Текст книги "Антитела"
Автор книги: Кевин Джей Андерсон
Жанр:
Ужасы и мистика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 14 страниц)
– Джоди, прошу тебя! Позволь поговорить с тобой хотя бы минутку, я не сделаю тебе ничего дурного!
Мальчик не ответил, сберегая дыхание. Он стрелой метнулся к дому, но тут же очутился на краю крутого обрыва, образованного оползнем, который словно ножом срезал пологий скат холма. Два огромных дерева, вывороченные с корнем, оставили в грязи длинные глубокие борозды, похожие на зияющую рану.
У Джоди не было времени искать обход. Дорман резво поднимался по склону. Он помогал себе руками, хватаясь за деревья.
Обрыв казался мальчику почти отвесным. Он боялся, что ему не удастся спуститься вниз.
Вновь раздался лай Вейдера. Пес стоял слева, на полпути к подножию холма, широко расставив лапы, весь в репьях и щепках. Он звал хозяина за собой.
Не видя иного выхода, Джоди решил последовать примеру пса. Перебравшись через край оползня, он начал спускаться, упираясь руками, цепляясь пальцами за холодную землю, ступая по зыбким камням и шард вокруг в поисках опоры. Судя по треску хвороста и шелесту ветвей, Дорман был совсем рядом.
Джоди задвигался быстрее. Он посмотрел вверх и увидел плечистую фигуру, показавшуюся над обрывом. Мальчик судорожно перевел дыхание, и в ту же секунду его рука поймала пустоту.
Он уперся ногой в камень, но тот вывернулся из сырой грязи, словно полу сгнивший зуб из десны. Джоди потерял равновесие и начал падать, с трудом сдерживая крик и впиваясь пальцами в сырую землю, но его тело неумолимо скользило вниз, кувыркаясь, перекатываясь и увлекая с собой лавину камней. Одежда тут же промокла и пропиталась грязью. Падая, мальчик увидел наверху Дормана, который растопырил руки, словно готовясь нагнуться и схватить его, но к этому мгновению Джоди был уже далеко и лишь продолжал набирать скорость.
Кувыркнувшись в очередной раз, Джоди ударился боком, потом головой, но сознания не потерял, и его охватила страшная мысль – что, если он сломает ногу и не сможет бежать от Дормана?
Грязь и камни ливнем обрушивались на него, но Джоди не издал ни звука, даже не вскрикнул, и в конце концов достиг нижней точки оползня, уткнувшись в одно из поваленных деревьев. Его спутанные корни торчали из земли, словно грязная метла. Джоди ударился о ствол и бессильно распластался, хватая ртом воздух и пытаясь сдвинуться с места. У него сильно болел бок.
Затем, к своему ужасу, мальчик увидел Дормана, который спускался по крутому обрыву, каким-то образом умудряясь сохранять равновесие и оставляя на мягком склоне глубокие отпечатки ног.
Из-под его ступней сыпались камни и земля. Он размахивал револьвером, угрожая беглецу и веля ему оставаться на месте, но Джоди и так был не в силах встать и бежать дальше.
Скрипя подошвами, Дорман остановился над лежащим мальчиком. Искаженное злобой и напряжением, лицо Дормана пылало, а кожа на нем медленно колыхалась, будто горшок со сливочной тянучкой, вот-вот готовой закипеть.
Он приподнял оружие, держа его обеими руками и наводя ствол на Джоди. Отверстие дула было похоже на глаз циклопа, на хищно разверстую пасть гадюки.
Вдруг плечи Дормана обвисли, и он несколько секунд стоял неподвижно, глядя на мальчика.
– Джоди, зачем усложнять жизнь себе и мне? По-моему, мы с тобой и так уже вдоволь набегались и настрадались.
– Где моя мама? – требовательным тоном осведомился Джоди, жадно дыша. Его сердце билось, словно паровой молот, а воздух казался холодным, морозным и впивался в легкие, словно острые кинжалы. Мальчик попытался подняться на колени.
Дорман вновь повел револьвером.
– Мне нужна капля твоей крови, и больше ничего. Только твоя кровь, Джоди. Свежая кровь.
– Я спрашиваю, где моя мама? – выпалил мальчик.
