355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Констанс Холл » Мой смелый граф » Текст книги (страница 9)
Мой смелый граф
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 23:12

Текст книги "Мой смелый граф"


Автор книги: Констанс Холл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

– А разве есть более подходящее время, чем ураган? В результате Вест-Индская компания теряет оба судна из-за шторма. Я бы никогда не узнал об истинной причине, не появись Джарвис. Кто бы ни решился на такое, он ждал подходящего момента, чтобы все смахивало на несчастный случай. – Джон потер пульсирующие виски.

– А что насчет Джарвиса? Тот факт, что он спасся и не пришел ко мне, когда контора еще была открыта, наводит на мысль, не он ли и потопил корабли.

Джон откинулся на спинку стула, сжал руки и сплел пальцы.

– Я думал об этом, но вряд ли я сумею доказать его виновность, если не найду того, кто нанял его, и не свяжу одно с другим. Он, конечно, не так глуп, чтобы пойти к нанимателю в ближайшее время.

– Если хотите, я послежу за этим мерзавцем. – Глаза Томаса яростно сверкнули, и Джон удивился. – Он должен заплатить за зло.

– Нет, полагаю, лучше мне это сделать самому, но все равно благодарю вас. – Джон коснулся плеча Томаса, убедившись, что тот не имеет никакого отношения к аварии. —

Теперь я пойду. Будьте осторожны, – проговорил Джон.

Миссис Томас, помогавшая дочери резать рулет, положила нож.

– Вы уже уходите, милорд? Жаль, что вы не можете остаться. Попробовали бы нашего рождественского пирожка.

– Наверное, в другой раз. Сейчас мне действительно нужно идти. – Уже второй раз Джон задумался о Рождестве по-новому. До сих пор с Рождеством он связывал только мучительные воспоминания. Два рождественских сочельника назад умерла Элис, а наутро Энн перестала ходить. С тех пор Джон всячески старался не думать о празднике, принесшем ему печаль.

Томас подал пелерину, шляпу и трость.

– Дайте мне знать, когда поймаете мерзавца.

– Непременно. Томас улыбнулся:

– До свидания, милорд.

Джон вышел из коттеджа и двинулся по улице. И снова его охватило чувство, что кто-то за ним наблюдает. Он оглянулся через плечо. Трубочист, которого он заметил раньше, шел за ним. На мгновение глаза их встретились, и трубочист свернул в сторону.

Джон побежал за ним. Справа возвышался высокий дом с меблированными комнатами, который загораживал свет и отбрасывал тень на тротуар, покрытый ледяной коркой после вчерашней непогоды. Джон не заметил ее и поскользнулся. Сыпля проклятиями и хватаясь за воздух, он долетел до самого проулка, едва удержавшись на ногах.

Схватившись за угол здания, он восстановил равновесие и окинул взглядом пустой проулок. Тру-бочист исчез. Единственным живым существом, которого увидел Джон, оказалась кошка, кравшаяся вдоль изгороди в поисках крысы или мыши. Совсем как он! Оставалось надеяться, что ему повезет больше, чем кошке. Во всяком случае, у того, кто следит за ним, неплохо получается. Интересно, не идет ли за ним следом тот, кому он собирается мстить?

В голове у него созрел план, как поймать преследователя.

Глава 9

Расплатившись с кебменом, Джон направился в контору судовой компании “Сент-Джон”. Привычно оглянувшись, он никого не увидел, только невдалеке стоял кеб. Джон пошел дальше, прислушиваясь к стуку своих сапог по брусчатке и чувствуя, как полы плаща обвиваются при ходьбе вокруг ног. Подойдя к конторе, он услышал громкий голос Тедди. Остановившись у двери, Джон заглянул в окно.

Там стояли нос к носу сэр Джозеф Ромли и Тедди; толстый живот Ромли почти упирался в Тедди, обрюзгшее лицо побагровело от ярости. У Тедди даже шея порозовела, резко контрастируя с канареечным цветом его фрака.

Джон вошел в контору и захлопнул за собой дверь, возмущенно звякнув дверным колокольчиком. Тедди и Ромли повернулись к нему. Джон сердито посмотрел на них.

– Что здесь происходит?

– Скажите ему сами. – И Тедди бросил хмурый взгляд на Ромли.

– Ну, я… – Ромли замолчал и отошел от Тедди. Волнение, прозвучавшее в голосе Ромли, Джону не понравилось. Он бросил на Ромли такой острый взгляд, что тот схватился за лацканы своего фрака и отступил еще на шаг назад.

– Итак? – резко спросил Джон, теряя терпение.

– Я… – начал Ромли, запинаясь, и замолчал. Его лицо в красных жилках стало еще багровее. Он провел рукой по шее, повязанной галстуком, расправил плечи в слабой попытке собраться с духом, но в результате его живот выпятился еще больше. – Проклятие! – произнес он возбужденно. – Могу только повторить то, с чем пришел. Я уже сказал вашему брату. Инвесторы хотят изъять свои вложения. – Ромли еще отступил назад, опасаясь реакции Джона. Наткнувшись на стол, он ухватился за его край.

– Вы говорите от имени всех инвесторов? – спросил Джон угрожающе тихим голосом.

– Да. – Ромли снова провел рукой по галстуку. – Можете поверить, что мне вовсе не нравится сообщать вам такие новости. В конце концов, лучше узнать от меня, ведь именно я нашел инвесторов для вашей компании.

– Я окончательно разорен. – Джон так стиснул в руках трость, что она сломалась.

Ромли посмотрел на обломки и широко раскрыл глаза от страха.

– Вы не можете ждать, что мы оставим свои деньги в вашей компании, когда вы потеряли два корабля.

– У меня есть еще один. Мне просто нужно время, чтобы возместить убытки.

– Они не хотят ждать. Я пытался с ними поговорить.

– Кто они? Я сам с ними поговорю.

– Вы знаете, что я не могу разглашать такие сведения. Поскольку я владелец банка, в который они поместили свои капиталы, я обязан держать их имена в тайне. Я могу потерять свой банк, если расскажу, кто именно вас финансирует. Вам чертовски не везет, Сент-Джон. О вашем финансовом положении ходят такие слухи, что вы действительно не можете ожидать дальнейшей поддержки вкладчиков.

Такие вложения непрактичны, и я, конечно, не могу им советовать держать деньги в вашей компании. – Последние слова Ромли почти пропищал.

– Можете не продолжать. Я не хочу, чтобы вы компрометировали ваше дело из-за меня. – Джон стиснул обломки трости, охваченный яростным желанием доломать их о шею Ромли. Когда Джон только учредил свою компанию, Ромли вел себя как его самый близкий друг, а теперь даже не хочет попробовать уговорить инвесторов остаться с ним.

– Они хотят получить свои деньги до конца месяца.

– Они их получат, когда я смогу передать их вам.

– Они хотят получить их до конца месяца, иначе собираются подать на вас в суд. Скандал погубит вашу компанию окончательно. Никто не станет вести с вами дела. Советую вам как-то вывернуться с деньгами. Может быть, поискать богатую невесту.

Джон указал на дверь.

– Убирайтесь к черту!

– Я вам просто дал хороший совет, Сент-Джон, – произнес Ромли, пятясь к двери и стиснув шляпу в дрожащих руках.

– Убирайтесь! – Джон шагнул к нему ближе.

Ромли искоса взглянул на него, а потом выбежал из конторы так, точно за ним гнался шершень.

– Проклятие! Вот мы и остались на бобах. Что будем делать? – С огорченным видом Тедди скрестил руки на груди.

– Провалиться мне, если я знаю! – Джон швырнул обломки трости через всю комнату. Они ударились о письменный стол, отскочили, после чего один стукнулся об стену, а другой покатился по полу прямо к сапогам Тедди.

Тот посмотрел на обломок и нахмурился.

– Что за бесхребетное создание этот Ромли! Судя по его поведению, он вовсе не намерен нам помогать.

Джон повернулся к брату, но тут его внимание привлек какой-то человек, проходивший по улице.

Выглянув в окно, Джон заметил, что он остановился у стоянки кебов и стал читать газету. Он был одет в темный неброский костюм и тяжелый черный плащ.

Следующее движение человек сделал так быстро, точно и небрежно, что Джон не успел и глазом моргнуть. Человек перевернул газетную страницу и бросил незаметный взгляд на судовую контору. На мгновение увидев его лицо, Джон заметил на его голове седые волосы, а на носу – очки в тонкой золотой оправе. Он вовсе не походил на трубочиста, который шел за Джоном немного раньше, но вполне могло быть, что за ним следит не один человек.

Джон продолжал смотреть на соглядатая. Тот прятал лицо за газетой, потом еще раз перевернул страницу и снова бросил взгляд на контору. Но теперь Джон смотрел ему прямо в глаза. На лице у человека появилось замешательство и удивление, а потом он снова нервным движением поднял газету.

Джон отошел от окна и повернулся к Тедди.

– Может, я ошибаюсь, но кто-то за мной следит. Пойдем, сегодня мы закроем лавочку пораньше.

– С какой стати кому-то следить за тобой? – недоверчиво спросил Тедди.

Джон помешкал, размышляя, стоит ли довериться Тедди, и в конце концов сказал:

– Я думаю, за мной ходит тот же самый человек, который потопил наши корабли.

И Джон рассказал недоумевающему брату о том, что сообщил ему Джарвис. Закончив, он посмотрел на потрясенное лицо Тедди.

– Скорее всего тот, кто следит за мной, имеет к случившемуся какое-то отношение. Нужно его найти.

– Как ты предполагаешь это сделать?

– У меня есть план. Ты только следуй за мной. – И Джон пошел к двери. Он найдет нервного маленького него-дяя и вытрясет из него всю правду.

* * *

– Он все еще едет за нами? – спросил Тедди, поднеся к носу понюшку табаку.

– Слева от нас. – Краешком глаза Джон видел кеб, который ехал за ними на умеренной скорости, а потом заметил в руке у брата табакерку. – Где ты взял денег, чтобы купить эту дрянь?

Тедди со сконфуженным видом втянул в нос табак.

– Купил на те деньги, что ты мне дал.

– Денег, что я тебе дал, могло хватить только на одежду и расходы на занятия. Как ты можешь еще и табак покупать?

– Честно говоря, я одолжил деньжат у одного друга. – И Тедди добавил, чтобы объяснить свои беспечные траты: – Табак просто классный и очень дешевый. – Тедди посмотрел на коричневый порошок, скривился и добавил: – Не очень-то приятная штука.

– Ничего удивительного. – Джон с гримасой посмотрел на брата, на его ярко-желтый фрак и панталоны. Вот уж воистину лондонский пижон, во всем старается следовать моде, даже в самых немыслимых мелочах. Неужели он никогда не повзрослеет? И проговорил, не скрывая насмешки: – Пожалуй, тебе стоило бы обзавестись лорнетом в дополнение к табакерке.

Тедди, ничуть не смущенный колкостью брата, ответил совершенно серьезно:

– Я присматриваю хорошую табакерку, мне хочется золотую и очень дорогую, а дешевой подделкой я не хочу срамиться.

Джон только головой покачал. Кеб поехал медленнее, потом остановился.

– Итак, – бросил взгляд на брата Джон, – ты знаешь, что делать.

– Да. Я затею драку с кебменом, а ты набросишься на соглядатая. – Тедди умелым жестом защелкнул табакерку и сунул ее в карман.

– Я выйду, первым. – Джон открыл дверцу и замер, услышав гулкий голос Данна:

– Вы не можете так сделать. Лорд Аптон повесит вас на ваших же подтяжках… Господи! Что я говорю? Да ведь он повесит меня за то, что я дал вам унести его.

Оглядевшись, Джон увидел, что Данн идет по тротуару за двумя мужчинами, которые несут гостиный диван. Два дюжих стража стояли у входа в его дом, держа в руках пистолеты. На тротуаре толпились зеваки, не сводя глаз с драматической сцены, разыгрывающейся перед ними.

– Заплати кебмену, Тедди, – велел Джон и, спрыгнув на землю, пошел к дому.

Четыре длинных шага – и он стал перед стражами, не давая им пройти. Один из них, с круглой головой, с коричневым шарфом, обмотанным вокруг шеи, посмотрел на него, не поднимая головы. Другой, рядом с первым, с ярко-рыжими волосами и острым носом походил на лисицу.

– Что вы себе позволяете? – обратился Джон к Лисьей Морде.

– Лишение прав пользования, хозяин. – Вынув изо рта сигару, Лисья Морда сплюнул на ступеньку, чуть не попав на сапог Джона. – Вы на шесть месяцев задержали платежи. – Заметив устрашающий взгляд Джона, он поднял пистолет с таким видом, словно вот-вот пустит его в ход. – Теперь все в доме принадлежит банку.

Джон пристально посмотрел на него, потом на людей, стоявших поодаль. Если он спустит мошенников с лестницы, скандал разразится еще больше, но искушение было очень велико. И тогда-то уж наверняка унижение, которому его подвергли, станет передовицей в “Морнинг пост”. Лучше не давать пищу сплетням, решил он и сунул в карман то, что еще оставалось от его гордости, отвернулся и пошел вниз по ступеням. Каждый мускул в его теле протестовал против происходящего.

К нему подошел Тедди. – Что происходит, черт побери?

– Банк лишает меня прав пользования, – ответил Джон сквозь стиснутые зубы.

Их оттолкнули носильщики, которые волокли сундук.

– Эй, здесь моя одежда! – закричал Тедди, вцепившись в руку одного из них.

Лисья Морда сбежал вниз и оттолкнул Тедди от сундука.

– Уже не ваша.

У Тедди был такой вид, словно он вот-вот набросится на него, но Джон схватил его за руку.

– Не здесь. На нас смотрят.

Тедди оглянулся и заметил толпу зевак.

– Провались все к черту!

– Ступай приведи сюда Данна, – попросил Джон, увидев, что тот все еще препирается с грузчиками.

Тут Джон заметил, что кеб, который ехал за ними, остановился на другой стороне улицы, рядом с толпой зевак. Сидевший в нем седовласый человек всячески старался не обращать на себя внимание, а сам поглядывал из-за газеты. Среди возникшего хаоса Джон совсем забыл о соглядатае.

Теперь он перешел улицу твердым, решительным шагом. Маленький человечек не заметил его; он смотрел, как Тедди пытается оттащить Данна от подводы.

Джон подошел к кебу незаметно, распахнул дверцу, просунул свою крупную руку внутрь, схватил седовласого за галстук и потянул на себя. Тот съехал по лесенке вниз. Глаза его широко раскрылись от страха. Джон крепко держал человека, не давая ему упасть, и пристально смотрел на него. Хитроумный человечек щурился на него из-за очков, и лицо его становилось все краснее и краснее.

– М-милорд, в-вы не понимаете, – промямлил он сдавленным голосом.

– Даю две секунды на объяснение. – И Джон стянул галстук еще сильнее.

– Х-хорошо, но прошу не прибегать к насилию. Некая молодая женщина заплатила мне, чтобы я за вами следил.

– Кто вы такой?

– Меня зовут Джулиус Скибнер. Я сыщик с Боу-стрит.

– Кто вас нанял?

– Я вам не могу сказать. Джон приподнял его за галстук.

Скибнер издал задыхающийся звук и с трудом выговорил:

– Х-хорошо, я все расскажу.

– Рад, что вы смотрите на дело моими глазами. – Джон ослабил хватку, но продолжал держать джентльмена за галстук.

Скибнер крепко зажмурил глаза, радуясь, что его жизнь в безопасности.

– Некая молодая женщина наняла меня, чтобы узнать, кто потопил ваш корабль, и попросила меня следовать за вами, потому что ее заботит ваше благополучие.

– Какая молодая женщина?

Седовласый помолчал, скорчил гримасу и неохотно выдал информацию:

– Некая мисс Кемпбелл. Полагаю, вы ее знаете. Джон, сам того не сознавая, стиснул шею мистера Скиб-нера так, что тот закашлялся и еле слышно прохрипел:

– Милорд, вы меня задушите.

Джон понял, что переборщил, и опустил руку. Скибнер отшатнулся и прислонился к кебу.

– Пожалуйста, не сердитесь на нее. Она так тревожилась за вас.

– Я же сказал ей, что сам все улажу.

– Милорд, лучше поручите дело мне. Вид у меня не такой приметный, как у вас, и у меня везде есть свои люди. Я уже провел кое-какие расследования и узнал, что мистер Джарвис спасся при кораблекрушении. За ним наблюдают мои люди. И если я буду продолжать расследование еще некоторое время, я выясню, кто пытался вас разорить

Джон обдумывал предложение Скибнера, как вдруг заметил, что зеваки глазеют теперь на них. Он понизил голос:

– Пожалуй, вы правы, вы действительно не так заметны, но я не смогу сейчас заплатить вам.

– Мисс Кемпбелл уже позаботилась об оплате.

– Где же она достала такие деньги?

– Лучше спросите у нее самой. – Здесь Скибнер явно не собирался отступать.

После долгого тяжелого молчания Джон наконец произнес:

– Я хочу, чтобы ко мне поступали сведения каждый день. И у меня есть для вас еще одно поручение.

Мистер Скибнер кивнул:

– К вашим услугам.

– Я хочу, чтобы вы занялись прошлым мисс Кемпбелл. Она из Ричмонда, штат Виргиния, и из дома она уехала в страшной спешке. Я хочу знать почему.

– Хорошо, сделаю, – ответил мистер Скибнер, не испытывая никаких угрызений совести из-за того, что предает одного клиента ради другого. Глаза его просияли. – Но чтобы узнать, потребуется не одна неделя, а может, и месяц.

– Мне не к спеху. Мисс Кемпбелл никуда не собирается уезжать. Просто добудьте мне все сведения. А теперь прошу прощения, одно важное дело требует моего внимания.

– Что за дело, милорд? – спросил Скибнер.

– Мне нужно срочно поговорить с мисс Кемпбелл. – Джон перешел улицу, исполненный намерения не ограничиться одними разговорами.

В то же самое время за сорок миль от Лондона Холли стояла на табуретке, наклонившись над кустом остролиста. Острые кончики листьев покалывали ей шею. Перед глазами У нее неизвестно почему появилось лицо Джона, выглядевшее мрачнее, чем всегда. Вскоре видение рассеялось. Холли пожала плечами, потом отвела в сторону колючую ветку и отрезала садовыми ножницами. Она намерева-лась набрать зелени для рождественских украшений, еще не решив, где их разместить.

Повернувшись, Холли бросила отрезанную ветку на землю. Ветка упала поверх кучки самшита и сосновых лап, которые Холли собирала вот уже два часа. Она посмотрела на небо. По краю горизонта наползала мгла, рисуя на облаках темно-розовые, пурпурные и фиолетовые полосы. До захода солнца оставалось всего полчаса. Пальцы рук и ног заледенели от холода. Она надеялась, что мальчиков заинтересует, чем она занимается, и они появятся, но так их и не увидела. Мисс Уайтерс все еще искала их, и Холли предполагала, что они будут прятаться по крайней мере до ужина.

Она снова подняла ножницы, но тут услышала за спиной тяжелый смешок. Потом вдруг табурет полетел у нее из-под ног. Размахивая руками, Холли упала на куст, колючие ветки царапали ей лицо и жалили руки и ноги. Затрещала рвущаяся ткань.

Она упала навзничь. Лежа на земле с закрытыми глазами, с заостренными листьями в волосах, она услышала голоса:

– Смотри, что ты наделал, Драйден. Ты же ее убил.

– Может, я ее и толкнул, а ты смотрел. – У Драйдена голос был ниже, чем у Брока.

– Я не хотел, ты меня заставил. – Казалось, Брок вот-вот расплачется. – Что нам теперь делать? Ведь нас повесят.

Холли, которой было одновременно и забавно и интересно слушать их разговор, лежала, закрыв глаза и притворяясь мертвой. Шаги раздавались все ближе и ближе.

– Мы не знаем, взаправду ли она умерла. Пойди посмотри, – велел Драйден.

– Нет, я не стану к ней прикасаться. Все сделал ты. Ты выбил из-под нее табуретку, – повторял Брок.

– Я не один убил ее. Ты помогал. Может, лучше давай оставим ее здесь? Даже если она не умерла, она за-162 мерзнет от холода, а потом вороны будут клевать ее тело, и если кто-то и найдет ее, будет казаться, что она просто упала с табуретки. Никто не узнает, что убили мы.

– А что, если начнется расследование?

– Ты слышал, как миссис Прингл орала на нее. Даже если наша новая няня никогда не найдется, она не станет волноваться.

– Мне она вроде бы уже начала нравиться больше, чем остальные, – пробормотал Брок. – Ни одна из наших нянь в жизни не показывала нам язык, ведь верно?

– Она не знает своего места, – провозгласил Драйден, и в голосе его послышался оттенок превосходства.

– А я думаю, что с ней было бы весело. С тех пор как мама умерла, на Рождество нам никогда не было весело.

– Вечно ты скулишь. Ты что, ни о чем не можешь думать, кроме как о Рождестве и о маминой смерти? Терпеть не могу Рождество1 Какой-то дурацкий праздник.

– А мне хочется праздновать Рождество, и все тут, – прохныкал Брок обиженно.

– Вот и ной. А лучше бы ты выбросил все из головы. Папа возьмет нас в церковь, как в прошлом году. Ты же знаешь, что он сказал. У него нет денег, чтобы праздновать Рождество как полагается, и раз он не может сделать подарки слугам и арендаторам, то ему хочется вообще избежать празднования. Я его не виню. Если бы ты любил маму, тебе не хотелось бы праздновать тот день, когда она умерла.

– Я только подумал…

– Да нет, ты никогда не думаешь.

– Иногда я тебя ненавижу, Драйден. – Брок замолчал, л воцарилось молчание.

Тоска и печаль, прозвучавшие в голосе Брока, проникли в самое сердце Холли. Бедные дети! Она найдет способ устроить им Рождество по всем правилам. Им нужна исцеляющая любовь, которую приносит Рождество, просто необходима.

Молчание нарушил Брок:

– А что мы будем делать с телом? Нас повесят, если кто-то узнает, что мы натворили.

– Ничего мы не будем делать. Никто не узнает, что мы ее убили, не распускай сопли.

– Я ее не убивал.

– Ну ладно, я убил, но ты-то смотрел. Впрочем, все равно она мне не понравилась.

– Тебе вообще никто не нравится, – отозвался Брок.

– Верно. Ну так что, ты хочешь пойти донести или будешь человеком чести, который держит рот на замке?

Последовало молчание, Брок обдумывал, что сделать.

– Ладно, но мне осточертело прятаться от Уайтерс. Я пойду и покажусь. Не стоило мне тебя слушать, когда ты придумал связать ее. Из-за тебя меня еще больше побьют.

– Хватит скулить, а?

– Я не скулю.

– Скулишь, да еще как.

– Я не…

Холли подождала, пока их голоса стихнут, и открыла глаза. Она проверила, все ли у нее цело, встала и со стоном принялась растирать поясницу. В голове у нее уже начал вырисовываться план мести. Забавно будет дать им хороший урок. Пожалуй, они не один раз подумают, прежде чем выбивать из-под кого-то табуретку!

В тот же вечер Холли сидела в заброшенном охотничьем домике примерно в миле от помещичьего дома. Небольшое каменное строение, с маленькой кухонькой в одном углу и гостиной в другом, почти полностью скрывалось за деревьями. Единственной мебелью были шаткий стол, два дубовых стула, в спинках которых не хватало перекладин, и расшатанная скамья из вяза, стоявшая перед очагом. Домик Холли нашла случайно, когда ходила по лесу, чтобы согреться. Она пряталась в нем от мальчишек уже не один час.

В дровяном ящике у задней стены она обнаружила поленья и затопила очаг. Холли не привыкла сидеть без дела и, обнаружив старый веник, принялась за уборку. Вскоре царство пыли и паутины превратилось в симпатичный домик. Повесить бы еще занавески, постелить скатерть на стол да поставить кое-какую мебель.

Холли посмотрела на догорающий огонь, который отбрасывал мерцающие тени на стены и наглухо закрытые ставни. Лунный луч проникал сквозь широкую неровную щель между ставнями и отбрасывал тусклую туманную дорожку до самого угла. Наверное, уже часов десять. Мальчики скорее всего легли спать. Холли усмехнулась, подумав о том, что она припасла для них.

Она встала с диванчика, наклонилась, погрузила руки в золу в очаге и навела ею темные круги под глазами и впадины на щеках. Посмотрела на свое отражение в разбитом зеркале на стене, улыбнулась на свой нелепый вид, надела пелерину и вышла.

Луна, как большой мяч, висела в небе и струила мягкий голубой свет на дорожку в лесу. Голые ветки дубов, вязов и ясеней нависали над дорожкой. Холли пришлось несколько раз наклоняться под нависшие сучья, прежде чем она добралась до конца дорожки и оказалась на опушке. От холода сухая трава уже покрылась сверкающей пеленой и напоминала ковер из серебряных льдинок.

Дом возвышался вдали как огромный серый призрак. С одной стороны его выступала теплица, где, как решила Холли, Джон устроил свой вольер. Позади расположился неухоженный сад, заросший сорными травами, с неподстриженными живыми изгородями, мимо которых она уже проходила сегодня. Наверное, в свое время там было очень красиво, и можно было бы все вернуть, если бы хоть немного приложить руки. Как грустно, что у Джона нет денег на садовников.

Замерзшая трава под ее башмаками издавала хрустящие звуки, точно кто-то скрипел зубами. Сама не зная как, Холли оказалась перед лестницей для прислуги. Она надеялась, что мистер Прингл не запер дом на ночь.

Она нажала на дверную ручку, и с резким скрипом дверь отворилась.

Холли с довольным видом вошла в дом и закрыла за собой дверь.

– Мисс Кемпбелл?

От голоса Принта, усиленного резонансом лестничного колодца, Холли вздрогнула. Прижав руку к забившемуся сердцу, она подняла голову и увидела, что Прингл спускается по лестнице.

– Слава Богу! – Холли едва обрела дар речи. – Вы меня до смерти напугали.

– Я беспокоился за вас, мисс. Я сейчас как раз запираю дом. Миссис Прингл, кажется, решила, что вы уже от нас уехали, и не разрешила мне послать за мировым судьей. А я был уверен, что вы не уедете, не сказав никому ни слова. Я решил обратиться за помощью, если бы не нашел вас до полуночи. – Прингл спустился вниз, высоко поднимая вверх свечу, и свет от нее падал на всю его худую, журавлиную фигуру, углубляя впадины на щеках, что придавало всему лицу мертвенный вид.

– Благодарю вас, Прингл. Полагаю, ваша жена приняла желаемое за действительное, – улыбнулась Холли.

Прингл вгляделся в ее лицо, заметил порванное платье и воскликнул:

– Что с вами случилось?

– Я задумала небольшую шалость для мальчиков. Похожа я на выходца с того света?

– Неужели они пытались вас убить? – Прингл заморгал, на лице у него выразились недоверие и тревога.

– Им так показалось. Вот почему очень важно, чтобы моя шалость удалась. Надеюсь, Драйден теперь дважды подумает, прежде чем что-нибудь натворить.

– Сомневаюсь, мисс, что наш Драйден когда-нибудь исправится.

– Будем надеяться. – Тут улыбка сбежала с ее лица. – А что Энн не спрашивала обо мне?

– Нет, мисс, насколько мне известно.

– Вот как? – вздохнула Холли, и в голосе ее прозвучало разочарование.

– Ей нужно время, чтобы расположиться к человеку. – Прингл коснулся ее плеча.

– Я понимаю, но мне было интересно, не спросила ли она, где я. Ну что же, Рим завоевали не за один день.

– Вы правы, мисс, – улыбнулся Прингл.

– Я сейчас поднимусь наверх и кое-что устрою. Если вы увидите, что Драйден и Брок мчатся по дому, вы будете знать почему.

Прингл улыбнулся с видом заговорщика.

– Я не стану им помогать. В коридоре я оставил зажженную свечу, мисс. Если вы ее возьмете, они лучше вас разглядят.

– Замечательная мысль. Благодарю вас, Прингл. Холли улыбнулась, приподняла подол платья и пелерины и пошла наверх.

Перед комнатой мальчиков она остановилась. Из-под двери проникал тусклый свет. Холли прижалась ухом к дубовой двери и услышала их приглушенные голоса. Улыбаясь, она на цыпочках направилась к своей комнате. Дверь скрипнула. Тогда Холли нарочно несколько раз открыла ее и закрыла, надеясь, что мальчики услышат.

Она вошла к себе, бросила пелерину и перчатки на кровать, потом взяла кувшин, в котором не оказалось воды. Она быстро прошла в коридор, громко захлопнув за собой дверь. Ее комната находилась через три двери от комнаты мальчиков. Холли увидела, что полоска света под их дверью внезапно исчезла.

Она вытащила свечу из настенного подсвечника.

– О-о-х! – простонала она как можно громче. Голос ее прозвучал жутко, отдаваясь от стен. – О-ох!

– Говорю же тебе, это она! – донесся из-за двери дрожащий голос Брока.

– Вот дурак, привидений не бывает!

Холли улыбнулась и несколько раз ударила кувшином по стене. Потом снова застонала. Подойдя к двери мальчиков, она с громким стуком бросила кувшин на пол, а потом распахнула дверь. И остановилась, озираясь.

По обе стороны комнаты стояли две маленькие кроватки. Мальчики сидели на одной кровати, забившись в угол, и на лицах их выражался забавный страх.

– Вы думали, что убийство сойдет вам с рук? – сверхъестественно завыла Холли.

Брок указал на брата.

– Это он! Это он!

Драйден так испугался, что не мог вымолвить ни слова. Он вытаращил глаза и широко раскрыл рот.

Холли медленно вошла в комнату и закрыла за собой дверь.

Драйден прижался спиной к стене, как будто хотел в ней раствориться. Как ни склонен он был к браваде, сейчас он испугался куда сильнее, чем его брат.

– Пожалуйста, не трогайте нас, – попросил Брок. – Драйден очень жалеет, что убил вас.

– Правда? – устремила взгляд на Драйдена Холли. Тот хотел что-то сказать. Губы у него шевелились, но слов он произнести не мог.

– Принимаю это как знак согласия. Надеюсь, ты понимаешь: то, что ты натворил, жестоко и никуда не годится! Исправишься ли ты, Драйден?

Драйден покивал, непослушная прядь темных прямых волос упала ему на лоб. С ямочкой на подбородке, с золотистыми глазами он казался маленькой копией испуганного Джона.

Внезапно внизу в коридоре стукнула дверь. Потом послышалось:

– Мисс Кемпбелл, где вы?

Услышав громкий голос Джона, Холли съежилась.

– Папа? – Брок посмотрел на дверь, а потом громко закричал: – Папа! Папа! Помоги нам!

– Ш-ш! Не нужно звать на помощь. Или вы хотите, чтобы он меня обнаружил? – Оба мальчика склонили набок головы, не понимая, почему в голосе ее звучит страх. – Послушайте, спрячьте меня. Одно слово – и я действительно превращусь в котлету. – Холли увидела, как уголки рта Драйдена приподнялись в понимающей улыбке. Бросив на него еще один взгляд, Холли задула свечу и шмыгнула под кровать. – Помни же, Драйден, одно ело…

Дверь распахнулась. В комнату ворвался свет от свечи в руках Джона. Холли заметила, что платье ее высовывается из-под кровати, и рывком убрала его, стукнувшись кистью о перекладину. Пришлось прикусить губу, чтобы не закричать.

– Что случилось? – Голос Джона звучал уже не так сердито. – Почему вы звали на помощь?

Затаив дыхание, Холли смотрела, как его сапоги приближаются к кровати, как резко блестит их черная кожа. Первым заговорил Драйден:

– Все в порядке, папа.

Холли с облегчением вздохнула. Комочек пыли взлетел в воздух и прилип к ее губе. Она тихонько сплюнула его. Разумеется, Драйден будет по гроб жизни шантажировать ее за то, что не выдал. Хлопья пыли, скопившиеся под кроватью, лезли ей в лицо. Она нахмурилась. Интересно, кто-нибудь метет пол под кроватью?

– Вам давно уже следует спать. Почему вы не спите?

– Вы так закричали, папа, что мы проснулись, – пояснил Драйден; голос его звучал подобострастно, чего раньше Холли за ним не замечала. – Вы сердитесь на нашу няню?

– Вас не касается. – Джон замолчал, потом спросил колючим, как солома зимой, голосом: – Она вам понравилась?

– Мне кажется, она… – Холли ударила кулаком по матрасу, попала Драйдену по спине, и он замолчал.

– Она – что?

– Она очень хорошая няня.

– Да, папа, она мне очень понравилась, – подтвердил Брок.

Холли улыбнулась у себя под кроватью.

– Я рад, что она понравилась вам обоим, – проговорил Джон совершенно безрадостным голосом. – А что вы делаете в одной кровати? Брок, сию же минуту ступай к себе.

Холли видела, как голые ноги Брока ступили на пол, а потом направились к противоположной стене. Заскрипела кровать, ноги оторвались от пола – Брок улегся.

Голос Джона смягчился:

– А теперь спите. Жаль, что я вас разбудил.

Холли не видела его, но была уверена, что он оправил постель Драйдена, а потом подошел к Броку.

– Кстати, вы не видели мисс Кемпбелл?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю