновку сплести. Дали одну ветку, а душа той девушки была как раз в этой ветке. Именно эту ветку взяла старушка и отнесла домой.

Принесла старушка ветку домой и намотала на нее нитки. Потом ушла и закрыла дверь, а ветка превратилась в девушку. Поднялась она, умылась, поела, села и начала ткать ковер и плакать. Когда пришла старушка, то девушка превратилась опять в ветку. Посмотрела старушка, а ковер наполовину готов. Старушка подумала, что соседи входили в ее дом и соткали ковер. Так два дня думала старушка, а на третий день решила, что весь секрет в этой ветке. «Сегодня послежу, кто приходит в мой дом», – подумала старушка, она стала за дверью и видит: вышла из ветки девушка – не ешь, не пей, только смотри на нее. Умылась она, помолилась, поела и села ткать ковер. Старушка сзади схватила ее и спросила: «Где ты была до сих пор, дочь моя?» Девушка рассказала старушке про свое горе.

Раз объявил царевич по своему царству, что тот, кто хочет получить его коня, пусть возьмет и ухаживает за ним целый год. Услышала это девушка и сказала: «Старушка, сходи и попроси у царевича коня». Пошла старушка к царевичу и говорит: «Отдай коня моей дочери». Царевич ответил, что лошадей уже раздали, но есть один хромой конь под навесом. Старушка сказала: «Ничего. Моя дочь как раз хочет этого коня». Взяла старушка коня. Девушка стала ухаживать за конем и выходила его. Конь стал бегать быстрее всех лошадей царевича. А девушка научила его: «Когда царевич придет за тобой, ты лежи и не поднимайся, пока я не приду и не ударю тебя ногой».

Заканчивался год. Царевич собрал всех коней, кроме коня девушки.

Взял он с собой слугу, пошел в дом старушки и позвал хозяев. Взглянула девушка в окно и спросила: «Чего вы хотите?» Царевич ответил: «Я пришел за своим конем».

Девушка сказала: «Конь – в конюшне. Забери его». Пошел царевич в конюшню и видит: стоит красавец конь, лучше всех его лошадей.

Отвязал он коня, чтобы вывести его, а конь лег перед дверью и не встает. Сколько ни бил его царевич, но не поднимается.

«Позовите девушку, чтобы подняла она коня», – приказал царевич слуге. Пошел он и позвал девушку: «Иди, подними коня. Сколько мы ни бьем его, он не встает».

Пришла девушка, ударила ногой коня и сказала: «Вставай, не будь таким, как твой хозяин». А сама, видя, что царевич на нее внимания не обращает, ушла. Конь поднялся на ноги, двинулся по двору и опять лег. Царевич сказал: «Идите и скажите девушке, пусть придет и поднимет его». Пошли и сказали девушке: «Иди и подними коня».

Пошла девушка, ударила коня ногой и сказала: «Вставай, не будь таким, как твой хозяин, неблагодарный». Царевич удивился ее словам: «Девушка, что я тебе сделал, что ты называешь меня неблагодарным?» – «Как что сделал? – ответила девушка. – Я – твоя невеста. Превратилась я в голубку. Ты зарезал меня. Из той голубки упали две капли крови, из них выросли две чинары. И их ты не оставил, срезал и сжег. Моя душа находилась в одной ветке. Взяла эту ветку старушка и унесла домой. Через этого коня я дала тебе знать о себе, а ты даже не посмотрел на меня». Взял царевич девушку за руку и повел к себе домой. Привел он и ту старушку к себе, а жену свою повесил. После этого сыграли свадьбу. На свадьбе упали три яблока: одно мне, другое тебе, а третье твоему товарищу.

Кольцо

Жила-была одна старушка, и был у нее сын. Жили они бедно. Юноша носил дрова и продавал их на базаре за десять шай. На эти деньги он покупал хлеб для себя и своей матери.

Раз пошел юноша на базар, продал дрова и купил змею. Принес он ее домой и посадил в кувшин с вином. Мать стала ругать его и сказала: «Сын мой, зачем ты деньги впустую тратишь?» На другой день он опять отнес дрова на базар и купил мышь. Потом опять продал дрова и купил в этот раз кота. А еще как-то купил собаку. Мать отругала его: «Для чего ты принес этих тварей?»

