355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кейси Адамс » Карусель любви » Текст книги (страница 6)
Карусель любви
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:27

Текст книги "Карусель любви"


Автор книги: Кейси Адамс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

– Еще нет, – быстро ответил Роберт, – есть еще несколько моментов, которые надо продумать, и я хотел бы обсудить их с тобой сегодня вечером, Андреа.

«Вот тебе и раз», – подумала Энди. Она-то рассчитывала провести вечер с Керком… меньше всего ей хотелось беседовать с Робертом. В любом случае она не могла отказаться, не выдав своих истинных мотивов…

Затем Энди обрадовалась мысли, что если встретится с Робертом сразу по возвращении из ресторана, то потом сможет всю ночь провести с Керком! «А у тебя голова неплохо соображает», – похвалила она сама себя.

– Хорошо, – сказала Энди, – выпьем вместе по чашечке кофе в отеле. У них делают очень хороший кофе.

– Договорились, мне это тоже подходит. Спасибо вам за ужин, Форрестер, но я думаю, что нам с Андреа лучше пойти. – Он взял ее за руку. – У нас был сумасшедший день, и мы хотели бы немного поболтать перед тем, как лечь спать.

– Разумеется, – ответил Керк, оплатив счет и подойдя вплотную к Энди. – Я верю, что тебе приснятся хорошие сны, Энди.

– Большое спасибо, Керк, – ответила она, улыбаясь только ему, – я в этом даже ни минуты не сомневаюсь.

Роберт очень странно себя ведет, решила Энди. Что бы ни послужило причиной такого поведения, она надеялась, что он ей все расскажет, а потом она сможет уйти к Керку. Она застыла в нетерпеливом ожидании.

– Я думаю, тебе следует взять что-нибудь более крепкое, чем пиво, – сказал Роберт. – Думаю, это необходимо.

– Ну уж нет, – воспротивилась она, – не нужно быть таким мелодраматичным. Просто скажи, что тебя беспокоит, и позволь мне пойти спать.

– Я не доверяю Форрестеру, – начал он.

– Роберт! Что ты говоришь? Почему?

– Насколько хорошо ты его знаешь, Андреа? Ты познакомилась с ним всего неделю назад или около того. Этот человек абсолютно не действует по правилам бизнеса.

– Роберт, прекрати. Я не хочу этого слышать.

– Не могу, даже если бы хотел. Это для твоего же блага. Ты думаешь, мне самому доставляет удовольствие говорить тебе такое? – Он замолчал на мгновение. – Мы с тобой знаем друг друга очень давно, верно?

– Да, но…

– Тогда ты должна мне верить. Не все такие же открытые и чистые, как ты, моя дорогая.

– Нет, Роберт, ты ошибаешься. – Энди не могла позволить Роберту говорить дальше, она должна была защитить Керка. – Ты ошибаешься, потому что Керк – прекрасный человек!

– Я бы не хотел быть тем самым человеком, который откроет тебе глаза, Андреа, – сказал Роберт, сделав большой глоток виски. – Но он вовсе не тот рыцарь, каким ты его вообразила.

– Я не понимаю, о чем ты сейчас говоришь, Роберт. Керк Форрестер – прекрасный человек! – Энди попыталась описать человеческие качества Керка. – Я знаю, какой он на самом деле.

– В таком случае, я полагаю, мне следует рассказать тебе все. Я этого не хотел, но ты просто не оставляешь мне выбора! – сказал он и сделал драматическую паузу.

– О Господи, Роберт, – возразила Энди, – оставь этот театральный тон. Просто потому, что вы с Керком не заключили сделку за те несколько минут, что были в ресторане, не стоит думать, что он плохой человек.

– Не торопись, я все тебе расскажу. Но не приходи потом ко мне, чтобы поплакать.

– Хорошо-хорошо, – серьезно сказала она, – так что же сделал Керк Форрестер такого, что ты теперь о нем плохого мнения? Это действительно должна быть уважительная причина.

– Он планирует распродать карусель по частям!

– Что? – Энди не могла, не хотела поверить такому. – Этого не может быть!

– Да, Андреа, это правда. Он сам сказал мне об этом.

– Нет! – закричала она так громко, что другие посетители бара при ресторане обернулись. – Это не может быть правдой. Ты, наверное, ошибся!

– Андреа, – он взял ее дрожащие руки в свои, – мне жаль, что я принес тебе такие плохие вести. Но мне кажется, что лучше услышать это от старого друга, правда?

– Я пойду и поговорю с ним, – твердо сказала она. – Он выслушает меня, я ему все объясню. Я заставлю его понять!

– Я бы не хотел, чтобы ты это делала, дорогая, – нежно сказал Роберт. – Я вижу, что он имеет на тебя влияние. Нет, ты должна сохранить в тайне наш разговор.

– Это еще почему? – удивленно спросила она.

– Потому что я не хочу, чтобы он знал о том, что я рассказал тебе всю правду. Ему будет легче заключить сделку, если ты просто используешь свой шарм завтра. Позволь мне опустить детали. Завтра я встречаюсь с ним в пять часов на складе. – Он сжал ее руки. – Андреа, я очень рассчитываю на тебя.

– Я все-таки могу поговорить с ним, – возразила она. – Ему понравилась карусель, почему же он решил так сделать? – Ее глаза наполнились слезами разочарования.

– Боюсь, что это частично моя вина, – сказал Роберт. – Я сказал ему, что отдельные части карусели будут стоить дороже, чем вся она полностью. И ты бы видела, как в его глазах появились значки долларов!

– Я знаю, о чем ты говоришь. Я сама видела нечто подобное.

– Поэтому теперь ты понимаешь, что чем меньше он будет знать, тем будет лучше.

– Да, теперь я тебя поняла. – Отодвинувшись от него, она закрыла глаза.

– Не плачь, дорогая, – прошептал он, – ни один мужчина не стоит твоих слез.

– Я плачу не из-за мужчины, – солгала она. – Я плачу из-за дедушкиной карусели. – Она передернула плечами. – Роберт, мы никому не можем позволить разрушить ее. Она слишком красивая!

– Не беспокойся, Андреа. – Он мягко взял ее за руку. – Пусть только этот Форрестер попадется мне в руки, я уж о нем позабочусь. – Его улыбка становилась все шире и надменнее. – Ты просто должна мне верить.

– Да, я тебе верю, – сказала Энди, утвердительно кивнув.

А как же Керк? Неужели, влюбившись в него, она не заметила, что он хочет сделать такое с каруселью? А почему бы и нет? Он говорил, что любит ее. Может, их близость не имела для него никакого значения?

Впервые в жизни Энди столкнулась с тем, что ею манипулировали, ее любовью и преданностью. Ее просто использовали, чтобы она закончила реставрацию карусели, а потом бы выбросили на улицу! Возможно ли такое, что он знал о стоимости карусели, но все время скрывал это? Она вспомнила, как тогда он принял ее слова на веру.

А может быть, он все это спланировал? Использовать ее, а потом так больно ранить…

Нет! Этого не может быть! Он никогда бы не поступил так. Она слишком хорошо его знает.

Ее сердце в противовес разуму говорило ей совсем другое…

Роберт все это время наблюдал за ней через стекла своих очков.

– Потом ты поговоришь с ним, хорошо?

– Да, – сказала Энди, глубоко задумавшись, – я поговорю с ним. – Затем она встала и вышла из бара.

Глава 9

Энди медленно поднималась в свою комнату. Керк, наверное, сидит в своем номере и ждет ее звонка. Как же она может встретиться с ним теперь? Как же она может позволить ему говорить с Робертом о продаже карусели, когда знает о его истинных планах? И как ей теперь с ним разговаривать, когда она знает, что он ей все время лгал?

А может, он даже не думал продавать карусель по частям, пока Роберт сам не подсказал ему эту мысль? В любом случае он уже принял решение.

– Ну, Роберт, спасибо за прекрасный совет Керку, – сказала она вслух. Затем сняла туфли и со злостью кинула их в дальний угол комнаты. – И зачем же ты ему это сказал? Что за глупая идея?

Но это же и ее собственная вина. Она же видела блеск глаз Керка, когда разговор заходил о деньгах. Она должна была помнить об этом и предупредить Роберта.

Получается, что она защищает Керка? И все потому, что любила его. Она заметила, что употребила этот глагол в прошедшем времени.

Окончательно расстроившись, Энди легла на кровать, слезы полились из ее глаз по щекам. И это все? Все кончено между ней и Керком?

– Нет, черт возьми, – громко сказала она, сжав кулаки так сильно, что ногти больно врезались ей в ладони.

Она промолчит и позволит Роберту исправить ситуацию. Он сможет это сделать, он должен.

Энди встала с кровати и долго стояла и смотрела на себя в зеркало. Сегодня она никак не сможет скрыть свои эмоции от глаз Керка, если встретится с ним лично. Единственный способ поговорить, как и просил Роберт, – это позвонить по телефону. По крайней мере, если она опять начнет плакать, он этого не увидит.

Злясь на саму себя, она села на кровать и набрала номер комнаты Керка.

– Энди, это ты? – тут же послышался его голос.

– Да, это я.

– Энди, дорогая, ты в порядке? – Керку совсем не понравился тембр ее голоса. – У тебя все нормально?

– Разумеется, – ответила она, пытаясь контролировать себя, чтобы не побежать сейчас же к нему в комнату и не поколотить его за то, что он хочет разрушить ее мечту. Это все равно не поможет. Возможно, это спасет карусель, но убьет доверие Керка. Роберт был прав, сказав, что нужно прикинуться дурочкой.

– Энди, твой голос не звучит, как обычно. Он ужасно печален. Что, кто-то украл твой бумажный колпак?

– Нет. С ним все в порядке, – ответила она, сделав глубокий вдох.

– Это хорошо, – сказал он. Керк решил, что она очень странно ведет себя. Такого долгого молчания между ними еще никогда не было.

– Я знаю, что ты встречаешься завтра с Робертом, – сказала наконец она, собрав все свои силы и напомнив самой себе о цели звонка.

– Может быть… – Керк начал догадываться, кто мог быть виновен в перемене настроения Энди. – Что еще он тебе сказал?

– Не много, – уклончиво ответила она, избегая прямого ответа. – Тем не менее я надеюсь, что вы сможете прийти к какому-то компромиссу. – Сделав паузу, она решила добавить: – Ты же знаешь, как для меня это важно.

– Конечно, я знаю.

– Тогда мы с тобой договорились? Ты сдержишь обещание?

– Какое обещание, Энди? – Керку все больше не нравился их диалог.

– Что ты заключишь сделку с Робертом о продаже карусели. Он очень на это рассчитывает. И я тоже.

– Не сомневаюсь, что он на это рассчитывает, – мрачно сказал Керк. Даже поразительно, как человек может так вдохновенно врать. Единственный шанс вывести его на чистую воду – это поговорить с ним с глазу на глаз. И еще надо поговорить с Энди. – Энди, могу я сейчас спуститься и поговорить с тобой?

– Я… не… я не думаю, что это хорошая мысль, – пробормотала она. Энди не могла его впустить! Он увидит, что она плакала. Единственный способ был – прекратить разговор.

– Почему нет?

– Я устала, Керк. Давай перенесем наш разговор на завтрашний вечер, после того как ты встретишься и поговоришь с Робертом.

– Ты же не пытаешься втравить меня в эту сделку насильно, Энди?

– Я не понимаю, что ты имеешь в виду.

– Разве? Посмотри на это с моей стороны. Раньше ты все время была со мной, а теперь, как только Роберт Майлз приехал, ты отказываешься увидеться!

– Все совсем не так, Керк.

– Тогда скажи мне как, – попросил он. – Позволь мне прийти к тебе, или давай встретимся где-нибудь еще. Нам нужно поговорить.

– Керк, я правда не могу. Не сегодня. После того как вы с Робертом подпишете все бумаги о продаже, мы…

– Опять Роберт, – перебил ее Керк. – Энди, что с тобой происходит?

– Ты сошел с ума? Я знаю этого человека всю мою жизнь. Он заключил множество сделок, и все они были успешными. Ты не имеешь права так говорить о нем просто потому, что ревнуешь!

– Ревную? Я ревную?

– Да, ты ревнуешь!

– Послушай, Энди, – начал Керк, сделав глубокий вдох, – мы с тобой были счастливы, пока он не появился. Меня огорчает, что ты позволила ему встать между нами.

– Ты заблуждаешься. Проблема вовсе не в Роберте.

– А в чем же? Скажи мне!

– Пожалуйста, Керк, – умоляюще прошептала она, – не продавай мою карусель по частям.

– Что?

– Пожалуйста, – умоляла она, и слезы катились по ее щекам. – Я знаю, что ты собираешься это сделать, но умоляю тебя, не делай этого!

– Где, во имя всего святого, ты услышала эту чушь? – Но еще до того, как он закончил задавать свой вопрос, он уже знал ответ.

– Пожалуйста, Керк, скажи мне правду. – Слышать от него ложь было больнее всего на свете.

– Я сказал вам правду, мисс Йохансен. Но Роберт Майлз сказал вам, что я виновен, и вы ему тут же поверили, не так ли?

– Но ты же не отрицаешь свою вину! Ты ведь планировал это?

– Если бы я планировал это, то сказал бы тебе. Я думал, что наши чувства сильны, но, видимо, я ошибался. Я считал, что они сильнее всего на свете, но чужим словам ты веришь больше!

– Ты думал, что я прощу то, что ты собирался сделать, потому что люблю тебя? Господи, Керк, как тебе такое могло прийти в голову?

– Что я сделал или не сделал, мы сейчас не обсуждаем, Энди. Ты поверила Роберту Майлзу, даже не пытаясь поговорить со мной. Ты даже не стала проверять, правдивы его слова или нет!

Молчание Энди в конце разговора потрясло его больше, чем ее обвинения в его адрес. Очень медленно он подошел к столику у кровати и положил на него телефонную трубку.

Вот как все обернулось. А мог ли он, в самом деле, винить ее? Она ведь знала Роберта Майлза всю свою жизнь, а его – неделю или того меньше…

А он собирался предложить ей руку и сердце, чтобы они могли прожить вместе всю жизнь, чтобы он мог сделать ее счастливой. Хуже всего то, что он все еще безумно любит ее…

– Что же ты будешь делать, умник? – громко спросил Керк сам себя, глядя в зеркало.

Во-первых, эта проблема с каруселью, ее следовало решить. Ему очень хотелось показать, какой Роберт Майлз подонок, а затем подарить эту карусель Энди. Таким образом он сможет доказать ей свою любовь и показать настоящее лицо ее так называемого друга.

Керк решил еще раз позвонить. На этот раз Нэнси. Он рассчитывал на ее умение действовать в кризисных ситуациях, она всегда четко выполняла все инструкции.

Позвонив в Финикс, он оставил на автоответчике следующий текст:

– Нэнси, это Форрестер. Найди мне эксперта по деревянным каруселям, представляющим историческую ценность, и посади его на самолет. Он должен добраться сюда до четырех часов. Я сам его встречу. Не важно, откуда он и сколько стоит его время, главное, чтобы он был специалистом и прибыл вовремя.

Утром Энди приехала на склад с опухшими глазами. Ее попытки замаскировать их ни к чему не привели.

Она стояла и смотрела на отреставрированную карусель. Она была такая красивая, такая идеальная, что глаза Энди опять наполнились слезами.

Быстро повернувшись, она пошла к выходу. Роберт позаботится обо всем, как и обещал. Она не представляла, что он может сделать, но он сказал, чтобы она ни о чем не волновалась.

Ее работа была закончена. Энди очень хотелось включить карусель и в последний раз посмотреть на нее в движении, но она решила не делать этого и медленно побрела к своему фургону.

Раз она закончила свою работу, то у нее не будет больше возможности прийти на склад и увидеть Керка.

Чтобы сделать себе хоть что-то приятное, Энди решила поехать и купить самый большой тройной бургер и толстый шоколадный пончик. Это должно помочь. А если и это не поможет, то ее уже ничто не спасет…

* * *

Сидя за столиком и поедая бургер, она думала: а что, если Роберт лжет? Мог ли он ей солгать? Но тогда ведь совсем ничего не останется от дедушкиной мечты!

Она решила съездить в свой номер за фотоаппаратом и купить пленку. Тогда у нее по крайней мере будут фотографии карусели, это ведь лучше, чем ничего.

Подъезжая к отелю, она рассудила, что Роберта и Керка не будет на складе до пяти, рабочие уже ушли домой. Так что она спокойно может поехать на склад, не будучи никем замеченной.

Сделав все необходимое, Энди вернулась в док.

Керк заметил ее фургон и быстро припарковался рядом. Если бы только она пришла одна! Он очень надеялся, что именно так и будет, потому что тогда он сможет познакомить ее со своим компаньоном, объяснить все, что запланировал. Но все это слишком хорошо, чтобы сбыться!

Генри Торндайк наблюдал за поведением Керка.

– Как я понимаю, это именно тот склад, о котором вы говорили.

– Да. Еще раз прошу прощения за то, что пришлось заставить вас приехать в такой спешке, но у меня не было выбора. К сожалению.

– Форрестер, – ответил ему Генри, – за те деньги, которые вы платите, можете посадить меня в космический корабль и запустить в космос. И я даже не пикну.

– Думаю, что ни в чем таком не будет необходимости, – ответил Керк, улыбаясь, – но времени совсем мало. Я должен быстро принять решение.

– Все это очень странно! – заметил Генри. – В карусели спрятаны сокровища? Или у нее очень темное прошлое?

– Сокровища, и еще какие, – заметил Керк. Он открыл дверь склада и пропустил Торндайка вперед. – Мне нужен ваш совет как эксперта.

Войдя вслед за Торндайком, он позвал Энди.

– А что, здесь еще кто-то есть? – удивился Торндайк.

– Думаю, что да, – ответил Керк, надеясь, что она не оставила свою машину здесь, уехав с кем-нибудь еще.

– Энди! Энди, где ты? – позвал он еще раз.

Энди, спрятавшись за ящиками, не знала, что ей делать. Она слышала голоса двух человек. Если это были Керк и Роберт, то Роберт очень на нее рассердится за то, что она там, где ее не должно быть вовсе. А Керк… У нее тоже не было желания встречаться с ним…

Все, что ей было нужно, – это сделать снимки и уехать домой.

– Должно быть, я ошибся, Генри, – сказал Керк. – Давайте войдем и займемся нашим делом.

Он вошел и включил свет, и карусель заблестела во всей своей красе.

– Ага, теперь я вижу, Форрестер, какая это красота. – Торндайк рассматривал карусель, медленно обходя ее вокруг.

Энди слышала этот восхищенный возглас из своего темного угла. Это же не Роберт. Что еще задумал Керк?

– Хотите посмотреть на нее в движении? – услышала она голос Керка.

– А это можно устроить? Тогда позвольте мне самому запустить ее. Заодно я смогу проверить и механизм запуска.

– Пожалуйста, попробуйте сами. Женщина, которая работала над ней для меня, знала, что она делает. Уверен, вы найдете все в идеальном состоянии, – сказал он с гордостью в голосе.

– Вы правы, здесь все великолепно. Кто, вы сказали, работал над ней?

– Андреа Йохансен. Ее дед Фридрих вырезал такие карусели.

– Да, она действительно мастер. Лучшая из лучших, – заметил Торндайк.

Не успела Энди в полной мере ощутить гордость за свою работу, как заиграла музыка и карусель начала крутиться. Желая убедиться в прочности карусели, собеседники оседлали деревянных лошадок. Глядя на обоих, Энди невольно сравнивала гибкую, сильную фигуру Керка с его грузным, немного неуклюжим компаньоном.

К великой досаде, она не могла слышать половину слов, поскольку говорившие время от времени оказывались на противоположной стороне крутящейся платформы.

Но тут до нее долетел голос Керка:

– Это за всю карусель, Генри? А если по частям?

И Энди поняла, что Роберт был прав. Керк действительно собирался так поступить.

Она решила, что ей больше не нужно находиться здесь и подслушивать. Заткнув уши, она выбежала со склада и понеслась дальше, вниз по тихой улице.

– Нет, я вовсе не собираюсь продавать ее по частям, – продолжал Керк. – Я хотел бы знать, сколько денег я потеряю, если оставлю все как есть. Генри, старина, – улыбнувшись, добавил он, – давайте прекратим наш деловой разговор и поедем куда-нибудь поужинать. Я куплю вам самый большой стейк из возможных, а вы за это расскажете мне, как лучше продать эту штуку целиком. Договорились?

– Договорились. – Генри выключил карусель. – У вас прекрасное произведение искусства, Форрестер. Я чуть не лишился дара речи, когда подумал, что вы хотите продать ее по частям!

– Я бы никогда так не сделал. Из-за Энди.

– Девушки, которая трудилась над ней?

– Да.

– Я бы хотел с ней познакомиться.

– Я сам хотел устроить это, но у нас возникло небольшое непонимание. Она считает, что я хочу продать карусель по частям, а на самом деле это идея одного мерзавца.

– Знаете, у нас впереди еще целый вечер, и я чертовски голоден. Какой-то парень с кучей денег вытащил меня из Техаса прямо перед тем, как я сел обедать.

Засмеявшись, Керк обнял Генри и потащил его на улицу.

– Знаете, – заметил Генри, – я вижу прекрасную возможность для вас и вашей потрясающей карусели.

– Вы имеете в виду мою личную жизнь? – пошутил Керк, внутренне надеясь, что у них с Энди все еще будет хорошо.

– Возможно, даже это, – улыбнулся Генри, – здесь есть все, что вам нужно.

Глава 10

Энди колотила в дверь номера Роберта до тех пор, пока он ей не открыл.

– Андреа, Господи, что случилось?

– Ты был абсолютно прав. Керк Форрестер – ужасный человек.

– Рад, что ты согласна со мной, Андреа, но ты должна меня извинить. У меня назначена с ним встреча менее чем через полчаса.

– Забудь об этом, Роберт, – грустно сказала она, – у него есть другой покупатель.

– Что? – схватив ее за плечи и встряхнув, вскричал он. – Что ты имеешь в виду?

– Оставь меня. Я же тебе говорю, сделка провалилась.

– Хорошо, начнем сначала, – потребовал он, отступив на шаг. – Почему ты так считаешь?

– Я… не уверена, но я слышала, как он говорил с одним мужчиной. Каким-то Генри. Они вдвоем обсуждали карусель.

– Это еще ничего не значит, Андреа, – облегченно вздохнул Роберт. – Это мог быть любой человек.

– Он знал, что говорил. Я слышала. Нет, Роберт, это был эксперт. Керк пригласил независимого специалиста, я уверена.

– Если даже и так, то это еще не все, моя дорогая.

– Это как раз говорит о многом. Мы не знаем, насколько Керк упрямый.

– Да… но мы должны что-то сделать. Ты должна. Думай, Андреа.

– Я? Я рассчитывала на тебя, что ты приедешь и позаботишься о сделке, а теперь ты говоришь мне, что я должна подумать! – Слезы полились из ее глаз. – Господи, Роберт, я теряю больше, чем ты.

– Не совсем так, Андреа. – Его голос дрожал. – Я не хотел тебя беспокоить, но я почти банкрот. Мне нужны денежные вложения. Без них я непременно обанкрочусь.

– Господи, Роберт, – она дотронулась до его руки, – извини меня, пожалуйста.

– Не извиняйся, лучше придумай, что нам делать. Я не знаю, может, если ты используешь свои женские чары, он согласится… – Майлз уставился на нее. – Ты знаешь, я бы никогда не предложил такого, не будь мы в таком отчаянном положении.

– Что? Что ты такое говоришь? Ты действительно считаешь, что я… Дед вырвал бы тебе глаза за такое предложение!

– Ты уже большая девочка, а это большой бизнес, – возразил он. – Я видел, как Форрестер смотрит на тебя.

«Так же, как и я на него», – подумала Энди. Что же теперь делать? Карусель для нее потеряна, Керк нашел другого покупателя, Роберт потеряет свой бизнес, а она сама – она потеряет больше всех. Она потеряет единственного мужчину, которого полюбила…

– Ладно, Роберт. Что мы можем сделать? Сразу хочу сказать, что я не собираюсь ложиться к нему в постель, чтобы сохранить твой бизнес. По крайней мере ты можешь встретиться с ним и поговорить, как вы условились?

– Могу, но я не знаю, что еще можно теперь добавить.

– Просто не обращай внимания, если он будет говорить о том, что я просила его не продавать карусель по частям. Понимаешь, – решилась Энди, – я уже… я просила Керка…

Майлз стал белый как мел.

– Что? Когда?

– Прошлой ночью, – мягко сказала Энди. – Я не могла сдержаться и все ему сказала. Прости меня, пожалуйста.

– И что он на это ответил?

– Разумеется, все отрицал.

– И?..

– И все. Он сказал несколько недобрых слов в твой адрес. Знаешь, я до сих пор не понимаю, почему вы так возненавидели друг друга.

– Просто некоторые люди очень меркантильны и бесчувственны, Андреа. И с ними очень трудно найти взаимопонимание.

– Да, я думаю, ты прав. – Подняв одну бровь, она посмотрела на Роберта. – И еще я не понимаю, почему, когда я была одна, мы прекрасно ладили?

– Андреа, ты могла бы поладить и с Мефистофелем, – сухо засмеялся Роберт. – Ты видишь только хорошее в людях.

– Благодарю, – улыбнулась она. – Что ты планируешь теперь делать?

– Поеду в Калифорнию, видимо. Может, мне удастся продать что-нибудь, чтобы выжить в этом бизнесе. В пять часов у меня встреча с Форрестером, но после сказанного тобой я сомневаюсь, что он будет там. – Роберт внимательно посмотрел на Энди. – Послушай, а между вами точно ничего не было?

– Побойся Бога, Роберт. Я просто на него работала, – сказала Энди. А также любила его всем сердцем, добавила она про себя.

– Я понял, извини меня. – Достав чемодан, он начал собирать вещи. – А ты сама скоро планируешь вернуться?

– Полагаю, что да. Свою работу здесь я закончила.

– Но возможно, он захочет, чтобы ты помогла с разборкой карусели.

– Наверное, ты прав. – Ее пульс зачастил как сумасшедший. – Но я не думаю, что смогу это сделать. Это будет очень тяжело для меня.

– Ты очень мягкая, Андреа. Ни один бизнесмен ничем не отличается от остальных. Ты поймешь это, когда поработаешь в бизнесе подольше.

– Надеюсь, что все не так мрачно. – Она открыла дверь и вышла в коридор. – Желаю тебе удачного возвращения домой.

– Не возражаешь, если мы остановимся на минутку, Генри? Мне надо отменить встречу.

– Ради Бога, только поторопись, я не намерен пропустить еще один прием пищи.

Керк остановил машину и, подойдя к телефону-автомату, набрал номер.

– Майлз? Это Форрестер. Рад, что смог застать вас. Я звоню, чтобы предупредить, что, к сожалению, мы не сможем встретиться.

– Вы нашли другого покупателя, как я понял.

– Нашел, но вы не особенно удивлены этим.

– Я? Конечно, нет. Я знал, что вы договоритесь о сделке с кем-нибудь другим. Как я понимаю, его зовут Генри.

Брови Керка взлетели вверх. Единственный человек, кто мог быть на складе и видеть Генри, – это Энди. Она не только не откликнулась, когда он звал ее, но и рассказала все Майлзу.

– Если вы знаете так много, то знаете и мои планы относительно карусели.

– Конечно, знаю, – блефовал Майлз. – Ни от Андреа, ни от меня не укрылось, что вы хотите выкинуть нас из сделки.

– Ясно. Вы не будете возражать, если я предпочту услышать это от нее самой?

– Разумеется, нет.

– Тогда не могли бы вы позвать ее к телефону?

– Ее здесь нет. Насколько я знаю, она в своем номере. Собирает вещи. Мы уезжаем из Аризоны.

– Когда?

– Я должен вылететь немедленно, а она свободна и может уехать в любое время. Она ведь на машине. Я думаю, Энди пошлет вам счет за свою работу, поэтому можете ее не разыскивать.

– Позвольте мне самому решать, – возразил Керк.

– Да ради Бога. Кстати, если ваша сделка сорвется, я буду готов повторить свое предложение.

– Да ладно вам, Майлз, неужели вы действительно рассчитываете, что я вам позвоню?

– Не могу сказать, что встреча с вами не была интересной.

– Я тоже. Уверен, что пройдет немало времени, прежде чем я забуду наше с вами знакомство.

– Звучит немного театрально, но не без оснований. До свидания, Форрестер. Мы могли бы неплохо поработать вместе.

– Никогда, мы слишком разные.

– Возможно. – И, помолчав, он добавил: – Вы еще ближе подтолкнули меня к краю пропасти, но я уважаю вас за мужество. Прощайте.

– Прощайте.

Керк достал из кармана мелочь и снова набрал номер. На этот раз – комнаты Энди. Возможно, она приняла сторону Майлза, но он не должен был упустить свой шанс. Если он сможет убедить ее поужинать с ним и Торндайком, то она поймет, что он невиновен.

Энди стояла и смотрела на звонящий телефон. Только два человека могли ей звонить, но она ни с кем из них не хотела говорить…

Внезапно телефон прекратил звонить.

Она должна была взять трубку. Если это был Керк, она могла бы еще раз услышать его голос. Вдруг желание поговорить с ним стало для нее самым главным в жизни.

Она схватила трубку и набрала номер его комнаты.

Керк попросил оператора еще раз позвонить.

– Прошу прощения, сэр, – ответили ему, – этот номер сейчас занят.

– Этого не может быть.

– Именно так. Попробуйте позвонить позднее.

– Хорошо, – сказал Керк и положил трубку.

– Вы дозвонились до него? – спросил Торндайк, когда Керк сел в машину.

– Да.

– И?.. Что-то подсказывает мне, что это не все. Хотите рассказать мне об этом?

– Где ваша кушетка и вывеска, говорящая о частной практике, Генри? Если вы будете практиковаться в психиатрии, то вам понадобится и то и другое.

– Извините, если это деловой разговор, то я больше ничего не буду спрашивать.

– Нет, – ответил Керк, – судя по всему, все кончено. И моя сделка с каруселью, и моя личная жизнь.

– Видимо, от карусели исходит романтическая аура… Вы сначала встретили девушку или карусель?

– Девушку. Она единственная смогла открыть мне глаза на то, что на мне лежит ответственность за карусель.

– Тогда вы должны отблагодарить ее. Я пока не вижу никаких трудностей.

– Но они есть. Моя основная проблема состоит в том, что она действительно считает, что я собираюсь разрушить, а не сохранить карусель. Она поверила Роберту Майлзу, а ведь именно он ей солгал.

– Это тот самый мерзавец, о котором вы говорили раньше?

– Тот самый.

– И вы собираетесь сказать ей, как невинны вы были. Ожидаете, что она поверит каждому вашему слову, хотя Майлз уже убедил ее в обратном?

– А что, у вас есть идея получше?

– Возможно. Знаете, мой отец всегда говорил: никогда не ходи на змею с одним ружьем.

– А в чем смысл?

– Да то же самое, что и в вашем случае с тем мерзавцем. Вам нужно новое оружие, понимаете? Что-то совсем другое!

Энди не могла понять, почему ее ноги словно бы приросли к ковру, покрывавшему пол в номере. Если бы она была честна сама с собой, то залилась бы слезами и никогда бы не остановилась. Поэтому она решила придумать для себя предлог, почему ей нужно уехать. Естественно, это никак не должно быть связано с Керком. Это должно быть логичным завершением ее закончившейся работы.

Итак, она едет домой. Энди еще раз повторила мысль про себя. Она едет домой к прохладному океанскому ветру и тенистым улочкам родного города, туда, где Тихий океан разбивает свои волны о береговые утесы.

И тогда впервые за долгое время она почувствовала умиротворение в душе. Возможно, когда она уедет из Сэнди-Ридж, то сможет забыть всю эту историю и продолжать работать в своем маленьком магазинчике, как раньше.

Ну да, разумеется, цинично подумала она. Это потрясающая идея, но едва ли осуществимая, ведь Х. Керк Форрестер так сильно повлиял на нее, что она никогда не станет прежней, и она это прекрасно осознавала.

В глубине души Энди сильно хотела, чтобы все, что было связано с ним, навсегда осталось в ее памяти. Это было неразумно, она все прекрасно понимала, но ничего не могла поделать. Энди его очень любила, она знала, что никогда не сможет его забыть.

Закрыв чемодан, она села на кровать и внимательно оглядела комнату. Здесь они были вместе, он пришел тогда именно сюда, в эту комнату, чтобы любить ее…

Слезы застилали ей глаза, но она усилием воли попыталась остановить их. Нужно было еще раз осмотреть комнату, чтобы проверить, ничего ли не забыто. Вон там, на столике, лежит синий бумажный колпак, напоминание о том дне, когда он впервые открыл ей свою душу.

Энди была не в силах ни выбросить его, ни упаковать в чемодан, чтобы забрать с собой.

И был еще фотоаппарат, которым она хотела сфотографировать карусель, перед тем как…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю