Текст книги "Для любви нет преград"
Автор книги: Кэтти Уильямс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
Глава 3
Софи увидела длинный ряд автомобилей и подумала, что у нее вряд ли получится насладиться вечером.
– Мне совсем не хочется туда, – произнесла она жалобно, в тщетной надежде, что подруга смилостивится над ней и отвезет ее домой. Она чувствовала себя неловко в платье, туфли уже начали жать, и, как бы Кэтрин ни восторгалась ее внешним видом, Софи казалась себе раскрашенной куклой.
– Не глупи, – категорично заявила Кэт, доставая свою сумочку с заднего сиденья. – Я говорила тебе тысячу раз, что ты похоронила себя в четырех стенах и считаешь, что окружающий мир не существует.
Она была права, конечно. Софи это знала, но легче ей от этого не становилось. Она видела людей, входивших в дом, – черные костюмы, блеск украшений, высокие прически. Приветственные поцелуи, смех, разговоры, музыка, деревья, украшенные сотнями разноцветных гирлянд, – все было празднично, но Софи не ощущала праздника в душе. Она жалела, что не осталась дома и не лежала сейчас, свернувшись калачиком, на диване вместе с дочерью.
– Ну, – спросила Кэт, берясь за дверную ручку, – ты готова?
– Думаю, что да, – проговорила Софи угрюмо.
Мать Аннабел, невысокая полная женщина, одетая в невероятно дорогое, но не по возрасту и не по фигуре длинное голубое платье, встретила их у дверей. Она обняла Кэт, которую знала еще маленькой девочкой, и приветливо улыбнулась Софи.
– Очень рада, что вы пришли, Софи, – сказала она тепло, – Мы нечасто вас видим.
На самом деле Софи часто встречалась с Шейлой Симпсон как случайно, так и по делам, связанным с благотворительностью. Но все же это не совсем одно и то же, призналась она себе.
– Спасибо, миссис Симпсон, – ответила Софи, нагибаясь, чтобы женщина могла дотянуться до ее щеки. – Как ваш муж?
– Поправляется, дорогая. – Она провела их внутрь и принялась рассказывать о своем муже, который недавно перенес инфаркт. – Дорогие, я вынуждена вас оставить. – Она похлопала Софи по плечу. – Вы же знаете, куда идти?
– Конечно, миссис Симпсон, – ответила Кэт. – Мы просто пойдем за всеми.
– Аннабел где-то поблизости. – Миссис Симпсон махнула рукой в неопределенном направлении, но ее внимание уже переключилось на других гостей, входящих в дом. Некоторые из них Софи были знакомы – лондонские друзья Аннабел, часто приезжавшие к ней в Эшдаун.
– Ну что ж, посмотрим, кто здесь есть. – И Кэтрин повела подругу из холла.
Софи кивнула. Теперь, раз она уже пришла сюда, было бы странно прятаться от людей и, как только она увидела поднос с шампанским, взяла бокал и быстро его осушила. Это немного ее успокоило. Когда они присоединились к Аннабел, Кэролайн и их фешенебельным друзьям, Софи была достаточно весела, вела легкий светский разговор и больше не нервничала.
Как она и ожидала, она возвышалась над всеми женщинами на своих высоких каблуках, но после трех бокалов шампанского чувство неловкости прошло. Один из мужчин – высокий блондин в очках, с волосами, которые, казалось, не знали расчески, к неожиданному удовольствию Софи, проявлял интерес ко всему, о чем она говорила.
– Почему Аннабел не приглашала вас раньше? – спросил он, отпивая шампанское из своего бокала и не сводя горящих глаз с Софи.
– Потому, Джон, – Аннабел оторвалась от разговора с Кэт и остальной компанией, – что Софи прячется от людей, как крот от света.
– Какая очаровательная особенность! – заметил Джон вежливо. – Я всегда любил этих маленьких зверьков.
Затем беседа перешла на мужчин и их оригинальные увлечения. Через некоторое время Кэтрин и Софи покинули эту компанию. Они встретили еще нескольких знакомых. Все, казалось, прекрасно проводили время.
Ужин подали очень поздно. К этому времени почти все гости слегка опьянели, разговор велся громко, оживленно и прерывался взрывами смеха. Кэт исчезла в том направлении, откуда слышалась музыка. Софи, положив себе еды на тарелку, отправилась туда же.
Она встала у стены в дальнем конце комнаты и лениво наблюдала за танцующими, стараясь донести кусок до рта, не выронив при этом бокала с шампанским. Неожиданно за ее спиной прозвучал знакомый голос:
– Я не был уверен, что вы придете. Софи почувствовала волнение, пронзившее ее тело, словно электрический ток. Она обернулась и увидела Грегори Уоллеса. Слава богу, подумала она, что я выпила только три бокала.
– О, это вы!
Он был одет, как все мужчины на вечеринке – черный костюм, бабочка и белая рубашка, – но все равно выделялся из толпы. Он держал в руке бокал и внимательно смотрел на нее.
– Пожалуйста, – попросил он, рассмеявшись, – постарайтесь не огорчаться при виде меня.
Софи совсем не разделяла его веселости. Она флиртовала с несколькими мужчинами на вечеринке, но чувство самосохранения предостерегало ее от флирта с этим мужчиной. Она сосредоточила внимание на еде.
– Я не видела вас здесь, – сказала Софи, когда ее тарелка опустела и она отдала ее проходившей мимо официантке. Сделав глоток шампанского, она опустила глаза, чтобы не встречаться с мистером Уоллесом взглядом.
– Вы, наверное, были ужасно расстроены из-за того, что я не пришел?
– Удивительно, но нет.
Он рассмеялся, забавляясь ее ответом.
– Пойдемте куда-нибудь, где потише, – предложил он, склонившись к молодой женщине, чтобы музыка не помешала ей расслышать его слова.
Меньше всего Софи хотелось уходить куда-нибудь с мистером Уоллесом, и она бросила на него непонимающий взгляд.
– В таком случае потанцуем. – И он взял ее за руку.
Софи посмотрела на него уничтожающе: неужели он не понимает намеков?
– Ненавижу танцы!
– Что ж, выбор прост – какое-нибудь тихое местечко, где мы могли бы поговорить, не сорвав себе голос, или танцы.
– Выбор? С чего вы взяли, что я собираюсь делать выбор?
– В противном случае я затопаю ногами, закричу и заплачу, и вам будет очень неудобно.
Их глаза встретились, и Софи еле удержалась от смеха.
– Почему вы так настойчивы?
– Во всем виноваты мои гены.
– Тысячи женщин ждут, что вы поговорите с ними.
– Я думаю, вы слегка преувеличиваете.
– Ну, хорошо. Тогда одна или две.
– Спасибо! Вы льстите моему самолюбию. – Его улыбка была такой обаятельной, что она почувствовала, как краска бросилась ей в лицо. – Ну, – спросил он, отказываясь менять тему, – что вы выберете? Танцы, тихое местечко или чтоб я заплакал?
– Здесь нет тихих местечек, – сказала Софи, и он придвинулся к ней ближе.
– Это огромный дом. Я уверен, мы сможем отыскать одно или два.
Машинально Софи отступила назад и посмотрела на него.
– Мне неприятно быть грубой, но вы вторгаетесь в мое частное пространство. – Она решила, что шампанское все же ударило ей в голову, потому что ее слова вовсе не казались грубыми. Более того, можно было подумать, что она флиртует, поэтому Софи грозно нахмурилась, отвергая само предположение о флирте.
– О, дорогая, – произнес он лениво, – я постараюсь каждый раз носить с собой рулетку и тщательно вымерять расстояние между нами, чтобы не повторить свою ошибку.
С этими словами он взял ее под руку, и Софи, не желая устраивать сцену, последовала за ним через холл прочь из шумной комнаты, подальше от веселящихся людей в одну из гостиных. Здесь сидели лишь несколько представителей старшего поколения, один старичок дремал в кресле.
– Вот, – проговорил Грегори довольно, – разве я не говорил вам, что мы можем найти местечко потише.
Софи начала жалеть, что не согласилась на танец. Здесь, в этой уютной комнате она чувствовала себя словно в ловушке. Атмосфера была слишком интимная. Ничто не могло отвлечь ее внимания от человека, сидевшего рядом, разве что шампанское в бокале, который она осушила двумя глотками, забыв про свое намерение оставаться абсолютно трезвой весь вечер.
– Вы хорошо проводите время? – спросил Грегори с интересом, забирая у нее пустой бокал и ставя его на ближайший столик.
Софи пожала плечами.
– Здесь лучше, чем я ожидала, – ответила она и после паузы вежливо спросила:
– А вы? Вам здесь нравится?
– Мне все кажутся вполне дружелюбными.
– Вы имеете в виду, что все из кожи вон лезут, чтобы произвести на вас впечатление?
– Вы опять! – Он нетерпеливо покачал головой. – Вы можете перестать нападать на меня хотя бы на несколько минут или я прошу о невозможном?
Она вспомнила слова Кэт о том, что, если леди слишком протестует… и посмотрела на него более приветливо.
– Миссис Симпсон очень мила, – сказала она уклончиво. – Она славится в деревне своими ежегодными рождественскими праздниками.
– Я это понял. – Он отхлебнул из своего стакана и посмотрел вокруг. Я так же понял, что вы славитесь тем, что никуда не ходите.
– Как вы это поняли? Вы что, обсуждали меня с кем-то? – Она была и удивлена, и встревожена, и обрадована. – Вы не имеете права!
– Почему? – спросил он резко. Он закончил осмотр комнаты и теперь смотрел на нее.
– Потому что, – прошипела она, – это не ваше дело.
– Вам не стоит жить в такой маленькой деревне, если у вас так много тайн, – сказал он, не пытаясь извиниться или успокоить ее, сменив тему. В таком месте все суют нос в чужие дела, все все обо всех знают. Разве не вы когда-то мне это сказали?
– Ненавижу, когда лезут в мою личную жизнь!
– Не льстите себе, Софи. – Он посмотрел на нее нетерпеливо, и она удивилась, почему он решил уединиться именно с ней. Ведь по его же собственному признанию, она его сильно раздражала. – Я не лез в вашу личную жизнь. Просто, когда я был у Шейлы Симпсон в прошлый раз, беседа зашла о вас.
Поскольку существовала крошечная возможность того, что он говорит правду, и Софи понимала, что этот разговор ни к чему не приведет, разве что выведет ее из себя, она сменила тему.
– Как ваш дом? – поинтересовалась она. Вопреки своим благоразумным решениям, принятым ранее, она позволила ему наполнить вновь ее бокал. На этот раз белым вином. Немного теплым, но все равно великолепным. И бодрящим.
– Прекрасно, – ответил Грегори. Он кивнул на два свободных кресла у камина. – Пересядем туда?
Они уселись, и Софи автоматически взглянула на часы. Домой к половине двенадцатого уже не успеть – сейчас уже четверть, и один Бог знает, где Кэт.
– Спешите? – спросил он, и Софи скорее почувствовала, чем увидела, что ему был неприятен ее жест.
– Вообще-то, да, – сказала она. – Мне надо быстренько разыскать Кэт.
– Я подвезу вас.
– Нет, спасибо.
– Почему?
– Потому что я не хочу уводить вас с вечеринки.
– А ваша подруга будет в состоянии сесть за руль?
Софи раньше не задумывалась об этом, но теперь поняла, что ей придется вызвать такси. Надо было позаботиться об этом заранее. Наверняка все машины уже заказаны гостями, и шансы, что какая-нибудь останется свободной, очень малы.
– Я лучше пойду, – бросила Софи и встала. Она так стремилась найти подругу, что не обратила внимания на то, что Грегори следует за ней.
К тому времени, когда она нашла Кэт, надежда Софи на то, что подруга отвезет ее домой, испарилась. Кэт стояла под венком из омелы, ее щеки раскраснелись. Какой-то мужчина собирался ее поцеловать.
– Ты же обещала, что выпьешь только два бокала! – прошипела, Софи, хватая Кэт за руку.
– Ты это тоже обещала, если мне память не изменяет. – Кэтрин криво улыбнулась и хихикнула.
– Придется вызывать такси. – Софи застонала, вспомнив, что это вряд ли ей удастся.
– Я уже предлагал, – раздался голос Грегори за ее спиной, – отвезти вас обеих.
– Я доставлю этот цветочек, – заявил мужчина, указывая на Кэт, – у меня есть водитель.
– Прекрасно! – ответил Грегори, и Софи посмотрела на всех с тревогой. Почему Кэт нацепила эту глупую улыбочку на лицо? Неужели она не понимает, что Софи не хочет оказаться запертой в одной машине с Грегори Уоллесом?
Особенно сейчас, когда она не совсем трезвая, но и не достаточно пьяная, чтобы махнуть рукой на все.
– Мы идем? – спросил ее Грегори.
– Увидимся! – подмигнула ей Кэт. Софи посмотрела на подругу холодно, но это не омрачило той приподнятого настроения.
Все еще чувствуя себя неловко, Софи пошла следом за Грегори к выходу, по пути прощаясь со всеми. Холодный воздух остудил и отрезвил ее.
– Я надеюсь, вы в состоянии вести машину, – проговорила она, когда Грегори завел автомобиль. – Сельские дороги могут быть опасными, особенно зимой. Это вам не лондонские автострады!
– Не будьте такой занудой! – парировал он, лавируя между машинами, количество которых уменьшилось, но ненамного.
Софи покосилась на него.
– Я просто не хочу очутиться в какой-нибудь канаве. У меня есть ребенок, за которым надо присматривать.
Если он говорил о ней с миссис Симпсон даже мимоходом, он должен знать о существовании Джейд, поэтому Софи не удивилась, когда он кивнул и попросил:
– Расскажите мне о ней.
– Но вы так и не рассказали мне о своем доме. – Софи предпочла сразу оборвать разговор, касающийся ее жизни. Хотя все знали о Джейд – это, естественно, не было секретом, – она не хотела говорить с ним о дочери. Она знала, чего боялась. Она боялась довериться ему.
– Почему вы не хотите говорить со мной о ней?
– Следующий поворот направо.
– Сколько ей лет?
– Почти шесть. – Она испугалась, что, уступив ему и ответив, спровоцирует дальнейшие расспросы.
– Я знаю, что она не слышит. – Он говорил очень мягко. – Наверное, вам нелегко.
– А еще вы уверяете, что не лезете в мою личную жизнь, – набросилась на него Софи.
– Я не думал, что это секрет. Почему вы так нервничаете, когда разговор заходит о вас?
– Потому что это не ваше дело. Вы даже не живете здесь.
– А если бы жил, это что-нибудь меняло? – Он повернул налево, и Софи коротко объяснила ему, как ехать дальше.
Она не ответила на его вопрос, вместо этого повернулась к окну и стала следить за мелькавшими деревьями. Грегори вздохнул и вернулся к рассказу о доме, как будто и не было напряженного обмена репликами.
– Отделка многих комнат уже завершена. Для меня пока достаточно, и я собираюсь переезжать. Понимаю, что это вас огорчит, но я намерен жить здесь, мне нравится Эшдаун.
– Не будьте смешным! – огрызнулась она. – Вам не может здесь нравиться.
Они уже приехали к ее дому, и он притормозил, но не заглушил двигатель. Это была большая дорогая машина, и шум двигателя напоминал урчанье тигра.
– Извините, – произнесла Софи, – я не хотела вас обидеть.
– Очень сомневаюсь, – проговорил он холодно. – Потрудитесь объяснить, почему вы так сказали.
Потому, подумала она, что Алан ненавидел Эшдаун, а, что бы Кэт ни говорила, этот человек напоминает его. Не так сильно, как при их первой встрече, но все равно достаточно для того, чтобы вырвались эти неприязненные слова. Как она может объяснить ему это? Ее прошлое для него загадка, что бы он о ней ни слышал.
– Сама не знаю, почему я так сказала, – глядя на Грегори и чувствуя его близость, проговорила Софи. – Мне нужно научиться думать, – продолжила она, неуверенно улыбаясь, но он не улыбнулся в ответ.
Было слишком темно, чтобы разглядеть выражение его лица, но Софи заподозрила, что он смотрит на нее и изучает, стараясь проникнуть в ее душу и выяснить, в чем причина такого ее поведения. Софи не понимала подобной настойчивости. Видимо, разговорить ее стало для него делом чести, решила она. Скорее всего, если бы она была открытой и общительной, он никогда бы не проявил к ней интереса.
Грегори заглушил двигатель.
– Я провожу вас до двери, и не тратьте время на возражения.
Софи совсем не хотелось, чтобы он провожал ее. Особенно ей было неприятно, что Грегори зашел в дом и ждал, пока соберется Энн. Та расспрашивала, как прошел вечер, и бросала на Грегори взгляды, полные откровенного любопытства.
– Конец вашей репутации, – заявил Грегори после ухода соседки, не обращая внимания на то, что Софи специально оставила входную дверь открытой, намекая, что ему тоже пора идти.
– Будет лучше, если вы сейчас уйдете, – сказала Софи. Она не сняла пальто, но холодный воздух ворвался в дверь и наполнил дом. – Холодно стоять с открытой дверью.
– Почему бы вам в таком случае не закрыть ее?
– Что вы собираетесь делать? – спросила она, с шумом захлопнув дверь и следуя за ним на кухню, где он уже уютно устроился.
– Не угостите ли меня чашечкой черного кофе? Мне необходимо взбодриться перед тем, как снова сесть за руль.
– Ваш дом в двух милях отсюда, – напомнила она. – Вы не успеете заснуть за рулем, пока доберетесь до него.
– Я поеду в Лондон, – объяснил он и потер глаза.
– Ну хорошо! Одна чашка черного кофе, а потом вы уйдете, потому что я очень устала, а завтра мне рано вставать.
– Почему? Завтра ведь выходной.
– Объясните это пятилетнему ребенку. – Она вскипятила чайник и налила им кофе, а затем села напротив него.
– Где ваш бывший муж? – спросил он как бы невзначай.
– Почему вы не женаты? – спросила она, решив, что если он считает себя вправе задавать неделикатные вопросы, то и она может.
– Однажды я был близок к этому, – признался он, улыбаясь, как будто разгадав ее намерение, – но вовремя понял нашу несовместимость.
– А в чем было дело? – заинтересовалась против своей воли Софи.
– Для нее ее карьера была важнее, чем я. И она не хотела иметь детей.
– А вы хотите иметь детей?
– Почему вас это удивляет? Большинство людей хотят иметь детей. Это как будто часть тебя не умирает, так, по-моему, говорится.
– Алан…
– Не хотел детей?
– Живет в Нью-Йорке, – сказала Софи, смущенная признанием, которое она чуть было не сделала. На самом деле Алан не хотел детей. Он не любил их. В его глазах ее беременность была ошибкой, и он так ее и не простил. Хотя, как она поняла позже, не это разрушило их брак. – Он уехал туда сразу после развода.
– Значит, ваша дочь никогда его не видела? Софи допила кофе и встала.
– Нет, – произнесла она решительно. Грегори последовал за ней к входной двери и, не торопясь, надел пальто.
– А что вы будете делать на Рождество? Софи вздохнула с облегчением, когда поняла, что он не собирается больше лезть в ее жизнь.
– Всего понемногу, – неопределенно ответила Софи. – Я думаю устроить праздник для Джейд. А вы?
– О, всего понемногу, – передразнил ее Грегори. Он стоял спиной к двери и смотрел на женщину. – Собираюсь переезжать.
– Вы уже решили, когда? – поинтересовалась Софи, думая о том, что его переезд будет означать для нее лично. Будет ли она чаще его видеть? Эта мысль взволновала и обрадовала ее, но радость она поспешила проигнорировать.
– В начале года. – Он молча смотрел на нее, засунув руки в карманы. – Хотела позвать соседей на новоселье. Вы придете?
– Не думаю, – произнесла она резко.
– Почему?
– Не люблю вечеринки. Но спасибо за приглашение.
– Вы никогда не говорите не правду, хотя бы из вежливости?
– А зачем? Ложь и обман могут завести в тупик. – Правда была в том, что она всегда терпеть не могла шумные сборища. Ей было комфортно в небольшой компании хорошо знакомых людей. Если бы она с самого начала призналась в этом Алану, вместо того чтобы покорно выполнять его желания, он бы сразу заскучал с ней и до брака дело вряд ли дошло бы. А теперь Софи за свою маленькую ложь расплачивается недоверием ко всему мужскому полу.
– Все ясно! – Он открыл дверь и вышел. – Еще увидимся!
– Несомненно, – ответила она, глядя, как Грегори идет по тропинке к машине. Затем Софи тихо прикрыла дверь и долго стояла, задумавшись.
Что ж, по крайней мере, она все сразу объяснила. Объяснила, что она затворница, которой нравится ее затворничество. Ну почему тогда их прощание оставило такой горький привкус, почему ей кажется, что их разговор окончился на печальной ноте? И почему ее это беспокоит? Она была не просто резкой – грубой, что ей вообще не свойственно. Она ценила свою независимость, но не была изгоем, каким себя представила. Она могла улыбаться, смеяться, наслаждаться обществом других людей, не завидуя их образу жизни. Так как же она могла оставить у Грегори Уоллеса такое ужасное впечатление о себе?..
Рождество приближалось. Елка стояла на своем месте, под ней уже были разложены подарки. Софи почти желала увидеть где-нибудь Грегори. В глубине души она хотела доказать ему, что может быть хорошей, интересной. В канун Рождества Софи даже почувствовала легкую депрессию, хотя повторяла себе, что ей меньше всего нужно производить впечатление на Грегори Уоллеса. Ее разум призывал держаться подальше от этого человека, а разум не мог ошибаться.
В Рождество, после волнующих моментов распаковывания и рассматривания подарков, Софи в кухне у родителей Кэтрин помогала мыть посуду. Она не смогла удержаться и не спросить про Грегори.
– С чего это вдруг тебе интересно? Я думала, ты его не выносишь, сказала Кэт, немедленно используя вопрос подруги как предлог для прекращения мытья посуды.
– Просто любопытно, – ответила Софи, уже жалея, что задала вопрос. После вечеринки у Симпсонов на все расспросы подруги о том, что было на обратном пути, она лишь безразлично пожимала плечами, так что тема сама собой закрылась и имя мистера Уоллеса не упоминалось. – И не надо смотреть на меня так. Господи, да я просто поддерживаю разговор. Я могла бы с таким же успехом говорить о рождественских подарках Джейд, или как мы хорошо пообедали на прошлой неделе с Клэр и Энджи, или еще о чем-нибудь!
– Он переезжает через десять дней. Я не собиралась говорить, но несколько дней назад он зашел ко мне в офис и пригласил на новоселье.
Софи показалось, что ее неожиданно ударили в живот.
– Правда? – Она наконец домыла блюдо и принялась за другое, склонившись над ним, чтобы Кэт не видела ее лица.
Софи никогда в жизни не чувствовала себя так. Ее не пригласили, и она знала почему. Она сама сказала Грегори, что не любит вечеринки, так почему же так расстроилась, когда он поймал ее на слове?
– Он не пригласил тебя? – Казалось, Кэт расстроилась так же, как и ее подруга.
– Он говорил, что собирает гостей, но я сказала, что мне это неинтересно.
– Но тебе ведь интересно.
– Нет, – ответила Софи жестко, – мне совсем не хочется туда идти. На самом деле, – добавила она уже более спокойно. – Ты все мне расскажешь потом. Кто в чем был. Ну, ты знаешь.
– Пойдем со мной, Соф! Он будет счастлив тебя видеть. Я уверена, он… ты понимаешь…
– Что? – На этот раз Софи отставила тарелку и посмотрела прямо в лицо подруги.
– Я думаю, что ты ему нравишься. Софи рассмеялась.
– А я думаю, что у тебя слишком богатое воображение.
Если бы я ему нравилась, он бы меня позвал, думала она позже, ложась спать. И хорошо, что я ему не нравлюсь – это избавит меня от многих сложностей. Она посмотрела на Джейд, спящую в своей кроватке в окружении рождественских подарков.
– У меня есть моя дочь, – сказала она себе. – Она все, что мне нужно.