Когда змея выросла, обвилась она вокруг шеи юноши и попросила отнести ее к ее отцу. «Сколько бы змей ни встретилось тебе, ты не пугайся, – сказала змея. – Но ничего не проси у него, кроме слюны из его пасти». Пошли они и пришли к отцу той змеи. Отец змеи был царем всех змей. Царь змей сказал: «Чего ты хочешь, я дам тебе».

«Я хочу слюны из твоей пасти», – попросил юноша. «Подставляй руку», – сказал ему царь змей. Плюнул юноше в руку, юноша разжал кулак, а в нем оказалось кольцо.

Пошел юноша домой и сказал матери: «Иди и приведи мне царевну». Пошла мать к царю, но везиры не пустили ее. Вернулась она домой, а сын говорит ей: «Иди и приведи мне царевну». Мать пошла опять к царю, и сказал ей царь: «Пусть от моего до твоего дома дорога будет устлана коврами. Пусть твой дом, как и мой, будет из мрамора». Пошла старушка домой и рассказала сыну все, что слышала. «Мать моя, ложись спать и ни о чем не думай», – сказал ей сын.

Утром встала она и увидела, что дом ее, как дом царя, весь из мрамора, а дорога к царским домам коврами устлана.

Посмотрели везиры и сказали царю: «Его дом красивее твоих». Тогда царь привел свою дочь, и устроил свадьбу, а юноша надел царевне кольцо, что получил от царя змей.

Пришел как-то раз еврей-торговец и предложил зеркало. Юноши в это время не было дома. Царевна спросила его: «Эй, человек, за сколько продашь свое зеркало?» «Продам за кольцо, что у тебя на руке», – ответил еврей. И царевна отдала кольцо. А еврей ушел за семь морей. Пришел юноша и спросил жену: «Где твое кольцо?» «Я обменяла его на зеркало», – ответила жена. Огорчился юноша очень, но кот, мышь и собака сказали: «Мы тебе поможем». Пошли к еврею. Нашли они еврея за семью морями, а кольцо у него находилось во рту. Мышь сказала: «Я проведу хвостом по его ноздрям, он чихнет и кольцо выпадет у него изо рта. А кот схватит его». Так и сделали.

А собака и сказала коту: «Отдай мне кольцо». Кот отдал кольцо собаке. Собака подошла к берегу моря, увидела она рыбу, залаяла, и кольцо выпало у нее изо рта. Но в этот момент на берег пришли рыбаки, увидели они кота, мышь и собаку. Понравилось им, что животные такие дружные, и решили они отдать им все, что вытащат их сети из моря.

Вытащили они рыбу и отдали ее животным. Стали кот, мышь и собака ее есть и увидели кольцо. Взял кот кольцо, отнес его юноше.

Мали-Мамед и Мирза-Мамед

Жил-был один царь. У него не было никакого потомства. Раз подошел какой-то старик дервиш к дверям царского дворца и сказал: «Я должен видеть царя». Стражники пошли и доложили царю: «Царь, да будешь ты здоров. Один старик дервиш стоит за твоей дверью и хочет видеть тебя». «Пусть он войдет сюда», – сказал царь. Привели дервиша к царю. Царь спросил его, чего он хочет. Дервиш ответил: «Я слышал, что у тебя нет детей и тебе некому оставить престол. Поэтому я и пришел. Я дам тебе одно яблоко, половину ты съешь сам, а половину дай жене. Шкурку от своей половины бросьте кобыле, а шкурку от половины твоей жены – борзой. Если у них родится по двое детей, то у каждого возьми по одному и отдай мне, а по одному оставь себе. Если родится по одному, то пусть они останутся тебе». Сказал так дервиш и ушел.

Через некоторое время жена царя забеременела. Кобыла и борзая тоже забеременели. Прошло время, жена царя родила двойню. Кобыла и борзая тоже родили по паре детей. Дети царя выросли. У каждого было по лошади и борзой. Пришел тот дервиш, вошел к царю и сказал: «Царь, да будешь ты здоров. Ты выполнишь мое условие или нет?» Царь ответил: «Да, я выполню».

Стали царь и его жена думать, какого сына отдать дервишу.

Если отдать младшего дервишу на воспитание, то он ничего не поймет. Надо отдать дервишу старшего. Старшего звали Мали-Мамед, а младшего – Мирза-Мамед. Дервиш увел с собой Мали-Мамеда.

Прощаясь с родными, Мали-Мамед подумал: «Возьму-ка я какую-нибудь метку у своего брата».

Подозвал он брата и сказал: «Брат мой, давай обменяемся саблями и поставим на них метки. Если моя сабля заржавеет, то это значит, что я умер». Поцеловались они и разошлись.

Пошел Мали-Мамед с дервишем, и тот привел его в поле. Посреди этого поля стоял большой дом. Открыл дервиш дверь дома, отвел Мали-Мамеда в его комнату и сказал: «Сын мой, этот сад, что за окном, – для тебя. Можешь есть все что захочешь, охотиться на кого захочешь», – а сам ушел.

Мальчик достал ружье, пошел в сад и стал охотиться. Сад был полон всяких птиц. Однажды Мали-Мамед спускался с лестницы и увидел старика на ступеньках. Он сказал старику: «Мир тебе, дедушка». Старичок ответил: «Мир тебе, сын мой, Мали-Мамед. Хорошо ли тебе здесь живется?» – «Эх, дедушка, я хорошо здесь провожу время». Тогда старичок сказал: «Сын мой, твой дервиш совсем не дервиш, а див. Он кормит и поит тебя, чтобы потом съесть. Иди и притворись больным. Скажи, что тебе скучно одному и ты хочешь, чтобы с тобой был твой товарищ, сын индийского царя. Зовут его Хуршуд-бег».

Пошел мальчик в дом и лег в постель. Он стал бледным-пребледным, не сегодня-завтра умрет.

Пришел див, посмотрел – нет мальчика в саду. Быстро пошел он к нему в комнату, открыл дверь, заглянул и видит, мальчик лежит в постели бледный.

«Сын мой, что с тобой?» – испугался дервиш.

Тот ответил: «Что мне делать, дедушка-дервиш? Оставил ты меня здесь одного и товарища не приведешь мне, чтобы я поразвлекался с ним». Дервиш спросил: «Кто тебе нужен?» Мальчик ответил: «Я хочу, чтобы ты привел ко мне сына индийского царя. Его зовут Хуршуд-бег».

Вышел дервиш из комнаты, поднялся и улетел.

Хуршуд-бег спал на балконе. Див схватил спящего Хуршуд-бега и вместе с постелью принес и положил рядом с Мали-Мамедом. Утром рано поднялись мальчики и расцеловались. Скоро мальчики подружились и стали как братья. Все время они проводили в саду и не думали о том, что див откармливает их, чтобы съесть.

Однажды рано утром они спускались из дому и увидели старика, который сидел на лестнице. Поздоровались они с ним. А он им и говорит: «Мир вам, сыновья мои. Вы едите, пьете, гуляете и не думаете о том, что див вас съест» – и добавил: «Сыновья мои, в этом доме сорок комнат, ключи от всех комнат див прячет у себя в бороде. Притворитесь больными и попросите у него ключи, откройте комнаты и посмотрите, что в них».

Мальчики притворились больными и легли в постель. Пришел див, посмотрел, а мальчиков нет в саду, пошел он быстро к ним в комнату, открыл дверь, вошел и видит – оба лежат. «Сыновья мои, что с вами случилось?» – спросил он. Они ответили: «Почему ты держишь нас в этой комнате, когда у тебя в доме сорок комнат?» Попросили они дать ключи, чтобы пойти и посмотреть их. Дервиш дал им ключи, а сам ушел. Открыли мальчики одну комнату, посмотрели, а это – баня. Выкупались они, выстирали одежду и опять надели ее. Открыли все комнаты, осмотрели их, а в самой последней увидели портрет девушки – не ешь, не пей, только любуйся ее красотой.

Мали-Мамед увидел этот портрет и чуть сознание не потерял. «Если ты не приведешь ее мне, то я умру или уйду из дому», – сказал он Хуршуд-бегу. Пришел опять див, смотрит, а мальчиков нет в саду. Пошел он к ним в комнату, открыл дверь и смотрит – оба лежат. «Почему вы лежите, сыновья мои, что с вами случилось?» – спросил он. Хуршуд-бег ответил: «Дедушка-дервиш, приведи ту девушку, что на картине, моему брагу, если не сделаешь этого, мы умрем». Див ответил: «Я долго искал ее, но так и не нашел. Это дочь царя Чинмачина».

«Тогда мы пойдем и найдем ее сами», – сказал Хуршуд-бег.

Мали-Мамед сел на свою лошадь, а Хуршуд-бег выбрал одну из лошадей дива. Одну сумку наполнили золотом, а другую – серебром и отправились в путь.

Мало ли, много ли ехали они, добрались они до города царя Чинмачина.

Хуршуд-бег и говорит: «Пустим лошадей. Где они остановятся, там и сойдем». Отпустили они лошадей, а те остановились перед домом одной старушки. Вошли они туда и спросили у нее: «Что нового в вашем городе?»

Старушка ответила: «Дочь нашего царя обручают». Тогда один из них сказал: «Старушка, мать моя, пойди к золотых дел мастеру и скажи ему, пусть сделает барана, да такого, чтобы человек смог влезть в него. Пусть сделает барану такой механизм, чтобы он мог танцевать».

Взяла старушка золото и отнесла к золотых дел мастеру и попросила его сделать барана, какого просили мальчики.

Сделал золотых дел мастер барана, и Мали-Мамед влез в него. Хуршуд-бег взял дудочку, начал играть, а баран стал танцевать.

Дошла весть до царя, что в его царстве есть золотой баран, который может танцевать. «Утром приведите его сюда», – приказал царь. Слуги царя разыскали Хуршуд-бега и велели принести барана в хоромы царя. Отнес он его к царю и стал играть на дудочке, а баран начал танцевать. Царь вдоволь повеселился, глядя на барана, и дал Хуршуд-бегу мешок денег за такое зрелище. Дошла и до дочери царя весть, что есть баран, который может танцевать. Рано утром послала она слуг к Хуршуд-бегу. Взял он барана, принес в хоромы дочери царя и пустил его танцевать.

Царевне очень понравился баран, и решила она никому не отдавать его. Служанки отнесли барана в спальню царевны и поставили под кровать.

Наступил вечер, дочь царя легла спать. Все кушанья к завтраку у нее стояли готовыми. Ночью Мали-Мамед вышел из барана, умылся, помолился и стал есть. Взял по одному куску с каждой тарелки. Потом подошел, поцеловал царевну и снова спрятался в барана. Дочь царя встала и увидела, что кто-то ел из ее блюд.

Она отругала служанок: «Разве вы не наедаетесь, что и мои кушанья съедаете?» «Мы не ели твоих кушаний», – стали оправдываться служанки. На другую ночь повторилось то же самое.

После третьей ночи посмотрела царевна в зеркало и увидела пятно на своем лице и подумала: «Весь секрет – в этом баране. В эту ночь я не буду спать и послежу». Легла царевна и притворилась спящей. Вышел юноша из барана, умылся, помолился и поел по одному куску с каждой тарелки, вытер рот и подошел, чтобы поцеловать царевну. Но она схватила его за руку. Мали-Мамед очень понравился царевне, и она сказала: «Что нам делать, как нам уйти отсюда?» Послали они за Хуршуд-бегом.

Пришел он и сказал: «Ступайте на мельницу, что стоит в лесу».

Мали-Мамед взял царевну за руку, и они пошли. А Хуршуд-бег остался. Хуршуд-бег был так молод, что и усы у него еще не росли. Надел он одежду царевны, а утром повели его вместо невесты к родным жениха царевны. Пришел он в дом к жениху царевны и говорит его сестре: «Скажи, чтобы обед нам подали с тобой в отдельную комнату».

Сестра жениха пошла к матери и сказала об этом. Отвели их в отдельную комнату и подали обед. Хуршуд-бег и говорит: «Давай играть. Забьем гвоздь в стену, кто из нас ногой выдернет гвоздь, будет мужем, другая будет его женой». Девушка согласилась. Забили они гвоздь. Сколько эта девушка ни старалась, она не могла выдернуть ногой из стенки гвоздь, а Хуршуд-бег сразу же выдернул его.

После этого Хуршуд-бег признался, что он вовсе не царевна, а юноша. Сбросил он женское платье, и они взломали дверь, вышли и направились в конюшню. Взяли двух лошадей и поехали на мельницу. Там их уже ждал Мали-Мамед со своей женой. Решили они провести несколько дней на этой мельнице,

Хуршуд-бег сказал: «Брат мой, Мали-Мамед, одну ночь буду я сторожить, а другую ты, а то звери нападут на нас». В ту ночь сторожил Хуршуд-бег. В полночь пришел див и сказал: «Эх вы, никуда вы не спрячетесь от меня». Хуршуд-бег стал драться с дивом. Хуршуд-бег достал свою саблю, чтобы зарубить дива, но сабля не берет его. Побежал он за саблей брата, пришел и убил его. Перед смертью див успел его предупредить: «Если ты скажешь кому-нибудь, что убил меня, то превратишься в камень». Хуршуд-бег бросил дива в воду, вытер саблю и принес на место, чтобы вложить в ножны.

Мали-Мамед проснулся, увидел Хуршуд-бега с саблей и сказал: «Ты хотел убить меня. Ты завидуешь, что у меня такая красивая жена!».

«Я и не собирался убивать тебя, брат мой, – сказал Хуршуд-бег, – и никогда не сделаю этого». Но Мали-Мамед пристал к нему как смола, и пришлось Хуршуд-бегу рассказать, как было дело: «В полночь пришел тот самый див. Мы стали сражаться, и я свалил его. Сколько я ни пытался зарубить его, моя сабля не брала его. Пришел я и вытащил твою саблю, пошел и перерезал диву горло, вытер твою саблю и принес вложить ее обратно в ножны. Тут ты и проснулся». Только произнес эти слова Хуршуд-бег, как сразу превратился в камень.

Остались они втроем на мельнице. Мали-Мамед охотился с утра до вечера, приносил дичь, жена его варила еду. Раз он сказал: «Каждый день хожу я по этой дороге, а сегодня пойду по другой». И пошел по ней. Увидел джейрана и погнался за ним, а тот – в пещеру. Мали-Мамед бросился за ним.

Из пещеры вышла старушка и говорит: «Что тебе здесь надо?» Он ответил: «Джейран заскочил сюда». «Это не джейран, это моя дочь», – сказала та старушка и пригласила его сыграть в кости. Сели они играть, дочь встала за спиной у матери. Юноша с нее глаз не спускал, старушка и выиграла. Тогда девушка ударила его кнутом по голове, и Мали-Мамед превратился в камень, и остались те девушки одни.

Расскажем о брате Мали-Мамеде – Мирзе-Мамеде. Решил он как-то раз посмотреть саблю брата и видит, она – заржавела. Сел он на коня, взял с собой хлеба и поехал искать своего брата. Подъехал он к мельнице и там увидел двух девушек. Девушки завидели его, обрадовались и стали его спрашивать, где он был несколько дней. Мирза-Мамед ответил: «Я был на свадьбе и там задержался». Вечером легли они спать. Одна из них обняла камень, другая легла с Мирзой-Мамедом, а Мирза-Мамед положил саблю рядом с собой и подумал: «Это жена моего брата». Утром он встал и сказал: «Я пойду на охоту по этой дороге». А жена Мали-Мамеда попросила его: «Когда ты по этой дороге ходил на охоту, то быстро возвращался, а по этой больше не ходи. Ты пошел тогда, и тебя не было несколько дней».

Юноша понял, по какой дороге ушел его брат, и пошел его разыскивать. Увидел он джейрана, погнался за ним, а джейран – в пещеру. Вышла ему навстречу старушка и сказала: «Что тебе надо, сын мой?» Мирза-Мамед ответил: «Мой джейран сюда забежал». «Это не джейран, а моя дочь. Зайди, сыграем в кости. Если ты выиграешь, то я отдам тебе мою дочь», – пообещала старушка. Начали они играть. Девушка встала у юноши за спиной. Старушка стала смотреть в лицо дочери и проиграла. Девушка ударила кнутом по голове матери, и та превратилась в камень.

Мирза-Мамед понял, что произошло с его братом, и попросил девушку: «Оживи моего брата». Девушка ударила кнутом по камню, камень раскололся, и оттуда вышел Мали-Мамед. Они взяли богатство старухи и отнесли на мельницу. Мирза-Мамед попросил девушку-джейрана: «Оживи ты Хуршуд-бега». Девушка ударила кнутом по камню и превратила его в Хуршуд-бега. Они поели, попили и Хуршуд-бег сказал: «Вот вы встретились, оба брата. Все приключения позади. Поделим богатство, и каждый из нас пойдет в отчий дом».

Тронулись они в путь: Хуршуд-бег к себе, а его братья – к себе. Пришли братья в свой город. Радостная весть, что сыновья со своими женами прибыли, дошла до их родителей – семь ночей праздновали они возвращение сыновей.

А в это время Хуршуд-бег добрался до своего города. Его родители тоже семь дней и семь ночей праздновали его возвращение.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю