Текст книги "Джунгли"
Автор книги: Клайв Касслер
Соавторы: Джек Дю Брюл
Жанр:
Морские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Глава 9
При снятых дверцах и убранной звукоизоляции в вертолете было так же шумно, как в литейном цехе, когда разливают расплавленный металл. И это при том, что винт вращался вхолостую. Настоящее сиденье было только у Гомеса Адамса. Остальные убрали для уменьшения веса. Линда, Макд и Смит были пристегнуты к задней стенке ремнями, предназначенными для закрепления груза. Хуан сидел рядом с летчиком в привинченном к полу складном шезлонге.
Между пассажирами высилась гора личных принадлежностей – продукты, оружие, патроны, джи-пи-эс, тактические головные телефоны для ближней связи. У Смита был спутниковый телефон, у Кабрильо и Линды тоже.
Хуан не захотел складывать их вещи в шлюпку из опасения, как бы с ними чего не случилось во время полета. Погрузить в ЖНШ он позволил только двадцать галлонов питьевой воды. Решил, что при тропической жаре и высокой влажности каждый из них будет выпивать около галлона в день.
Гомес закончил предполетный прогрев двигателя и спросил:
– Все готовы? – Его голос приглушенно прозвучал у всех в наушниках.
Не ожидая ответа, он увеличил обороты. Воздушный поток от винта пронизывал вертолет, словно штормовой ветер. Головной телефон удерживал бейсбольную кепку Линды на месте, но перехваченные резинкой волосы трепыхались из стороны в сторону, как хвост раздраженной кошки.
Шум и ветер усилились до крещендо, вертолет содрогался так, что, казалось, вот-вот развалится. А потом, когда он стал осторожно подниматься над палубой, тряска прекратилась. «Орегон» стоял неподвижно, бокового ветра не было, поэтому Гомес легко удерживал вертолет над большим «В», нарисованным на крышке люка. Старший по погрузочно-разгрузочным работам наблюдал за стальным тросом, прикрепленным к лебедке воздушного судна. Чем выше поднимался вертолет, тем больше трос уходил вслед за ним, пока не натянулся. Все это время Гомес легонько подавал вертолет вперед, чтобы, когда трос начнет поднимать груз, он находился прямо над надувной шлюпкой жесткой конструкции.
Бережно Гомес поднял шлюпку над кильблоком. Это был предел того, что вертолет может поднять, и Адамс на несколько секунд прекратил подъем, словно давая вертолету привыкнуть к тяжести, висящей у него под брюхом. Потом так же быстро поднял ее еще выше над палубой и полетел боком, проводя шлюпку между кормовыми мачтовыми кранами. Когда шлюпка прошла над поручнем, Адамс прибавил газу, и они полетели на восток, где джунгли едва заметно поднимались над горизонтом.
– Каково ощущение? – спросил Хуан летчика.
– Будто под нами свободно раскачивается маятник весом две тысячи фунтов. Может, эта шлюпка очень ходка по воде, но аэродинамика у нее как у двери сарая. Надеюсь, ты не собираешься возвращать ее по воздуху на судно, когда сделаешь свое дело.
– Хотелось бы, если это возможно, – ответил Хуан. – Однако, помню, в нашем контракте предусмотрена компенсация за издержки.
– И отлично. Спиши эту чертову штуку. Нагрузка на корпус и винты не стоит ее возвращения.
Кабрильо засмеялся. Адамс снимал стресс недовольством. Макс Хенли был таким же. Хуан чувствовал, что юмор немного помогает ему, однако перед миссией предпочитал накапливать стресс внутри. Это походило на завод часовой пружины. Энергию он расходовал когда нужно: чем опаснее положение, тем больше стресса накапливалось, тем взрывнее Хуан становился. Сейчас, до пересечения границы Мьянмы, он был совершенно расслаблен. Потом, знал он, напряжение будет нарастать. Как всегда, надеялся, что не потребуется давать ему выход по крайней мере до того, как будет отмокать на борту судна в горячем душе после плавания в бассейне «Орегона».
Поскольку вертолет был чрезмерно перегружен, Адамс держал скорость всего около шестидесяти узлов, но, казалось, прошло всего две минуты до того, как они с грохотом полетели над пляжем с белым песком, на едва достаточной высоте, чтобы дно шлюпки не задевало растущие на болоте мангровые деревья. Тонкая белая полоса песка представляла собой границу между миром голубой воды и таким же одноцветным миром зеленых джунглей.
Казалось, джунгли тянутся бесконечно, волнообразно, с причудами топографии, но неизменно покрывают каждый квадратный дюйм земли под ними. Они были еще в Бангладеш, но Хуан знал, что тянутся джунгли сплошняком до побережья Вьетнама и что это поистине terra incognita – неизведанная земля. Нейл Армстронг однажды описал лунную поверхность как «великолепную пустыню». Здесь было то же самое, только этот ландшафт был зеленым, однако почти столь же враждебным человеческой жизни.
Вертолет был до того перегружен, что едва удавалось удерживать болтающуюся шлюпку от ударов о самые высокие деревья. Гомес Адамс не столько пилотировал, сколько силился удерживать машину на курсе. Его язвительные замечания давно прекратились. Блестевший на лице пот лишь отчасти объяснялся высокой влажностью.
Кабрильо вынул из сумки на ремне портативный джи-пи-эс. Он показал, что они вот-вот войдут в воздушное пространство Мьянмы. Объявлять об этом остальным он не стал, но пристально осмотрел джунгли внизу: не охраняется ли граница.
Они планировали избегать в своем маршруте рек и больших ручьев, потому что все поселения в этой отдаленной части страны строились на берегах водоемов. Дорог там не было, и, насколько мог судить Кабрильо, не имелось даже признаков, что там работают лесорубы. Складывалось впечатление, что рода человеческого никогда там не существовало.
Земля внизу начала холмиться, и полет вертолета повторял ее контуры. Внизу по пологу джунглей прыгала их тень. Она была не такой резкой, как раньше, потому что с севера наплывали тучи. За их серостью маячили зловещие грозовые фронты. В них мерцали молнии.
– Не повезло вам с погодой, – произнес Гомес. Это были его первые слова с тех пор, как они пересекли границу между морем и землей.
– Конечно, – ответил Кабрильо, – не будь невезения, я не знал бы везения.
Они продолжали путь еще час, углубляясь в воздушное пространство Мьянмы. Адамс вел вертолет мастерски, пролетел, как было запланировано, над холмом, и внизу показалась их цель, река – узкий разрез в джунглях, над которым почти соприкасались верхушки деревьев. Летчик взглянул на топливный расходомер и быстро произвел расчеты.
– Жаль, но дальше не полечу. Корабль должен идти на восток, мне навстречу, чтобы я мог вернуться.
– Ясно. – Кабрильо повернулся на своем временном сиденье к троим в грузовом отсеке. – Слышали? Нам нужно быстро выгружаться. Линда, ты первая, затем Макд, потом Джон. Я следом. Линда, тебе отцеплять шлюпку.
– Будет сделано, – ответила она и сбросила ногой альпинистскую веревку в отверстие, где раньше была дверь.
Адамс удерживал вертолет прямо над рекой. Верхушки деревьев плясали и раскачивались в потоке воздуха от винта, когда он опускал между ними шлюпку в воду. Он и здесь проявил мастерство: шлюпка, коснувшись воды, едва всплеснула. Линда Росс тут же стала спускаться по веревке. Опасно зависла на несколько секунд, потом изогнулась над краем надувной шлюпки и встала ногами на ее настил. Макд Лоулесс был на полпути и быстро спускался. Линда приготовилась отцепить крюк лебедки и помахала Адамсу, наблюдающему сквозь плексигласовые окна у его ног.
– До встречи, – сказал Хуан летчику и отстегнулся.
Перед тем как следовать за остальными, Хуан пристегнул прицепное кольцо увязанных вместе сумок к веревке и взглянул на людей в шлюпке. Все они смотрели на него. Линда показала жестом, что они готовы, и Хуан вытолкнул сумки. Они сильно ударились о настил, но в них ничто не могло сломаться. Повесил карабин на плечо и заскользил вниз по веревке, его руки защищали специальные перчатки. Остановил свое падение за пару сантиметров до шлюпки, потом выпустил веревку. Едва его ботинки коснулись настила, Линда отсоединила лебедку, и Гомес Адамс развернул вертолет, направляясь обратно на судно. Теперь он держался еще ближе к земле, так как беспокоиться о шлюпке больше не требовалось.
После долгого пребывания в вертолете понадобилось несколько минут, чтобы звон в ушах прекратился.
Они находились на пустынном участке реки, текущей здесь очень медленно. Берега возвышались над водой примерно на тридцать сантиметров, красноватая земля местами осыпалась. Сразу же за берегами начиналось буйство растительности, такой густой, что она казалась непроницаемой. Кабрильо пристально огляделся. «Похоже, – подумал он, – заросли на метра полтора, как поле зрения будет полностью блокировано. Вполне может быть, что в двух метрах таится спецназ Мьянмы».
Температура держалась около тридцати градусов, но безветрие и высокая влажность воздуха создавали впечатление, что они в парной. Через несколько секунд под мышками у Кабрильо расплылись влажные пятна, по лицу потекли струйки пота. Все с нетерпением ждали надвигающейся грозы, которая принесет желанное облегчение.
– Нам нужно преодолеть примерно девяносто пять километров. Макд и Джон будут на носу впередсмотрящими. Линда, ты со мной, но поглядывай назад. Ребята на судне форсировали подвесной мотор, но кто угодно выше по течению услышит нас, так что будь начеку.
Хуан занял место у пульта управления, слегка смещенного от центра к корме. Кроме резинового кранца, окружающего шлюпку, только он возвышался над настилом спартанской штурмовой шлюпки.
– Все оборудование в порядке? – спросил он.
– Да, – ответила Линда, подняв взгляд от закрепляемых сумок.
Кабрильо нажал на стартер, и мотор тут же заработал. Дал ему прогреться, передвинул дроссель. Шлюпка боролась с течением реки, пока мотор работал на малых оборотах. Хуан сильнее нажал акселератор. Вода вскипела за транцем, когда гребной винт врезался в черную, бурую у берегов воду. Через несколько секунд они двигались со скоростью примерно двадцать пять километров в час, гораздо ниже возможностей шлюпки даже с одним мотором, но он решил, что при такой скорости достаточно времени среагировать, если кто-то будет двигаться вниз по течению.
Создаваемый движением ветерок приносил блаженное облегчение от жары.
Когда они приблизились к резкому повороту реки, Кабрильо убавил скорость так, что шлюпка еле двигалась, и заглянул за угол берега, дабы убедиться, что за ним ничего не скрывается.
Через полчаса произошли почти одновременно два события. Первое: характер реки изменился. Берега сблизились, из-за чего течение стало быстрее, появились валуны, создающие водовороты и заводи, которые Кабрильо приходилось огибать. Не пороги, но они могли быстро появиться. Второе: после резкого подъема влажности, казалось, впитывающейся в легкие с каждым вдохом, из пришедших дождевых туч, покрывших джунгли темной тенью, хлынул ливень. Струи колотили словно кулаки. Ливень шел стеной, обдавая путешественников водой, словно из пожарных шлангов.
Хуан нащупал в крохотном ящике под рулем прозрачные защитные очки и надел их. Без них не было видно нос шлюпки. С ними видимость увеличилась не особенно, но достаточно, чтобы продолжать движение.
Он благодарил небо за то, что тропические ливни, причиняющие жестокие страдания, благословенно короткие. Во всяком случае, мысленно твердил это себе, когда десять минут растягивались в двадцать и они едва продвигались вперед против усиливающегося течения.
Трое остальных с жалким видом сутулились на своих местах и были похожи на мокрых куриц. Линда прижалась спиной к резиновому кранцу, обняв себя за плечи, губы ее дрожали. Макд вяло пытался вычерпать из шлюпки воду своей тропической шляпой. Вода заплескивалась всякий раз, когда Кабрильо огибал препятствия.
Берега реки поднялись еще выше, теснили их, зачастую нависали над шлюпкой. Рыхлая земля сменилась гравием и камнями. Некогда спокойная река превратилась в стремительный поток, и хотя Кабрильо думал, что неплохо бы подойти к берегу и переждать грозу, там не было ни укрытых бухточек, ни мест, где можно пришвартоваться. Оставалось только двигаться вперед.
Видимость измерялась сантиметрами, молнии вились по небу змеями, и секунду спустя грохотал гром. Но Кабрильо продолжал движение. Всякий раз, когда шлюпка сталкивалась с препятствием или корма глубоко погружалась при прохождении порога, он радовался, что у единственного винта есть кожух для защиты лопастей. Иначе винт разломался бы на камнях.
Требовался острый глаз, чтобы заметить, когда вода вдруг становится грязно-бурой, и еще более острый ум, дабы понять, что это означает.
Кабрильо среагировал мгновенно: резко свернул вправо с середины бушующей реки, когда обрушившийся выше по течению берег заполнил фарватер мусором. Вода несла целые деревья, их ветви тянулись к шлюпке, каждая вполне могла опрокинуть маленькое суденышко, в крайней случае содрать резиновый кранец, служащий планширом шлюпки. Если бы Хуан не вертел руль, как сумасшедший, они бы наверняка потонули.
Деревья толщиной в телеграфный столб проносились мимо, их корни с комьями земли торчали наружу. Вода смывала почву, вырванную из земли при падении деревьев в реку. В одном месте Хуану пришлось сделать быстрый поворот, чтобы не столкнуться с утонувшим буйволом, рог которого едва не задел шлюпку, перед тем как течение унесло несчастное животное.
Какие-то предметы находились так глубоко в воде, что Кабрильо не видел их, поэтому ему приходилось маневрировать, слушая предостерегающие крики Лоулесса. Он сворачивал то влево, то вправо. Хуан убавил скорость насколько осмелился, но деревья и кусты проносились мимо с головокружительной скоростью, а гроза продолжала бушевать.
Казалось, непогода усиливается. Ветер наклонял деревья на берегах почти горизонтально, листья величиной с киноафиши срывало и носило в воздухе. Один хлестнул Кабрильо по лицу и выбил бы глаз, не будь у него защитных очков.
«Если в этом есть светлая сторона, – подумал Хуан, – то полная уверенность, что никто не будет настолько безумным, чтобы плыть сейчас по этой реке».
Последние деревья пронеслись вниз по течению, вода сохраняла цвет чайной заварки. Дождь внезапно прекратился. Словно перекрыли кран. Они только что боролись с самым бурным потоком, какой им приходилось встречать, а в следующую секунду вода, так долго колотившая их, исчезла. Через несколько секунд темные грозовые тучи разошлись, открыв солнце, и оно устремило на людей свои лучи с насмешливой веселостью.
Влажность увеличивалась. От леса поднимался пар, образуя туман. Сперва он был жутким, призрачным, но быстро превратился в непроницаемую дымку.
– Все целы? – спросил Кабрильо.
Три мокрых головы кивнули. Из шкафчика под пультом управления рулем он достал ручную помпу и бросил Смиту.
– Извини, но механическую убрали, чтобы уменьшить вес шлюпки.
Шлюпка покачивалась под тяжестью воды, хлюпающей по настилу и заполняющей подводную часть. Макд продолжал вычерпывать воду шляпой, а Линда руками, отправляя пригоршню за пригоршней через планшир. Помпа оставалась пока что самым эффективным орудием освобождения шлюпки от воды, но струя из нее казалась незначительной по сравнению с количеством набранной жидкости.
Через двадцать минут нелегкой работы вода в лодке еще оставалась, но они дошли до препятствия, словно бы предназначенного им судьбой еще до начала путешествия.
Водопад высотой в метр тянулся по всей ширине реки, вода над скалой была черной, блестящей. Берега представляли собой покатые холмы гравия и валунной глины.
– Далеко мы продвинулись? – спросила Линда.
– У нас впереди не меньше шестидесяти пяти километров, – ответил Хуан, разглядывая берег позади шлюпки.
– Насколько я понимаю, придется топать пешком, – произнес Макд с пылом идущего к виселице преступника.
– Не спеши. Линда, взяла взрывчатку?
– Около килограмма пластита и несколько карандашей-детонаторов. Девушке нужно быть подготовленной.
– Превосходно. Макд, произведи разведку километра на три вверх по течению. Убедись, что на расстоянии слышимости нет деревень. Джон, извини, но продолжай выкачивать воду. Нужно, чтобы осадка шлюпки была как можно меньше.
– Qui, – ответил молчун, продолжая двигать ручку взад-вперед, выбрасывая при каждом нажиме за борт струйку воды.
Макд взял свою винтовку, вылил воду из ствольной коробки и выпрыгнул через борт. Он пошел вброд по воде к правому берегу, поднялся наверх, опираясь правой рукой о сползающую груду гравия, и неторопливо скрылся за гребнем.
– Не думаешь ли ты… – начала Линда.
– Думаю, – ответил Хуан.
Он поручил ей найти в своей сумке взрывчатку, а сам взял вместо лопаты весло из угольного волокна. Они выпрыгнули из лодки. Кабрильо держал в руке веревку, чтобы обвязать вокруг прибитого к берегу дерева. Круче всего берег был в сотне метров за шлюпкой, поэтому они пошли туда по воде. Камешки под их ногами со скрипом скользили.
Кабрильо оглядел холм, высящийся над рекой на добрых пятнадцать метров, хотя уровень воды был высоким. Нужно было либо взорвать его, либо тратить еще несколько дней на продирание сквозь джунгли. Они уже отставали от Солей Круассар на столько дней, что след ее давно простыл и становился холоднее с каждой минутой.
Удовлетворенный своим решением, Хуан опустился на колени и принялся копать. С каждой лопаты камешков, которые он выгребал из ямы, половина высыпалась обратно. Это была неблагодарная работа, и вскоре его дыхание стало тяжелым из-за горячего влажного воздуха. Наконец он достиг глубины примерно в метр, потом спустился по склону метра на три и снова принялся копать, а Линда разделяла взрывчатку на пять равных долей.
На рытье ям ушло около получаса. За это время Хуан истек потом и выпил почти четверть запасов воды, которую, по его поручению Линда принесла из шлюпки. Поднимаясь на ноги, он ощутил движение позади себя, повернулся, выхватывая пистолет, и, завершив поворот, держал на мушке вышедшего из кустов человека.
Узнав Макда Лоулесса, тут же опустил оружие. Казалось, уроженец Луизианы дышал еще тяжелее, чем председатель. Когда Лоулесс осторожно спускался по склону, Хуан взглянул на часы.
– Два километра? – спросил он.
– Я могу на протяжении пяти километров проходить полтора километра за семь минут, – произнес Лоулесс, дыша как жеребец после Кентуккийского дерби. – С полной выкладкой – за десять.
На Хуана стойкость Лоулесса произвела благоприятное впечатление, как и то, что он знает свои физические возможности и ограничения. Такие сведения могли при случае спасти ему жизнь.
– Есть что-нибудь впереди?
– Только джунгли. Хорошая новость: самые худшие пороги позади. – Он напился из фляжки Кабрильо и утер пот с лица грязным желтым платком. – Знаешь, заросли тут гуще, чем на луизианских болотах.
– Возвращайся на борт. Мы будем готовы через минуту.
Корпорация предпочитала цифровые взрыватели химическим. Их точность значительно превосходила последние и позволяла рассчитать время с точностью до доли секунды. Кабрильо установил взрыватели, быстро положил взрывчатку в каждую яму и забросал их, чтобы скрыть пластит.
Затем вернулся на борт шлюпки. До взрыва оставалось около двух минут. Хуан приблизил шлюпку к водопаду, чтобы как можно больше увеличить расстояние между ними и взрывными зарядами. Все легли ничком на настил, не глядя за борт из-за камней, которые полетят с берега.
Взрывы раздались один за другим в такой частой последовательности, что казались одним продолжительным взрывом. Камни и осколки взлетели из земли в фонтанах горящего газа. Грохот раскатился по реке, подняв в воздух сотни испуганных птиц. Через несколько секунд на шлюпку посыпались камешки. Они отскакивали от кранца или ударялись со стуком о пластиковый настил. Один камень величиной с кулак сильно ударил Смита по бедру. Он зашипел, но удержался от комментариев.
Не успела пыль полностью осесть, как Хуан стоял, глядя в сторону кормы. Основу речного берега выбросило взрывом, и на его глазах вся эта масса длиной почти в двенадцать метров грузно сползала в реку, раздвигая воду. Потом ее передний край ударился в дальний берег с такой силой, что полностью преградил путь потоку.
– Voilà, – произнес Кабрильо, явно довольный собой. – Мгновенно возведенная плотина.
С перекрытым оползнем руслом вода между ним и водопадом начала подниматься. Теперь интересно было наблюдать, прорвет ли река временную плотину до того, как уровень ее поднимется достаточно высоко, чтобы провести поверх водопада шлюпку.
– У меня есть идея. Линда, возьми руль. Джон, Макд, со мной.
Кабрильо снова схватил фалинь и жестом велел Линде подвести шлюпку прямо под водопад. Он был чуть выше носа шлюпки. Трое мужчин запрыгнули на скалу водопада, выступающую из воды крохотным островком.
Пространство между водопадом и плотиной заполнялось, но течение размывало ее, находя каждую трещину, каждую щелочку. Нос шлюпки задирался все выше, пока передняя часть киля не оказалась на скале. Мужчины обмотали нейлоновую веревку вокруг запястий для самого важного в их жизни перетягивания каната. Линда держала мотор на высоких оборотах, заставляя шлюпку подниматься выше и выше. Позади них струйка воды пробивалась сквозь плотину, соединяясь с течением реки. Крохотная промоина пропускала несколько капель, но должна была быстро расширяться. В довершение всего нижнюю часть плотины у правого по течению реки берега поднимающаяся вода должна была вот-вот перехлестнуть.
– Мы сделаем это одним рывком. – Хуан напряг мышцы рук и плеч, перед тем как перетащить шлюпку через водопад. – Линда, смотри на плотину: скажешь нам, когда пора.
Линда пристально смотрела на плотину и на берега, убеждаясь, что вода быстрее заполняет сотворенную ими лагуну, чем грунтовая плотина пропускает воду. Она все прекрасно рассчитала. Вода достигла высшего уровня, водопад представлял собой от силы пятнадцатисантиметровый порог, когда плотину снесло в потоке камней и грязи.
– Пошли! – крикнула она и дала полный газ.
Трое мужчин налегли на веревку. Тела их были напряженными, усилие отражалось на лицах. Скопившаяся за десять минут вода уходила за секунды. По мере понижения ее уровня киль шлюпки все сильнее прижимался к скале и делал работу мужчин гораздо тяжелее.
Вода утекала из-под винта так быстро, что мотор заревел, когда лопасти оказались в воздухе. А мужчины продолжали тянуть, продвигая шлюпку каждым усилием.
Линда перевела мотор на холостой ход, выпрыгнула из шлюпки и встала на самом краю скалы. Черная вода неслась, омывая ее голени. Но облегчение шлюпки на вес Линды и требовалось мужчинам, чтобы выполнить свою задачу. Шлюпка соскользнула со скалы, ударилась о воду и оказалась на плаву. Течение развернуло ее боком и сильно накренило, но теперь она была так низко в воде, что ее не могло унести к водопаду.
Когда шлюпка подалась вперед, Макд и Джон Смит повалились в воду. Встали, отфыркиваясь и смеясь от того, что сделали свое дело. Кабрильо каким-то образом сохранил равновесие и, когда Линда подвела лодку к его каменному островку, шагнул через планшир так небрежно, как житель пригорода входит в вагон местного поезда.
Лоулесс и Смит, в свою очередь, вылезли из реки и улеглись, тяжело дыша, на настиле, на их лицах застыли улыбки.
– Не так уж и плохо справились, – заметил Хуан, заняв свое место у пульта управления.
– Черт возьми, – произнес Макд, заметив пиявок, присосавшихся к его рукам. – О господи, больше всего на свете ненавижу этих тварей. – Он вынул из кармана разовую зажигалку.
– Я бы не делала этого, – предостерегла Линда, когда Лоулесс заработал колесиком, чтобы высушить зажигалку.
– Папа учил меня так избавляться от них.
– О, пиявка, конечно, свалится, но при этом извергнет все, что высосала. Во-первых, это отвратительно, во-вторых, может нести заразу. Отдирай ногтями ее пасть от кожи.
Следуя ее совету и корча гримасы, как маленькая девочка, Макд снял с рук четырех кровососок и одну при помощи Линды с затылка. Смита пиявки не тронули.
– Джон, у тебя, должно быть, кислая кровь, – дразнил его Лоулесс, надевая снятую рубашку.
С затянутым поясом и крепко охватывающими лодыжки завязками он не беспокоился, что какая-то гадость залезет к нему в брюки.
Смит не ответил. Он занял свое место на носу и приготовился вновь играть роль впередсмотрящего. Макд, переглянувшись с Линдой и Кабрильо, пожал плечами и пошел присоединиться к нему.
Поскольку водопад прикрывал их тыл, Линде не имело смысла наблюдать, настигает ли их кто-то сзади. И поскольку продвигаться по джунглям можно только берегом реки, Кабрильо вел шлюпку с уверенностью, что впереди не будет деревень.
Люди не смогли бы подняться снова вверх по течению, после того как подплыли к водопаду, и он не видел на берегах указаний переправы судов волоком.
Хуан держал скорость около сорока километров в час и замедлял ход только у совершенно непросматривающихся поворотов, по мере того как река, извиваясь, уходила все глубже в джунгли. При такой скорости одежда у всех в конце концов высохла.
Солнце клонилось к западу, река оставалась спокойной и легкой для прохождения. Тропический лес окаймлял реку густо, как живая изгородь. Лишь изредка появлялась брешь, обычно там, где в реку впадал ручеек или где берега были особенно пологими и спускающиеся к водопою животные протоптали тропы. Одна тропа была особенно широкой. Хуан решил, что, возможно, ее проделали дикие слоны, которых предположительно в стране насчитывалось десять тысяч.
В этой непроницаемой стене широколиственных растений таились азиатские носороги, тигры, леопарды, всевозможные змеи, в том числе самые большие на свете питоны и королевские кобры.
«Не лучшее место, чтобы заблудиться», – подумал он.
С приближением вечера Хуан заглушил мотор, и шлюпка едва двигалась против медленного течения. От резкого прекращения шума у всех зазвенело в ушах.
– Мы находимся примерно в шестнадцати километрах от последних известных координат Солей. На моторной тяге пройдем еще около восьми километров, потом сядем на весла. Всем быть начеку. Неизвестно, что мы обнаружим, но Солей была убеждена, что в джунглях возле нее есть еще кто-то.
Кабрильо ни на чем не задерживал взгляда дольше секунды. Он оглядывал лес впереди и по сторонам, зная, что за ними может кто-то наблюдать с полной безнаказанностью. Если там находились мятежники, наркоторговцы или армейский патруль, его группе не узнать об этом, пока не наткнутся на засаду. Он сдерживал желание оглянуться. Знал, что заднюю сторону оберегает Линда, но не мог отделаться от ощущения, что за ним наблюдают.
Высоко на стоящем близко дереве закричала птица, что привело к выбросу щедрой дозы адреналина в его кровь. Линда негромко ахнула, Макд подскочил. Только Смит никак не отреагировал. Хуан начинал подозревать, что в жилах этого человека струится ледяная вода.
Когда они прошли запланированные восемь километров, Хуан заглушил мотор и вынул его из воды, чтобы он не действовал как якорная драга. С двумя гребцами на каждой стороне шлюпки они пошли на веслах. Смит выкачал из днища почти всю воду, но шлюпка была большой, и, каким бы медленным ни было течение, ход давался с трудом.
В подобных случаях они обычно использовали небольшой электрический мотор, работающий бесшумно, но его, как и многое оборудование, оставили на «Орегоне», чтобы не перегружать шлюпку.
Люди, которые никогда не гребли совместно, обычно приноравливаются друг к другу несколько минут. Здесь же, хотя Смит и Макд были новенькими в команде, все четверо интуитивно приняли ритм и работали веслами из угольного волокна слаженно, как гарвардская гребная команда.
Хуан каждые несколько минут взглядывал на портативный навигатор и, когда заметил одну из редких прогалин впереди на правом берегу, понял, что их путешествию по реке пришел конец. Это был естественный вход в джунгли, и он заподозрил, что Солей и ее спутник – Кабрильо не мог вспомнить его имени – вышли из этой реки.
Он направил их к небольшой открытой поляне, заметив, что по ней бежит ручеек. За поляной высилась стеной буйная растительность. Солей последний раз вела разговор в трех километрах от этого места.
Шлюпку они задвинули в окаймляющие приток заросли тростника, затолкали в укрытие как можно дальше. Едва покончили с этим, Смит вскинул автомат к плечу и осмотрел в оптический прицел окружающую местность. Ничего. Слышался только шум, создаваемый птицами и насекомыми, и журчанье воды мимо транца шлюпки.
Они собрали снаряжение за несколько минут. У всех были фляжки для воды, легкие нейлоновые рюкзаки, весящие от одиннадцати килограммов у Линды и до почти тридцати у Кабрильо и остальных мужчин.
Если повезет, им не потребуется ничего, кроме воды.
Кабрильо взглянул на шлюпку, дабы убедиться, что она хорошо спрятана. Отошел на несколько шагов от остальных, чтобы взглянуть на нее с другой стороны, и… увидел лицо. Оно глядело на него немигающими глазами под тяжелыми веками. Хуан не сразу понял, что это. Оказалось, голова Будды, установленная в джунглях у самой реки. За ней находилось каменное здание, окутанное ползучими побегами и лианами, очень похожее на ступенчатые пирамиды в Ангкор-Вате в соседней Камбодже, хотя гораздо меньше.
Строение возвышалось примерно на девять метров, еще одна голова Будды покоилась на крыше верхнего яруса. Все это казалось очень древним, словно комплекс находился здесь вечно и вокруг него выросли джунгли.
– Думаю, мы в нужном месте, – пробормотал он.
– В самом деле, – отозвалась Линда. – Смотри.
Хуан отвел глаза от пирамиды и посмотрел на Линду. Она отклонила покрытую листьями ветвь, открыв взгляду два одноместных каяка. Эти легкие суденышки можно купить за небольшие деньги где угодно в мире. Эта пара была темно-зеленой, подходящей для подъема по течению, так как на них гребец может огибать препятствия.
– Должно быть, их принесли по суше из Бангладеш, – предположил Смит.
Кабрильно покачал головой.
– Скорее вошли на них в реку там, где она впадает в море. Должно быть, зафрахтовали судно в Читтагонге для первой части путешествия. У Солей наверняка был на уме какой-то пункт назначения. Она знала, куда направляется. Взгляните-ка.
Все посмотрели в ту сторону, куда указывал его палец: там последние лучи солнца освещали голову Будды, и несколько секунд лицо из серого камня выглядело позолоченным.
Линда вскинула руку ко рту, подавляя вскрик удивления.
– Как красиво, – еле слышно произнесла она.
– Да, мы не в луизианских болотах, – заметил Лоулесс.
Смит промолчал. Он лишь бросил взгляд на храм, потом повесил автомат на плечо и укоризненно взглянул на Кабрильо. Похоже, он считал, что разглядывание древностей в их программе не значится.
Хуан не сомневался ни в преданности Смита Ролану Круассару, ни в его желании вызволить дочь нанимателя, но подумал, что бывшего легионера нужно слегка просветить, научить радоваться сюрпризам, которые иногда дарит жизнь. Этот храмовый комплекс видела, очевидно, лишь горстка людей. Сознание этого волновало, и ему больше всего хотелось исследовать тайны буддийского святилища.