На лицо Дормана набежала тень. Они с Джоди были столь поглощены друг другом, что не заметили приближения постороннего человека.
– Не двигаться! Я – агент ФБР! – В пятнадцати футах от них среди деревьев, изготовившись к стрельбе, стояла Дана Скалли, раздвинув ноги на ширину плеч и держа в вытянутых руках пистолет. – Не двигаться! – повторила она.
Скалли, задыхаясь, мчалась по лесу, ориентируясь по собачьему лаю и злобным выкрикам. Увидев наконец тучного мужчину, вплотную приблизившегося к Джоди Кеннесси, она поняла, что первым делом следует обезвредить носителя ужасного, похожего на рак заболевания и не дать мужчине прикоснуться к Джоди.
Зловещий толстяк и двенадцатилетний мальчик разом повернули к ней лица, на которых выразилось глубокое изумление. В первое мгновение Джоди испытал облегчение, но его тут же обуяла подозрительность.
– Вы – одна из тех людей! – прошептал он.
Скалли оставалось лишь гадать, что рассказала Патриция сыну, что он знает о гибели отца и заговоре против «ДайМар».
Однако более всего ее поразила внешность мальчика. Он казался совершенно здоровым. В его облике не осталось и следа смертной бледности, истощения и изможденности. К этому времени лимфобластическая лейкемия должна была войти в последнюю стадию. Сейчас Джоди выглядел усталым и измученным – причиной тому, вероятно, были непрекращающиеся страхи и хроническое недосыпание, – но на пациента онкологической клиники он не походил.
Еще месяц назад мальчик был прикован к постели, балансируя на грани жизни и смерти, а теперь он легко и быстро мчался по лесу и угодил в руки преследователя только потому, что поскользнулся и упал с крутого обрыва.
Дородный мужчина сердито посмотрел на Скалли и, более не обращая на нее внимания, шевельнулся, намереваясь приблизиться к мальчику вплотную.
– Я же вам сказала, не двигайтесь, – повторила Скалли. Заметив в его руке револьвер, она с испугом подумала, что противнику может прийти в голову взять Джоди в заложники. – Бросьте оружие и назовите свое имя.
Мужчина бросил на нее взгляд, исполненный столь явного отвращения и нетерпения, что Скалли похолодела.
– Вы ничего не понимаете, – сказал он. – Не вмешивайтесь. – С этими словами мужчина жадно посмотрел на беспомощного Джоди, потом вновь сверкнул глазами в сторону Скалли и добавил: – А может быть, мальчишка прав? Может быть, вы – одна из них и приехали, чтобы уничтожить нас обоих?
Прежде чем Скалли успела ответить или задать очередной вопрос, из кустов, словно ракета, вылетело черное пятно и бросилось к мужчине, который угрожал мальчику.
Скалли мгновенно узнала собаку, черного Лабрадора, который выжил после столкновения с
автомобилем и, улизнув из ветеринарной лечебницы, отправился на поиски Патриции и Джоди.
– Вейдер! – крикнул Джоди.
Пес разразился громким лаем. Лабрадоры не принадлежат к числу боевых собак, но Вейдер, судя по всему, уловил страх и напряжение, витающие в атмосфере, определил главного врага и решил дать ему сражение.
Тучный мужчина испуганно вздрогнул, поднял пистолет и с внезапной решимостью взвел затвор, но в тот же миг Вейдер, завывая и рыча, налетел на него и схватил за запястье. Мужчина вскрикнул, взмахнул свободной рукой, защищаясь от нападения, и его палец нажал на спусковой крючок.
В безмолвии лесной глуши грянул выстрел.
Пуля тридцать восьмого калибра угодила в грудь Джоди, прежде чем он успел метнуться в сторону. Удар пригвоздил хрупкое тело к поваленному дереву, словно невидимый кукловод дернул мальчика за ниточку. По его груди расплылось кровавое пятно. Джоди застонал и соскользнул по мокрому от дождя стволу.
Вейдер повалил мужчину на землю. Тот попытался отбросить собаку, но разъяренный Лабрадор начал кромсать зубами его лицо и горло.
Мальчик заморгал изумленно распахнутыми глазами. На его лице появилось отсутствующее выражение, на губах выступила кровь, и Джоди сплюнул ее, прошептав:
– Как я устал…
Скалли гладила Джоди по голове, не в силах оторваться от него. Она и не подумала оттащить собаку и спасти мужчину, только что выстрелившего в мальчика.
Пес продолжал рычать и щелкать зубами, все глубже зарываясь мордой в горло мужчины и раздирая сухожилия. Лесная подстилка окрасилась кровью. Мужчина выронил дымящийся револьвер и ударил Лабрадора в грудь, пытаясь освободиться и постепенно слабея.
Скалли смотрела на алую пену, которая хлынула из отверстия в середине груди Джоди. Дырочка с аккуратно закругленными краями напоминала лужицу, пульсирующий кровавый родничок. Судя по расположению раны, Скалли могла с полной определенностью сказать, что меры первой медицинской помощи здесь бессильны.
– Нет, только не это, – пробормотала она и, наклонившись над Джоди и разорвав его рубашку, убедилась в том, что пуля пронзила левое легкое и, вероятно, задела сердце. Серьезная рана, точнее говоря, смертельная.
У Джоди не оставалось ни малейшего шанса. Его кожа посерела, потом побледнела, глаза закатились, и он впал в беспамятство. Из пулевого отверстия продолжала хлестать кровь.
Скалли подалась вперед, заставив себя забыть о сочувствии к умирающему, переключая свои разум на иной лад, превращаясь в медика, занятого оказанием помощи в критической ситуации. Наложив ткань рубашки на отверстие, она крепко зажала его ладонью, стремясь остановить кровотечение. Рядом с ней рычал Веидер, расправляясь с неподвижным телом, словно отправляя акт личного мщения, как будто этот человек когда-то причинил ему сильную боль. Скалли ни на что не обращала внимания, всецело занятая мальчиком. Главной ее задачей было приостановить обильное кровотечение из пулевой раны.
Коттедж семейства Кеннесси
Кост-Реиндж, штат Орегон.
Пятница, 14:20
Внезапный выстрел ошеломил Скалли. Ей в нос ударил запах крови и пороховой гари, а лес, казалось, еще сильнее обступил их. Утихли птичьи песни, умолк шелестящий ветер, и даже время словно бы прекратило свой бег.
Помедлив мгновение, Скалли вновь перестроилась, мысленно превращаясь в сотрудника ФБР. Наложив импровизированную повязку, она отпрянула от тела смертельно раненного Джоди и подбежала к Вейдеру, который продолжал рычать и клацать челюстями над поверженным врагом. Скалли вцепилась в шерсть на загривке пса и, преодолевая отчаянное сопротивление, потянула собаку в сторону. Окровавленная жертва лежала в грязи, скорчившись среди опавших листьев и хвороста.
Скалли собралась с силами и оттащила Вейдера прочь. Пес продолжал рычать, и она подумала о том, что животное, которое только что перегрызло человеческое горло, может представлять нешуточную опасность. Однако Лабрадор не стал сопротивляться, послушно затрусил прочь и уселся на куче хвороста. Его морда была покрыта розовой пеной, а сверкающие яростью карие глаза неотрывно смотрели на лежащего мужчину. Увидев окровавленные клыки, Скалли вздрогнула и перевела взгляд на тело мужчины. Его горло было искромсано, рубашка разорвана в клочья. Казалось, он взорвался изнутри.
Несмотря на то что мужчина казался безнадежно мертвым, его рука трепетала и подергивалась, словно гальванизированная лягушка на столе препаратора, а кожа шевелилась, как будто под ней обитала многочисленная колония тараканов. Кое-где на поверхности тела поблескивали влажные пятна, покрытые чем-то студенистым, похожим на слизь, которую Скалли обнаружила при вскрытии Вернона Ракмена,
Поверхность его кожи также была пятнистая и неровная, однако бугры перемещались, появлялись и исчезали, будто подвижные кровоподтеки, гуляющие по телу. Теперь Скалли не сомневалась, что этот мужчина и есть носитель ураганной смерти, унесшей жизни Патриции Кеннесси, Вернона Ракмена и, возможно, водителя грузовика, который поехал осматривать Мал дер. Скалли понятия не имела, кто этот человек, и все же он почему-то казался ей знакомым. Должно быть, он имел какое-то отношение к «ДайМар», к исследованиям Дэвида Кеннесси и лекарству против рака, которое тот намеревался разработать для спасения сына.
Скалли оглянулась на Вейдера, чтобы узнать, оказала ли смертоносная слизь какое-либо влияние на черного Лабрадора, однако эта клеточная чума, по-видимому, не могла преодолеть межвидовых барьеров. Вейдер сидел не шевелясь, даже не размахивая хвостом, и внимательно наблюдал за действиями женщины. Поймав ее взгляд, пес тихонько заскулил, как бы прося помочь его маленькому хозяину.
Она повернулась к Джоди, который лежал, хватая ртом воздух. Из отверстия в его груди продолжала сочиться кровь. Скалли оторвала еще немного ткани от рукава рубашки мальчика и прижала тряпицу к ране.
Рана была проникающая – выходного отверстия в спине не было, пуля застряла где-то в легком или сердце…
Удивляясь тому, что Джоди все еще жив, Скалли продолжала оказывать первую помощь, пустив в ход все свое искусство. Ей уже доводилось терять коллег, провожать в последний путь умирающих, но Джоди был особенно дорог, близок ей.
Как и Скалли, двенадцатилетний мальчик страдал тяжелой формой рака. Они оба оказались заложниками безжалостной судьбы, жертвами клеточных мутаций, принимавших чрезмерно широкий масштаб. Болезнь и так уже приговорила Джоди к смерти, и Скалли совсем не хотелось, чтобы трагический случай отнял у него последние недели жизни.
Она сунула руку в карман, вынула сотовый телефон и трясущимися окровавленными пальцами вызвала из памяти аппарата номер Малдера, однако в трубке раздавался лишь треск статических разрядов. Окружавшие ее уединенные лесные холмы находились за пределами зоны связи. Скалли повторила попытку трижды, рассчитывая уловить хотя бы слабый сигнал, надеясь, что электромагнитные волны сумеют пробить себе дорогу в ионосфере… но все впустую. Скалли была готова заподозрить, что кто-то намеренно глушит телефонный канал. Она осталась совсем одна.
Скалли уже собралась бегом отправиться к машине и подогнать ее как можно ближе к обрыву, потом вернуться за Джоди и отнести его к автомобилю на руках. Так было бы намного легче, если, конечно, машина прошла бы по ухабистой поляне.
Но это означало бы бросить Джоди одного. Скалли посмотрела на свои окровавленные руки, прижимавшие ткань к пулевому отверстию, пригляделась к бледному лицу мальчика и уловила едва слышный трепетный звук дыхания. Нет, она его не бросит. Ведь Джоди может умереть прежде, чем она вернется с машиной, а Скалли нипочем не оставила бы мальчика умирать в одиночестве.
– Похоже, придется захватить тебя с собой, – сказала она, наклоняясь над Джоди и готовясь взять его на руки.
Тело мальчика оказалось легким и хрупким. Хотя, по-видимому, Джоди и преодолел в основном смертельный недуг, он еще не успел набрать вес, и Скалли подняла его с земли без особого труда. К счастью, до коттеджа было недалеко.
Вейдер заскулил, подбираясь ближе.
Как только Скалли сдвинула Джоди с места, мальчик слабо застонал. Скалли старалась не причинять ему боли, но у нее не было иного выбора. Она должна перенести мальчика в машину и сломя голову мчаться в ближайшую больницу… где бы та ни находилась.
Искромсанное окровавленное тело убийцы осталось лежать на истоптанной траве. Тучный мужчина погиб на глазах у Скалли.
Позже сюда приедут эксперты и осмотрят тела мужчины и Патриции. Но это – потом. У Скалли будет достаточно времени, чтобы выявить недостающие звенья и соединить события логической цепью.
А сейчас у нее была одна забота – обеспечить мальчику медицинскую помощь.
Скалли чувствовала себя беспомощной, зная, что любые чудеса медицины, реанимационные залы и самые искусные доктора вряд ли помогут Джоди. Не успеют.
Тем не менее она не желала сдаваться.
Взяв мальчика на руки, она почувствовала, что у него начался жар. Тело было непомерно горячим, но Скалли не стала терять время на поиски объяснений. Она отправилась в путь, двигаясь как можно быстрее, торопясь вынести Джоди из леса и доставить его в клинику. Черный Лабрадор шел рядом, встревоженный и молчаливый.
Рана Джоди продолжала кровоточить, оставляя алые капли на лесной подстилке и на траве поляны у коттеджа. Скалли глядела прямо перед собой, приближаясь к автомобилю, спеша побыстрее выбраться отсюда.
Проходя мимо изуродованного трупа Патриции, Скалли бросила на него взгляд, довольная тем, что Джоди не видит мать в таком ужасном состоянии. Может быть, он до сих пор не знает о том, какая ей выпала судьба.
Скалли подошла к машине, осторожно опустила мальчика на землю, прислонила его спиной к заднему крылу и открыла дверцу. Вейдер гавкнул и впрыгнул в салон, потом опять залаял, словно подгоняя женщину.
Она подняла безвольное тело Джоди и аккуратно уложила его на сиденье. Импровизированный тампон отвалился, насквозь промокший, однако кровотечение заметно ослабло, кровь начинала сворачиваться. Скалли испугалась, что причиной тому стало ослабление сердечной деятельности, грозящее близкой смертью. Она наложила на рану еще немного материи, торопливо уселась в кабину, завела мотор и сломя голову понеслась по ухабистой дорожке, поднимаясь в гору. Когда машина выезжала на проселок, ее днище опять со скрежетом проехало по камням, но Скалли, не обращая внимания, лишь поддавала газу.
Уединенный коттедж, вокруг которого сегодня развернулись трагические события, остался за спиной.
Вейдер выглядывал в заднее окно и не переставая лаял.
Административное здание Кристал-Сити, штат Виргиния
Пятница, 12:08
В безликом кабинете Ленца зазвонил телефон. Адам испуганно вздрогнул и, оторвавшись от молчаливого вдумчивого созерцания дорожных карт и подробных планов орегонской глуши, торопливо схватил трубку. Его прямой номер был известен весьма ограниченному числу людей, которые ни за что не стали бы звонить по пустякам.
– Алло? – бесстрастным тоном произнес Ленц. Прислушавшись к голосу, звучавшему на другом конце провода, он почувствовал, как по спине побежал холодок. – Так точно, сэр, – ответил он. – Я как раз собирался доложить вам о развитии событий. – Он и вправду собрал целую кипу карт и схем, рапортов о проделанной работе, списков специалистов-розыскников, прочесывавших горные лесные массивы западного Орегона. – Однако, – продолжал он, – я уже упаковал кейс и оформил отрывной талон на авиабилет, а мой самолет вылетает в Портленд менее чем через час Я намерен возглавить действующую там подвижную оперативную группу. Хочу присутствовать на месте и лично наблюдать за поисками.
Ленц умолк и прислушался к голосу в трубке, не улавливая в нем ни неудовольствия, ни гнева, лишь едва заметный сарказм.
Формальный рапорт был его собеседнику ни к чему. Во всяком случае, сейчас. В сущности, этот человек всячески избегал бумажной волокиты, и Ленц в сжатой форме на словах доложил ему о поисках Патриции и Джоди Кеннесси, а также их домашней собаки.
Поглядывая на топографические карты, Ленц ровным голосом перечислил районы деятельности шести групп розыскников. Ему не было необходимости придавать своему рассказу драматический характер, следовало лишь продемонстрировать компетентность и профессионализм.
Тем не менее голос в трубке наконец зазвучал с неприкрытой иронией:
– Мы полагали, что все неучтенные образцы наномашин Кеннесси уничтожены. Такой вывод вытекает из ваших предыдущих докладов. Это было одной из главнейших наших задач, и я вынужден с глубоким прискорбием отметить, что она осталась невыполненной. И еще собака. Очень, очень грубый промах.
Ленц судорожно глотнул.
– Мы были уверены, что пожар в лаборатории уничтожил все опасные материалы. Мы отправили туда ликвидаторов подобрать оставшиеся в «ДайМар» несгоревшие записи. Они обнаружили сейф и видеопленку, больше ничего.
– Это так, – отозвался голос, – но состояние трупа охранника, как, впрочем, и нескольких других тел, свидетельствует о том, что наномашинам некоторых типов удалось вырваться за пределы лаборатории.
– Мы найдем их, сэр, – пообещал Ленц. – Мы делаем все возможное, чтобы выследить беглецов, и позвольте заверить вас в том, что по окончании нашей миссии не останется ни одного работоспособного наномеханизма.
– Ваши заверения меня не интересуют, – заявил голос. – Меня интересует только результат.
– Понимаю, сэр, – ответил Ленц. – Я сузил круг поисков и сосредоточил наши усилия на одном конкретном районе в орегонской глуши.
Продолжая разговаривать, Адам свернул карты, сложил бумаги, сунул их в кейс и посмотрел на часы. До вылета оставалось совсем немного времени. Ленц вез с собой только ручную кладь, не подлежащую досмотру, и документы, позволявшие ему обойти стандартную процедуру оформления билетов. Ленц имел право занимать пустые места, которые имеются в каждом самолете и предназначены для высших правительственных и военных чинов. Документы Ленца позволяли ему при необходимости пользоваться услугами авиакомпаний, не оставляя официальных записей и прочих следов своих перемещений. Его работа не допускала иного образа действий.
– И последнее, – сказал голос в трубке. – Я уже говорил об этом, повторю еще раз: внимательно приглядывайте за агентом Малдером. Прикрепите к нему особую группу с приказом следить за каждым его движением и поступком. Перехватывайте все его телефонные разговоры. У вас есть для этого специальное подразделение, но агент Малдер… обладает редкостным талантом совершать непредсказуемые действия. Не спускайте с него глаз – быть может, он приведет вас именно туда, куда нужно.
– Спасибо, сэр, – ответил Ленц и вновь бросил взгляд на часы. – Мне пора отправляться в аэропорт. Я свяжусь с вами при первой возможности, но сейчас я должен успеть на самолет.
– И выполнить задание, – бесстрастно напомнил голос.
Коттедж семейства Кеннесси
Кост-Реиндж, штат Орегон
Пятница, 15:15
Красный пикап, в котором ехал Малдер, на удивление легко справлялся с дорогой. Имея огромные шины и высокую посадку, автомобиль, словно паровой каток, подминал под себя сосновые сучья, играючи преодолевая рытвины и лужи проселков и полузаросшей запущенной дорожки, которая вела к уединенному дому.
Осмотрев труп водителя лесовоза и увидев на видеозаписи Джереми Дормана, который до сих пор считался погибшим, Малдер решил как можно быстрее отыскать Скалли и предупредить ее об опасности, однако в коттедже царили безмолвие и запустение.
Малдер вылез из пикапа и, оглядевшись вокруг, заметил свежие следы колес, отпечатавшиеся на грязи и мокром гравии. Кто-то совсем недавно побывал здесь и уехал. Может, это была Скалли? Куда она могла отправиться?
Малдер обнаружил женский труп, лежащий в траве, и признал в нем Патрицию Кеннесси. Ошибки быть не могло.
Нахмурившись, Малдер отступил на несколько шагов. Кожа Патриции была обезображена такими же опухолями, которые он только что видел на теле шофера. Малдер зябко поежился.
– Скалли! – воскликнул он, с крайней осторожностью прохаживаясь по поляне и разглядывая яркие кровавые пятна, похожие на красные монеты, разбросанные по кочковатой поверхности.
На лбу Малдера выступил холодный пот. Он ускорил шаг, поднял голову и тут же вновь опустил глаза к земле, высматривая пятна, кровавой дорожкой уходящие в лес.
Потом он увидел отпечатки ног Туфли Скалли и собачьи лапы. Сердце Малдера забилось быстрее.
Цепочка следов привела его к подножию крутого обрыва, врезавшегося в пологий скат холма. Здесь лежали два поваленных дерева, и рядом с одним из них Малдер обнаружил окровавленного широкоплечего мужчину в рваной рубахе. Его горло было разорвано до шейных позвонков.
Малдер узнал мужчину по фотографиям персонала «ДайМар» и кадрам, снятым видеокамерой на весовой станции для грузовиков. Это был Джереми Дорман, явно и безнадежно мертвый.
В воздухе стоял запах крови, но Малдер почуял на его фоне пороховую гарь. Пальцы трупа сжимали рукоятку полицейского револьвера. Понюхав ствол оружия, Малдер определил, что из него недавно стреляли, однако внешний вид тела заставлял усомниться в том, что в ближайшее время Дорман сумеет нажать спусковой крючок.
Малдер нагнулся над трупом, вглядываясь в рваные раны на его горле. Может быть, тут поработали зубы черного Лабрадора?
На глазах Малдера изуродованная глотка Дормана и окружающие ее лоскуты кожи и мышечной ткани начинали растекаться, как бы сплавляясь друг с другом, словно невидимая рука заливала их жидким воском. Зияющее горловое отверстие трупа наполнила полупрозрачная тягучая слизь, неторопливо наползавшая на рассеченную кожу.
Вокруг тела Малдер обнаружил следы борьбы, камни и грязь, соскользнувшие с обрыва. Казалось, кто-то свалился с холма, убегая от преследования. Рядом виднелись собачьи следы, отпечатки обуви Скалли…
И отпечатки маленьких ступней. Вероятно, Джоди.
– Скалли! – еще раз позвал Малдер, но вместо ответа услышал только шорох сосновых ветвей и птичьи трели. Лес продолжал хранить молчание, не то испуганное, не то сердитое.
И в это мгновение распростертый на земле мертвец рывком уселся, словно подброшенный пружиной.
Его скрюченные, похожие на когти пальцы левой руки ухватились за полу куртки Малдера, и
тот, вскрикнув, рванулся назад, но оживший труп держал крепко.
Джереми Дорман, лицо которого по-прежнему сохраняло мертвенное выражение, приподнял револьвер и угрожающе наставил его на Малдера. Малдер опустил глаза, рассматривая судорожно стиснутые пальцы Дормана, его шевелящуюся, корчащуюся кожу, покрытую слоем клейкой слизи. Густая жидкость… средоточие смертельной нанотехнологической чумы.
В лесных дебрях Орегона
Пятница, 16:19
Ближайшая клиника находилась по меньшей мере в пятнадцати милях, а вокруг расстилались извилистые дороги, бегущие по заросшим лесом горам, и Скалли ехала почти наугад. Из-за деревьев показались лучи предзакатного солнца, потом опять сгустились облака.
Подгоняя машину, Скалли мчалась на север, утопив в пол педаль газа и с трудом справляясь с крутыми поворотами местных дорог. Слева и справа от нее убегали назад похожие на туннель плотные заросли темных сосен.
На заднем сиденье поскуливал встревоженный Вейдер. Его ноздри покрывали кровавые сгустки и пена. У Скалли не было времени вычистить собаку. Пес то и дело обнюхивал неподвижное тело мальчика, лежавшее рядом.
Скалли еще не забыла, с каким бешенством черный Лабрадор набросился на плотного крупного мужчину, который принес с собой страшную заразу, убившую Патрицию Кеннесси, а потом угрожал мальчику. Теперь же, если не обращать внимания на кровавые следы в его шерсти, Вейдер казался послушным домашним животным, верным стражем своего хозяина.
Прежде чем выехать с поляны, Скалли проверила пульс Джоди. Сердцебиение было слабое, дыхание неглубокое, но мальчик продолжал упорно цепляться за жизнь. По-видимому, он впал в коматозное состояние. За последние двадцать минут он не издал ни звука, ни даже стона. Чтобы успокоить себя, Скалли время от времени поглядывала на него в зеркальце.
Справа из-за деревьев под самым носом машины выскочила собака. Заметив ее уголком глаза, Скалли ударила по тормозам и рванула в сторону рулевое колесо.
Животное нырнуло в кусты и исчезло из виду, а Скалли, едва не потеряв управление, сражалась с виляющим автомобилем и лишь в последнюю секунду вновь обрела над ним власть. Посмотрев в зеркальце, она увидела собаку, которая перебегала дорогу, ничуть не смущенная тем, что была на волосок от гибели.
Внезапно Джоди вздохнул, и его спина выгнулась дугой, словно в припадке эпилепсии. Скалли остановила машину на середине дороги, отстегнула ремень безопасности и оглянулась назад, испуганно подумав о том, что мальчик испускает дух, до капли истощив запасы жизненной энергии.
Она прикоснулась к Джоди и почувствовала под пальцами сильный жар и липкий пот. Кожа мальчика буквально пылала, по лбу стекали крупные капли. Глаза были плотно зажмурены. Несмотря на свой богатый врачебный опыт, Скалли по-прежнему не знала, что ей делать.
Спустя секунду конвульсии прекратились, и Джоди задышал чуть ровнее. Вейдер толкнул мальчика в плечо и, поскуливая, лизнул его щеку.
Убедившись в том, что состояние раненого на некоторое время стабилизировалось, Скалли решила не терять времени. Она включила передачу, автомобиль пробуксовал колесами по слою мокрых листьев на асфальте и рванулся вперед. Поворот следовал за поворотом, и Скалли пришлось забыть о мальчике и сосредоточить внимание на дороге, петлявшей среди деревьев.
Рядом с ней лежал сотовый телефон, на дисплее которого по-прежнему маячила надпись «Нет связи». Скалли чувствовала себя оторванной от внешнего мира, словно обитатель лагеря «вольных дикарей», у которых прятался Дарин Кеннесси. Изолированный образ жизни устраивал этих людей как нельзя лучше, но Скалли в данную минуту хотела лишь одного – оказаться в большой клинике с яркими огнями, множеством врачей и медицинского персонала.
Скалли очень хотелось, чтобы рядом с ней находился Малдер, или по крайней мере можно было связаться с ним по телефону.
Когда Джоди откашлялся и уселся на заднем сиденье, Скалли едва не въехала в кювет. Мальчик
казался слабым и измученным, но во всех других отношениях был вполне здоров.
Вейдер залаял, ткнулся носом в хозяина, обнюхал и обслюнявил его, донельзя счастливый тем, что Джоди наконец поправился.
Скалли нажала педаль тормоза. Машина пошла юзом по мягкой земле обочины и остановилась у пересечения асфальта с едва заметным проселком.
– Джоди! – воскликнула Скалли. – Ты живой!
– Есть хочу, – отозвался мальчик и, протерев глаза, зашарил ими по сиденью.
Скалли посмотрела на него, перегнувшись через спинку. Кожа мальчика под разорванной рубашкой была покрыта коркой засохшей крови, однако рана закрылась сама собой. Скалли рывком распахнула дверцу и, оставив ее открытой, выскочила наружу. Зазвенел колокольчик системы охраны, предупреждая женщину о том, что она оставила ключи в замке зажигания. Скалли забралась на заднее сиденье и схватила Джоди за плечи.
– Откинься на спинку… Как ты себя чувствуешь? – Она прикоснулась к мальчику, осматривая его кожу. Жар спал, но тело Джоди оставалось теплым. – Ты в порядке? – Увидев, что пулевое отверстие в груди мальчика затянуто свежей молодой кожей, чистой и гладкой, похожей на пластиковую пленку, Скалли пробормотала: – Не верю своим глазам.
– У вас есть еда? – спросил Джоди.
Скалли вспомнила о пакете с сырными шариками, оставленном Малдером на переднем сиденье, и торопливо обежала машину, чтобы принести его. Мальчик схватил пакет и принялся с жадностью поглощать шарики, хватая их полными пригоршнями и посыпая пальцы и губы оранжевой сахарной пудрой.
Черный Лабрадор повизгивал, возясь на заднем сиденье и пытаясь привлечь к себе внимание Джоди, но у того было одно желание – насытиться. Он лишь небрежно потрепал Вейдера по спине.
Покончив с едой, Джоди подался вперед, осматриваясь вокруг. Скалли заметила, как что-то сверкнуло. Послышался едва различимый звук, и из спины мальчика выпал кусочек металла.
Скалли протянула руку, и Джоди испуганно отшатнулся. Женщина подняла с пола бесформенный комочек – пулю, застрявшую в его теле. Завернув рубашку на спине Джоди, Скалли увидела красное пятно, морщинистый рубец, который исчезал буквально у нее на глазах. Скалли перевела изумленный взор на расплющенную пулю, зажатую в пальцах.