355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Колин Уилсон » Космические вампиры » Текст книги (страница 3)
Космические вампиры
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 20:06

Текст книги "Космические вампиры"


Автор книги: Колин Уилсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 15 страниц)

Эдамс, сфотографировав блондинку, задвинул ящик и пошел дальше. Выдвинув оставшийся, вновь заснял микрообъективом. Секунду спустя ручка снова исчезла в кармане, а Сет, выпрямившись, испустил вздох облегчения такой, что послышалось и в телеэкране. Подобравшись на цыпочках к двери, он воровато выглянул наружу: убедиться, что в лаборатории все так же пусто. Потом настороженно оглядел комнату, не заметив, естественно, следящего зрачка скрытой камеры. Возвратившись к ящику, он остановился, глядя на лежащую в нем девушку. Эдамс наклонился и коснулся ладонью ее груди, медленно повел рукой вниз по животу. Постояв, потянулся и погладил лицо девушки: тронул кончиками пальцев губы, чуть оттянув нижнюю. Другая рука легла девушке на бедро. По глубокому, прерывистому дыханию чувствовалось, что он сильно возбудился.

Когда Эдамс рухнул возле ящика на колени, Карлсен понял: пора вмешаться. Он подошел к двери, намереваясь погромче ею хлопнуть: звук передастся по громкоговорителю. Однако распахнув дверь, Карлсен приостановился. В ссутуленных над ящиком плечах Эдамса было что-то неестественное: они были напряжены, а тело судорожно подергивалось.

Карлсен, заинтригованный, вернулся назад к экрану: под сердцем зрело недоброе, отвердевающее в уверенность предчувствие. Голова Сета находилась в ящике, рядом с лицом девушки – тело же конвульсивно сотрясалось, точно в агонии. Наконец Карлсен громко окликнул парня; тот затрясся еще сильнее и внезапно замер.

Сцена эта, казалось, длилась вечность. Но вот Эдамс начал медленно оседать назад – и завалился на спину. На стенке ящика показалась рука. Девушка приподнялась и села нетвердо, словно пробуждаясь после глубокого сна. Она огляделась, совершенно не обращая внимания на лежащего мужчину, после чего перекинула ноги через боковину ящика с таким видом, будто вставала с постели.

Зазвонил соседний телемонитор – появился Буковский.

– Карлсен, ты еще здесь?

Тот, не отозвавшись, метнулся к двери. Лифт как раз стоял на этаже. Через несколько секунд Карлсен несся по коридору в лабораторию. Об опасности он не думал. Единственная мысль была о Виолетте Мэплсон: дай-то Бог, чтобы ее отпрыск просто потерял сознание.

В лаборатории было пусто. Карлсен влетел в зал экспонатов, ожидая увидеть в дверях девицу. Удивительно, но ее там не было; тут Олоф понял, что она снова легла в ящик. Глаза у инопланетянки были закрыты. Поглядев на лицо Сета, Карлсен невольно отшатнулся. Это был не Сет Эдамс, а совершенно другой человек. Щеки ввалились, зубы щерились из-под бескровных растрескавшихся губ. Из-за сети бесчисленных морщин казалось, будто кожа его подернута серой паутиной. Лицо молодого человека превратилось в лицо старика. Черная шевелюра Сета теперь была с обильной проседью. Морщинистыми сделались и торчащие из рукавов кисти, а кожа ладоней лоснилась, словно серый целлулоид.

Карлсен снова заглянул в ящик. Глаза девицы были открыты и устремлены на него. В том, что она жива, сомнений не было. Тело необыкновенно теплого цвета будто светилось. Она кротко улыбалась – как просыпающийся ребенок, Карлсен, широко раскрыв глаза, всматривался в нее, чувствуя в себе волной растущее растерянное изумление. Он ожидал чего угодно, только не этого… В нем ожили туманные воспоминания детства, зыбкие образы деревьев и бегущей воды, фей и русалок, похожих на его мать… Все женщины мира в сравнении с этой, лежащей сейчас перед ним, казались грубыми существами. У Карлсена дрожал подбородок, в горле застрял комок. Его взор блуждал по обнаженному телу девушки – без похоти, просто в изумлении от такой дивной красоты.

Девушка улыбнулась и протянула к нему руки, точно дитя, просящееся к матери. Карлсен подался было вперед, но споткнулся о труп. Взгляд упал на землистое старческое лицо и седые волосы, на одежду, теперь на несколько размеров большую, чем усохшее тело. И с внезапной, ошеломляющей уверенностью – той же, как в тот момент, когда увидел на телеэкране застывшее тело Сета Эдамса – Олоф понял, что девица только что, у него на глазах, вытянула из человека жизнь. Карлсен снова поднял на нее взгляд, полный немого ужаса.

– Зачем ты это сделала? – тихо проговорил он.

Та не сказала ничего, но ответ прозвучал у Карлсена в голове. Объяснение было невнятным: она вроде бы извинялась, говоря, что это было необходимо. Руки девицы были по-прежнему протянуты к нему. Карлсен тряхнул головой, отступая. Девушка села и грациозно выбралась из ящика. Двигалась она проворно, рассчитанными и уверенными движениями балерины. Вот она приблизилась, остановилась перед Карлсеном и улыбнулась.

Вблизи даже у красавиц заметны изъяны. У этой же их не было вообще: одинаково прекрасна и на расстоянии, и вблизи. Чуть привстав, она попыталась обнять Карлсена за шею. В голове у него отчетливо прозвучали ее слова: «Бери мое тело! Я знаю, ты меня любишь. Я готова тебе отдаться». И правда, он любил ее. Он отшатнулся, стряхивая руки воскресшей. Руки были чуть теплее обычного человеческого тела. Он не отвергал ее, он хотел ее – хотел с большим вожделением, чем любую другую женщину. Но Карлсену всегда было присуще самообладание, мужское достоинство значило для него очень многое. Заниматься любовью прямо здесь, в зале экспонатов – так низко пасть он не мог.

Взгляд его опять упал на труп, и у Карлсена в мозгу с новой силой вспыхнуло: инопланетянка высосала из человека жизнь – свела на нет двадцатилетний труд организма, направленный на рост и развитие – с жадностью ребенка, осушающего стакан лимонада.

– Ты убила его, – сказал Карлсен.

Она взяла его за руку, и от этого прикосновения Карлсен ощутил светлый восторг. Предвзятости и неловкости как не бывало. Девушка звала его с собой, туда, где можно будет, уединившись, предаться любви – и он желал этого. Бездыханное тело на полу словно напоминало, что это, вероятно, будет стоить ему жизни. Пусть… Неважно! Душой он видел нечто, чего нельзя выразить словами. Однако извечное мужское достоинство Карлсена все еще противилось.

Девушка обвила его шею и приникла к губам. Сливаясь с ней в поцелуе, он животом и грудью чувствовал тепло ее обнаженного тела; ладони, скользнув по талии, чуть стиснули ее упругие бедра. Теперь он с большей отчетливостью понимал то, что прояснилось для него, когда девушка открыла глаза. Она не могла выпить из него жизнь без его, Карлсена, согласия. Она предлагала отдаться, но пока он упорствует, она бессильна. Это, понятно, лишь дело времени. Вопрос в том, как долго ему не изменит мужское самообладание.

И вдруг грянул раздраженный голос Буковского:

«Карлсен, где ты, черт возьми?».

Голос доносился из лаборатории. Карлсен невольно застыл; девица с совершенно равнодушным видом оставила его и выглянула за дверь. Он почувствовал ее слова: «Мне надо идти. Как мне выйти?».

Мысленно он сказал, что ей нужна одежда. Девица посмотрела вниз, на труп Сета. «Нет, это мужская», – подсказал Карлсен. Она потянулась к нему в карман и вынула магнитную карточку-пропуск – Карлсен даже не пытался помешать. Затем девица повернулась и вышла. Карлсен двинулся по коридору следом. На телеэкране лаборатории было видно, как Буковский разговаривает с кем-то через стол: «Я знаю, что он на этом этаже…». Тут шеф поднял глаза и увидел Карлсена: «Так вот ты где!». Девица ушла. И тут Карлсен обостренно осознал опасность. До него с опозданием дошло, что эта девица собиралась высосать жизнь и из него, при его полном согласии. Из тела его разом ушли все силы. Олоф почувствовал, как подгибаются колени. В поисках опоры он схватился за дверной косяк – и съехал на пол, по-прежнему в полном сознании, но невероятно вымотанный, измочаленный так, будто спалил все силы каким-то сверхъестественным физическим усилием…

Сверху на него глядел Буковский. Карлсен не помнил, как потерял сознание; хранил лишь ощущение приятной дремы.

– Карлсен, в чем дело?

– Она вампир. Высасывает жизнь, – сонно сообщил он.

Карлсен лежал на кушетке у Буковского в приемной. Возле, согнувшись на стуле, сидел Харлоу, начальник службы безопасности.

– Что там за старикан на полу? Карлсен с усилием сел. Было ощущение тепла и легкости – впечатление, будто отходишь от наркоза.

– Это не старикан. Это двадцатилетний парень.

Харлоу, очевидно, подумал, что Карлсен заговаривается.

– Куда делась женщина? – спросил он.

– Она пришла в себя. Вернулась к жизни. Я заметил это на телеэкране у себя в кабинете, – последовал ответ.

Карлсен заметил, что говорит нетвердо, заторможенно. Тяжело ворочая языком, подолгу подыскивая слова, он стал рассказывать о случившемся.

– Ты что, притащил туда репортера? – отрывисто бросил Буковский. – Ты же знаешь, что это нарушение!

– Нет, не то, – устало, но упрямо возразил Карлсен. – Это мое дело. У меня завтра пресс-конференция. А это был сын моего старого знакомого. Я просто хотел ему помочь.

– Да уж, помог…

Харлоу сидел перед телеэкраном, отдавая распоряжения. Слышно было: «Увидите ее – не приближайтесь. Просто стреляйте, и все». Слова больно резанули слух. Тут до Карлсена дошло, что ведь у девушки есть его карточка: она может находиться в здании где угодно, если вообще не вышла наружу.

После крепкого кофе самочувствие постепенно улучшилось. К несказанному удивлению, Карлсен ощутил вдруг такой голод, какого не испытывал с самого возвращения на Землю.

– Где бы мне разжиться сэндвичами? – спросил он. – Есть охота, спасу нет.

– Организуем, – сказал Буковский. – Давай дальше. Что там было после того, как ты мне позвонил?

– Я видел его смерть, по телемонитору. Затем помчался вниз.

– Она была все еще там?

– Да.

– Почему ты дал ей уйти?

– Я не мог ее остановить.

Вошел врач. Он велел Карлсену снять плащ и рубашку, затем измерил давление, пульс.

– Вроде, все в полном порядке, – заключил он. – Недомогание – видимо, от шока; нервное истощение.

– У вас есть лямбдометр?

– Есть, – ответил врач несколько удивленно.

– Вы бы мне не замерили показатель поля? Врач нацепил гальванометр на левое запястье Карлсена, поместив другой электрод под сердце.

– Показатель выше обычного. Ого, да намного!

– Выше? – Карлсен сел. – Вы правильно подсоединили? Не наоборот?

– Абсолютно точно. Здесь иначе и не подсоединишь.

Выше… Действительно, несмотря на утомление, внутри чувствовалась странная, теплая лучезарность. Вместе с тем Карлсен был уверен, что девица на какую-то часть убавила в нем запас жизненных сил. Припомнилось и то, каким измотанным он себя чувствовал после высадки на реликт. И Стайнберг с Айвсом – оба тогда проспали двенадцать часов. Эти существа высосали их жизненную энергию, в этом Карлсен был теперь уверен. А показатель «лямбда» все же оказался выше. Эта девица каким-то образом не только брала, но и давала энергию.

Принесли сэндвичи. Карлсен быстро уплел их, запивая пивом; вроде, голод унялся. На телеэкране появился Харлоу.

– На этом этаже ее точно нет; может, и вообще в здании. Мы все прочесали.

– Быть не может. Она не могла пройти через первый этаж без пропуска.

– У нее был мой пропуск, – тихо сказал Карлсен.

– Господи, и он мне теперь об этом говорит! – Буковский повернулся к Харлоу спиной. – Так она может проникнуть и на другие этажи. Но не из здания. Черт побери, Роберт, куда она денется, голая баба? Как же, е-мое, к ней попал твой пропуск?

– Сама взяла.

– А как она сообразила?

– Прочла мои мысли.

– Ты серьезно?

– Абсолютно.

– Это уже не шутки. Получается, то же самое она может проделать и с охраной?

– Не исключено…

Буковский подошел к бару и нервно плеснул себе в стакан шотландского виски; вопросительно вскинул глаза на Карлсена – тот кивнул. Добавив содовой и кинув льда, Буковский возвратился со стаканом. Карлсен медленно глотнул, размазав обжигающий напиток языком по небу – благодать!

Буковский сел.

– Слушай, Олоф, я хочу спросить тебя напрямую, и услышать прямой ответ. Эта девица, по-твоему, опасна?

– А ты сам не понимаешь? – огрызнулся Карлсен. – Она же убила человека!

– Я не это имею в виду. Я хочу знать: в ней есть зло?

Карлсен вдруг ощутил в себе некую раздвоенность. Сильнее всего хотелось рубануть: «Нет», – но рассудок твердил, что это будет ложью. Как ни странно, Карлсен не чувствовал к девице ненависти, хотя и понимал, что та собиралась и из него высосать жизнь. Есть ли в ней зло? Можно ли считать злым тигра-людоеда?

Напрягая ум в поисках ответа, он скользил взглядом по ковру на полу. Подал голос Буковский:

– Ты понимаешь, о чем я? У того человека на уме было ее изнасиловать, и она его уничтожила. Ведь это могла быть просто самооборона?

Ответ Карлсену был известен.

– Нет, – произнес он устало. – Самообороны здесь не было. Ей нужна была человеческая жизнь – и она ее взяла.

– Намеренно? – пока Карлсен колебался, Буковский заметил, – она была без сознания. Я видел ее десяток раз. Лямбда-поле у нее было ноль целых четыре тысячных – такое же низкое, как у вмерзшей в лед рыбы. Может, она действовала не вполне осознанно?

– Нет, – помедлив, сказал Карлсен, – вполне осознанно. Все это было намеренно.

– Ладно. – Буковский, поднявшись, подошел к телемонитору. – Дайте мне Джорджа Эша. Джордж, в зале экспонатов два гуманоида… Уничтожить! Сегодня же. Сейчас! И сразу приказ на «Вегу»: к «Страннику» не приближаться, держаться, по крайней мере, километрах в двухстах.

Эш состоял в службе безопасности ИКИ и был вторым человеком после Харлоу.

– Сегодня кремируем.

– Все, – выдохнул Буковский, снова усаживаясь. – Теперь только остается отыскать ту красотку. Эх, была б она все еще в здании. От общей тревоги, боюсь, поднимется паника. – Он ткнулся лицом в ладони. – Слава Богу, что хоть одна.

– Добрый вечер, сэр. Инспектор Кэйн. Это был секретарь Буковского. Что-то в нем напоминало полицейского: статный, седовласый, с унылым лицом. Буковский поочередно представил Олофа и секретаря друг другу.

– Точно, сэр, я вас узнал, – сказал Кейн. – Это ведь вы первый их нашли?

– Кажется, да… – кивнув, ухмыльнулся Карлсен. Кэйн собирался еще что-то сказать, но Буковский перебил:

– Как тебя понимать?

Карлсен, пожав плечами, кисло улыбнулся.

– Кто кого нашел? Мы их или они нас? Действительно ли «Странник» летал там миллион лет? Или его специально туда воткнули, чтобы мы клюнули?

Кэйн, очевидно, не воспринял этих слов всерьез.

– Извините, сэр, – мягко сказал он, – но я бы хотел от вас услышать, что здесь нынче произошло.

Карлсен пересказал все еще раз, Кэйн записывал. Он слушал не перебивая, пока Карлсен не дошел до того, как забежал в зал экспонатов и наткнулся там на бездыханное тело.

– Вы говорите, она открыла глаза. Дальше что?

– Она села… вытянула руки… вот так. Как ребенок, который просится на руки.

– И как вы отреагировали?

Карлсен покачал головой. Было бы глупо брякнуть сейчас: «Я в нее влюбился». Буковский так и впился в него глазами.

– Да никак не отреагировал. Просто глазел.

– Понимаю, вы были сильно потрясены. А затем?

– Затем она поднялась, очень легко. И попыталась обнять меня за шею.

– Она хотела высосать жизнь и из вас?

– Думаю, да. – Карлсен отвечал на вопросы с невероятным трудом: что-то в нем словно силой приказывало молчать.

Издал трель телеэкран. Появился Эш.

– Те существа, сэр… – доложил он, – уже мертвы.

– Как? Откуда ты знаешь?

– Придите, посмотрите сами.

Буковский молча двинулся к двери, Карлсен и Кэйн – следом.

В зале экспонатов орудовали трое полицейских. Один измерял пол рулеткой, другой делал снимки. Тело Эдамса лежало все там же. Возле него согнулся на коленях полицейский врач. Ящики с инопланетянами были открыты. Карлсен сразу же понял, что имел в виду Эш. Насчет того, что существа эти мертвы, он, безусловно, был прав: от ящиков исходил слабый запах разложения.

При взгляде на тело Сета Эдамса Карлсена охватил немой ужас. Теперь оно напоминало мумию, кожа плотно обтягивала кости.

– Вы говорите, погибшему было двадцать с небольшим?! – спросил Кэйн, не веря своим глазам.

Карлсен молча кивнул, на душе была свинцовая тяжесть.

– Его матери, наверное, еще не сообщали? – спросил он у Буковского.

– Нет, мы же не знаем адреса.

– Думаю, будет лучше, если это сделаю я. Я вам понадоблюсь сегодня вечером? – спросил он, повернувшись к Кэйну.

– Пожалуй, нет. Ваш номер есть в книге абонентов?

– Нет. Надо пройти перерегистрацию. – Он оставил Кэйну свой номер.

Буковский с полицейским врачом тем временем рассматривали инопланетян.

– Ну что ж, – вздохнул Буковский, – тогда остается только одна.

Карлсен открыл рот… но промолчал. Мелькнувшую мысль он предпочел оставить при себе.

Из глубокого, тяжелого сна Карлсена вырвал зуммер телесвязи. Слышно было, как Джелка тихонько спрашивает в трубку:

– Кто это?… Он, знаете ли, спит…

– Кто там? – спросил Карлсен хрипловатым со сна голосом.

– Полиция.

– Дай-ка сюда, – он взял у жены трубку. – Алло!

– Мистер Карлсен, это сержант сыскной службы Тулли. Меня просил позвонить инспектор Кэйн. Он бы хотел, чтобы вы немедленно приехали.

– Что-то срочное?

– Да, сэр. Если вы соберетесь минут за пять, мы к вам подгоним «шершень».

Когда он одевался, Джелка спросила:

– Куда они тебя опять? Им что, не ясно, что ты совсем не спал?

– Говорят, что-то срочное.

Джелка включила между кроватями бра. На щеке у нее обозначился красноватый рубчик от подушки. Карлсен, натянув штаны поверх рейтуз, влез в шерстяной свитер. Игриво взъерошив жене волосы, с шутливой строгостью сказал:

– Спи давай. Дверь на замок, и никого не впускай. На подходе к дороге он включил приводное устройство. Очень скоро в небе показались синие просверки аэрокрафта. Через полминуты «шершень», заложив бесшумный вираж, на секунду завис в воздухе, вслед за чем стремглав опустился на дорогу. Дверь сместилась в сторону. Карлсену помог подняться по ступенькам полицейский в форме. Из трех кресел свободно было только одно. У пилотской кабины сидел мужчина в выходном костюме. Повернувшись к Карлсену, он представился:

– Ганс Фаллада. Рад познакомиться.

Карлсен пожал протянутую через плечо полицейского руку. Несмотря на немецкое имя, у Фаллады был аристократический английский выговор: голос звучный, густой.

– Очень приятно, – сказал Карлсен.

– Мне тоже, – отозвался Фаллада. – Жаль, что встретиться пришлось по делу.

Карлсен смотрел, как внизу растворяется в темноте Темза. На востоке уже светлела серая полоска рассвета; внизу изливались желтым и оранжевым огни пригорода.

Оба подали голос одновременно. Фаллада, с полуслова поняв вопрос, заговорил:

– Я только что из Парижа. Надо же, сцапали… Послали за мной, когда я был на традиционном банкете европейских криминалистов. Он у нас раз в год. Сорвали с места, а похоже, зря.

– Почему зря?

– А вам не сообщили? Полагают, что нашли ее тело. Карлсен ощущал себя таким разбитым, что даже не встрепенулся.

– Откуда такая уверенность? – услышал он свой голос как бы со стороны.

– В том-то и дело, что полной уверенности нет. Потому они и хотят, чтобы вы ее опознали.

Карлсен, откинувшись в кресле, прислушался к себе. Чувства притупились. Ясно было лишь, что некая скрытая, глубинная часть его сущности интуитивно отказывается в это верить.

Минут через пять внизу уже плыли огни центра Лондона.

– Изумительные машины эти «шершни», – восхитился Фаллада. – Мне говорили, они могут покрывать семьсот километров в час, а приземляться со всего хода на двухметровом пятачке среди потока транспорта.

Карлсен сориентировался – возле Пиккадилли горел зеленый свет на здании ИКИ. Высоту начали сбавлять над большим черным пятном Гайд-парка. Прожектор выхватил безмятежное зеркало Серпентайна.

«Шершень», на мгновение зависнув, нырнул вниз и приземлился без единого толчка. Карлсен пропустил впереди себя Фалладу. Навстречу им уже шел Кэйн, следом за ним – Буковский с Эшем. Сзади, метрах в двадцати, стояла загородка из парусиновых щитов.

– Прошу простить за беспокойство, – начал Кэйн. – Дело не займет и пяти минут…

– Почему вы считаете, что это она?

– Это действительно она, подал голос Буковский. – Но надо, чтобы ее опознал именно ты. Ты видел ее последним.

Карлсена завели за щиты. Тело было накрыто одеялом, под которым угадывались разведенные ноги и раскинутые руки.

Карлсен, убрав одеяло, включил фонарик. Кроме зеленого нейлонового халата, и накидки – расстегнутых – на ней не было ничего. От шеи до колен тело было сплошь в кровавых пятнах. Под лучом фонарика на коже виднелись глубокие следы укусов; был откушен один сосок. Голова, стоило Фалладе ее коснуться, полностью отделилась от туловища. В паре метров от тела лежала резиновая тапочка.

– Одежду она взяла в шкафу уборщицы, – сказал Кэйн.

– Сколько времени прошло с момента гибели? – осведомился Фаллада.

– Где-то около девяти часов.

– Иными словами… Была убита примерно через час после того, как выбралась из здания ИКИ. Просто невероятно… В вашем районе все спокойно? Не орудует какой-нибудь сексуальный маньяк?

– У нас тихо… Последний такой случай был в Мэйдстоне, примерно год назад.

Карлсен, встав с колен, выпрямился. На штанах виднелось темное пятно. Он медленно повернулся к Фалладе.

– Она вся искусана… Зачем ему?

Фаллада, пожав плечами, качнул головой.

– Случай не первый. Есть такое сексуальное извращение – «вампиризм».

…Проснулся Карлсен в темноте. Светящийся циферблат часов показывал два тридцать. Дня или ночи? Потянувшись, он щелкнул выключателем звукоизоляции, сразу же послышался ребячий смех. Значит, день. Карлсен нажал на кнопку, управляющую жалюзи. Те поехали вверх, и комната залилась солнечным светом. Следующие пять минут Карлсен лежал неподвижно, блаженно расслабившись. Вошла Джелка с подносом.

– Кофе. Как себя чувствуешь?

– Скажу, когда проснусь, – ответил он, зевнув. Энергично оттолкнувшись, резко сел. – А хорошо поспал!

– Да уж… я думаю.

Не совсем поняв намек, Карлсен снова посмотрел на часы и напротив слова «день» увидел: «четверг».

– Ого! – встрепенулся Карлсен. – Это сколько же я продрых?

– Примерно тридцать три часа.

– А чего не разбудила?

– Да… вид у тебя был такой измотанный… В спальню вбежали две белокурые девчушки и тут же полезли на кровать. Четырехлетняя Джанетта забралась под одеяло и потребовала рассказать что-нибудь интересное.

– Дайте папуле допить кофе. – Джелка решительно вывела дочек из спальни.

Устремив взгляд в окно, Карлсен удивился: то ли трава стала как-то сочнее, то ли у него что-то со зрением. Глотнув кофе, он ощутил прилив необычайного восторга. Впервые со времени возвращения на Землю он не испытывал усталости. Под ослепительным солнцем мирно красовались дома пригорода Туикенхэм Гарден. Теперь, окончательно встряхнувшись от сна, Карлсен чувствовал, что в нем действительно прибыло жизненной силы. Все казалось более ярким и волнующим, чем обычно.

Джелка вернулась, когда он допивал вторую чашку.

– Какие новости? – поинтересовался Карлсен.

– Никаких.

– Никаких? Даже по телевизору?

– Сообщили только, что все пришельцы перемерли.

– И правильно, паника ни к чему. По мою душу есть что-нибудь?

– Ничего архиважного. Кто такой Ганс Фаллада?

– Криминалист. Забыла? Его имя всплывает временами в знаменитых криминальных хрониках.

– Точно. Так он тебе звонил. Хочет, чтобы ты с ним связался. Сказал, срочно.

– Какой у него номер?

Одевшись, Карлсен позвонил Фалладе. Ответила секретарша.

– Он сейчас в Скотленд-Ярде, сэр. Но тут вам от него записка, чтобы вы, по возможности, срочно подъехали.

– У вас какие координаты?

– Верхний этаж Измир-Билдинг. Но мы за вами пришлем «шершень». Когда вы будете готовы?

– Минут через пятнадцать.

Яичницу он ел в саду, устроившись в тени. Жара донимала даже там. Небо было ясным, глубоким и синим, как вода. Хотелось, скинув одежду, туда ринуться.

«Шершень» прибыл, когда Карлсен допивал охлажденный апельсиновый сок. В пилотской кабине сидела женщина в полицейской форме.

– Смотри, не разгуливай близко к краю, – наказала Джелка, когда прощались.

Она имела в виду крышу Измир-Билдинг. Эта громадина, занимающая полкилометра площади в лондонском Сити, считалась самым высоким зданием в мире. Возведено оно было в пик урбанизации одним ближневосточным концерном. Из-за нехватки пространства под офисы в Лондоне решено было построить пятисотэтажный небоскреб в полтора километра высотой. Такие же планировалось возвести во всех столицах мира, но спад рождаемости внес свои коррективы, и Измир-Билдинг остался, в своем роде, уникальным сооружением: самое крупное средоточие офисов в мире. И теперь «шершень» почти по вертикали взмывал в воздух, в котором не было ни гари, ни дыма; вверху уже виднелась крыша. На ум неожиданно пришло сравнение со «Странником», и сердце как-то сжалось.

– Куда мы? – спросил Карлсен у женщины-пилота.

– В психосексуальный институт, сэр, – на лице у нее мелькнуло удивление от такой неосведомленности пассажира.

– Он подведомствен полиции?

– Нет, самостоятельное учреждение. Но мы сотрудничаем довольно тесно.

Выйдя из «шершня» на крышу, Карлсен удивился окружающей прохладе. Небо казалось таким же ярким и синим, как с земли. Карлсен подошел к парапету, окруженному стальной оградой. Отсюда прослеживались медленные извивы Темзы через Ламбет и Путни до Мортлэйка и Ричмонда. Будь у Джелки сейчас телескоп, она, вероятно, разглядела бы его на крыше.

– Это, видимо, мистер Фаллада.

Над крышей завис еще один «шершень»; бесшумно нырнув, он мотыльком сел в двадцати сантиметрах от другой машины. Фаллада, выбравшись, помахал рукой.

– Прекрасно! Молодчина, что так быстро. Как состояние?

– Спасибо, великолепно. Никогда еще так хорошо себя не чувствовал.

– Отлично. Мне от вас нужна кое-какая помощь, просто срочно. Давайте спустимся вниз. Он первым двинулся по лестничному пролету.

– Извините, я на секунду. Надо переговорить с ассистентом.

Фаллада толкнул дверь с табличкой «Лаборатория С». Запахло химическими препаратами, особенно йодоформом. Карлсен оторопел, увидев голое тело мужчины средних лет на металлической тележке возле двери. Одетый в белое ассистент сидел, склонившись над микроскопом.

– Я еще раз вернулся, – отвлек его Фаллада. – Скоро, где-то через полчаса, Скотленд-Ярд пришлет еще одно тело. Прошу, брось все, займись с этим. Сразу, как подвезут, зови меня.

– Хорошо, сэр. Фаллада закрыл дверь.

– Прошу сюда, мистер Карлсен. Он первым подошел к кабинету напротив, с табличкой «Г. Фаллада, директор».

– Что это был за человек?

– Мой ассистент, Норман Грей.

– Нет, я о мертвеце.

– А, идиот какой-то, повесился. Может, он и был тот самый насильник из Бексли. Надо будет выяснить. – Фаллада открыл створки бара. – Если предложу виски, ничего, не рановато?

– Не откажусь.

– Прошу, садитесь. – Карлсен уселся в кресло с откидной спинкой возле большого округлого окна.

С такой высоты залитый солнцем мир казался совершенно беспечным. Ясно различалось устье Темзы и Саутенд. С трудом верилось, что на свете может существовать насилие и зло.

На металлической этажерке, в нескольких шагах, с обложки книги взирало лицо Фаллады. Книга называлась «Основоположник сексуальной криминологии». Толстые губы и тяжелые веки придавали портрету неестественно зловещий оттенок; хотя в лице в то же время было что-то комичное (если не сказать – шутовское). Глаза за толстыми стеклами очков озорно поблескивали, словно таили лукавую усмешку.

– Ваше здоровье. – Фаллада поднял стакан; лед при этом глухо брякнул. Фаллада присел на край стола. – Буквально перед вашим приездом я осматривал одно тело, – сказал он.

– Вот как?

– Девушка. Найдена на железнодорожном переезде возле Путни Бридж.

Фаллада вынул руку из кармана и вручил Карлсену сложенную вдвое бумагу: отпечатанный на принтере листок. Сверху, жирным шрифтом, значилось: «Показания Альберта Смитерса. Адрес: Путни, Фоскетт плэйс, 12».

«…Примерно в половине четвертого я обнаружил, что жена забыла положить мне термос с чаем, и отпросился у бригадира сбегать за ним домой. Я пошел коротким путем вдоль линии – там метров пятьсот. Через пятнадцать минут – без десяти четыре – я тем же путем пошел назад. Подходя к мосту, я увидел: на рельсах что-то лежит. Двадцать минут назад этого «чего-то» не было. Подойдя ближе, я увидел молодую женщину, которая лежала лицом вниз. Голова у нее была с внутренней стороны рельс. Я хотел подбежать помочь, и тут услышал, что приближается товарняк из Фарпхэма. Я тогда схватил ее за ноги и стянул с рельс. Сделал я это потому, что думал, она жива, а потрогал пульс, оказалось, она и не дышит…».

Карлсен поднял глаза.

– Как она погибла?

– Задушена.

– Понятно. – Карлсен замолчал.

– Показатель «лямбда» у нее был всего ноль целых четыре тысячных, – заметил Фаллада.

– Да, но… А, собственно, что в этом странного? Мне кажется, любой, кто умирает насильственной смертью…

– Да, разумеется, это могло быть совпадение. – Фаллада посмотрел на часы: – Еще час, и мы будем все знать досконально.

– Каким образом?

– С помощью теста, который у нас здесь разработан.

– Секрет?

– Именно. Только не от вас.

– Спасибо.

– Потому-то я, честно сказать, и просил вас прибыть сегодня. Я хочу кое-что продемонстрировать: вам, пожалуй, не мешает это знать. – Фаллада открыл ящик письменного стола и вынул оттуда небольшую жестяную коробку. Сняв крышку, поставил ее на стол. – Что это, по-вашему?

Карлсен, наклонившись, стал разглядывать. Какие-то малюсенькие красные шарики, размером с булавочную головку.

– Какие-нибудь подслушивающие устройства?

– Надо же, с первой попытки! – Фаллада рассмеялся. – Только с такими, я думаю, вы встречаетесь впервые. – Закрыв жестянку, он сунул ее себе в карман. – Ну что, вперед?

Небольшим коридорчиком они прошли в соседнюю комнату, и Фаллада включил свет. Тоже лаборатория, только размером поменьше. На длинных скамьях стояли клетки и аквариумы. В клетках жили кролики, хомяки и белые крысы. В аквариумах плавали серебристые карасики, угри, покоились осьминоги.

– То, что я собираюсь сейчас вам открыть, не известно никому за стенами этого заведения. Я знаю, что могу положиться на вашу ответственность. – Фаллада остановился перед клеткой с двумя кроликами. – Перед вами самец и самка. У самки сейчас период гона. – Протянув руку, Фаллада щелкнул выключателем. Сверху зеленоватым светом засветился монитор. Фаллада нажал на соседнюю кнопку, и по экрану поползли волнистые черные линии, напоминающие синусоиду прыгающего мяча.

– Это показатель «лямбда» самца. – Фаллада нажал на вторую кнопку; появилась еще одна линия, белая. Ее амплитуда вскоре перекрыла черную.

– Это показатель самки.

– Я не совсем понимаю. Что она показывает?

– Жизненное поле кроликов. Те красненькие шарики – микроскопические измерители «лямбды». Они не только измеряют интенсивность лямбда-поля у животных, но и пускают радиосигнал, который подхватывается и отображается на этом экране. Что, на ваш взгляд, можно сказать об этих двух сигналах?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю