Текст книги "Заманчивое предложение"
Автор книги: Кэтрин Смит
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)
Глава 9
На следующее утро Рейчел поднялась с восходом солнца. Всю ночь она не сомкнула глаз.
Из головы не шла ужасная сцена в библиотеке, когда они с Брейвом остались наедине. А почему, собственно, ужасная? Она была потрясающей, пьянящей, напряженной.
И все же Рейчел его остановила. Она вспомнила, где они находятся, а также обстоятельства их брака. Брейв не питал к ней никаких чувств, кроме вожделения. Он хотел овладеть ею прямо на полу. И она едва не отдалась ему, охваченная страстью.
Эта страсть ее пугала. С каждым днем Рейчел все больше и больше влекло к Брейву. Она не могла перед ним устоять. Однако она питала к нему и более серьезные чувства, а он – только похоть. Ни капли нежности.
И все же ей не давала покоя мысль, что она совершила ошибку, не отдавшись ему, когда они были в библиотеке.
До конца жизни она не забудет лица Брейва в тот момент. Рейчел прочла на нем разочарование, обиду, даже злость. Но злился он на нее или на самого себя, Рейчел так и не поняла.
Спустив ноги с огромной кровати под балдахином, Рейчел встала на пушистый ковер. Ее поместили в спальню, предназначенную для графини, и она подумала, что могла бы очень быстро привыкнуть к светло-зеленому с золотом великолепию этой комнаты, если бы не тот факт, что от спальни Брейва ее отделяла лишь небольшая гостиная.
Интересно, он еще в постели? Спал ли он?
Тряхнув головой, Рейчел подошла к гардеробу и достала одно из своих старых платьев. Не такое красивое, как новые, сшитые на заказ у миссис Форд, зато застежка была спереди и Рейчел могла надевать его без посторонней помощи.
Рейчел умылась, оделась и заколола волосы в пучок высоко на затылке.
Ее мать вставала рано, хотя сэр Генри привык спать до полудня, поэтому Рейчел, надев теплый плащ и перчатки, отправилась пешком в Талливуд. Солнечные лучи уже согревали воздух, заставляя остатки тумана стелиться по земле, и Рейчел не терпелось подняться на следующий холм, чтобы полюбоваться оттуда видом деревни, словно поднимающейся из облаков.
К тому времени как Рейчел добралась до Талливуда, туман почти рассеялся.
В Талливуде из нескольких труб вился дымок. Внешне помещичий дом производил впечатление гостеприимной сельской резиденции, но Рейчел хорошо знала, что это не так.
Она постучала. Дверь открыл Поттс. Его голубые глаза радостно блестели, когда он принимал ее верхнюю одежду. Таким довольным Рейчел, пожалуй, никогда его не видела, и на сердце у нее потеплело. Он поклонился Рейчел и назвал ее «леди Брейвен», и Рейчел почувствовала себя самозванкой.
Она прошла в столовую и с облегчением увидела, что мать там одна.
– Рейчел, дорогая, что ты здесь делаешь? – спросила Марион.
– Не угостите ли завтраком?
Мэрион улыбнулась, будто знала, что произошло и почему Рейчел оказалась здесь.
– Конечно. Садись, пожалуйста.
Рейчел села. Мать положила ей на тарелку ветчину, яичницу и горячие поджаренные хлебцы.
– Только не говори, что вы с Брейвеном поссорились, – сказала мать.
Рейчел ела без всякого аппетита.
– Нет, мы не ссорились, – сказала она, вспомнив холодный тон Брейва, когда он пожелал ей спокойной ночи.
Мать взглянула на нее, и Рейчел заерзала под ее взглядом.
– Вы занимались любовью?
– Не совсем, – вспыхнув, ответила Рейчел.
– Что значит «не совсем»? Дорогая моя, это или происходит, или не происходит.
Уж не насмехается ли над ней мать?
– Мы… – Господи, ей не верилось, что она разговаривает об этом с матерью. Со своей матерью! – Мы почти сделали это.
Мэрион спокойно намазывала маслом кусочек хлеба, как будто обсуждение отношений между супругами было у них в порядке вещей.
– Так что же произошло? – спросила она, не поднимая глаз.
– Он остановился. – Рейчел еще сильнее покраснела. – Я остановила его.
– Почему? – спросила мать.
– Сама не знаю. – Рейчел оглянулась. Не подслушивает ли их сэр Генри. – Я испугалась.
– В первый раз это немного страшно, – сказала Мэрион и вдруг спросила: – Он не сделал тебе больно?
– Не в этом дело. Просто мне показалось, что это неправильно. – Рейчел с пылающими глазами поведала матери то, в чем еще и сама не до конца разобралась. – Мне показалось это деловой операцией, как будто выполнялись условия контракта.
Мэрион пристально взглянула на нее. В ее глазах светилась любовь.
– Так оно и есть. Это называется «осуществлением брачных отношений на законных основаниях».
– Но я не хочу, – понизив голос, сказала Рейчел, – чтобы, первый раз занимаясь любовью со своим мужем, я как будто подписывала контракт. Из-за этого мне начинает казаться, что я превращаюсь в его собственность.
Сейчас мать напомнит ей, что она теперь действительно является собственностью Брейва. Принадлежит ему, как ее мать принадлежит сэру Генри. Но тут она подумала, что Брейв полная противоположность ее отчиму.
Мэрион пожала плечами и отломила еще кусочек хлеба.
– Брейвен не мальчик. Он, как и ты, прекрасно знает, что такое супружеские отношения. Даже если иногда кажется, что действиями мужчины управляет его половой орган, можешь быть уверена, что этот половой орган ни за что не позволит направить себя туда, где он не желает находиться.
«О чем это, черт возьми, толкует мать? Что еще за направление полового органа?» Мэрион вздохнула.
– Пойми, Брейвену известно, что только физическая близость сделает вас настоящими супругами. Возможно, именно это он и намеревался сделать – заставить тебя расслабиться, а не скреплять печатью какое-то соглашение, или как ты это там называешь?
Рейчел показалось, что мать сошла с ума. Называя их супругами, она подразумевала такие же отношения между ними, какие были у нее с отцом Рейчел. Те отношения, которые благословил Господь, а не какое-то подобие финансового соглашения, которое предпочитало общество.
– Все это вздор, мама. Разумеется, Брейв не хочет, чтобы мы стали настоящими супругами.
Мать положила на хлеб ложечку джема. Почему?
«Потому что я нужна ему для того, чтобы родить наследника».
– Потому что он даже не знает меня, – сказала она. Рейчел тоже не знала его, но это не мешало ей мечтать о том, что они проведут вместе всю оставшуюся жизнь. А также о том, что он будет улыбаться ей по-настоящему, а не этой своей печальной полуулыбкой.
– Не обязательно знать о человеке все, чтобы его любить, – сказала мать. – Я была уже три года замужем за твоим отцом, когда узнала, какой у него любимый цвет. А на пятом году супружеской жизни – что он боится коров.
Рейчел укоризненно взглянула на нее:
– Но эти вещи не имеют значения, мама.
Мэрион усмехнулась. Рейчел давно не видела, как она улыбается.
– Имеют, если ты стоишь посреди поля, а твой муж залез на дерево, потому что корова отбилась от стада и решила пощипать травки рядом с вами.
Рейчел не знала, то ли ей смеяться, то ли плакать. Она опустила голову и вздохнула.
Нежная рука взяла ее за запястье. Мэрион улыбнулась.
– Я хочу сказать, что ни ты, ни Брейвен не можете контролировать свои чувства друг к другу. Всему свое время. Когда будешь готова, отдашься ему. А если полюбишь, не будешь его останавливать. Конечно, это страшновато, но стоит того.
По спине Рейчел пробежал холодок. Интересно, мать все еще говорит о ней и Брейве или о чем-то другом?
– А ты… – начала Рейчел, стараясь подавить отвращение. – Ты полюбила сэра Генри? – При этой мысли ее чуть не вырвало.
Мэрион покраснела.
– В последнее время он очень мил, – тихо ответила Мэрион.
Рейчел была близка к истерике. Не может быть, чтобы такое случилось!
– Только не говори, что ты передумала разводиться!
– Я этого не сказала. А если бы и передумала, что в этом плохого?
– Но ты не можешь оставаться здесь, – заявила Рейчел.
– Это мне решать, Рейчел, – сказала Мэрион, но, заметив ужас в глазах дочери, добавила: – Я не передумала относительно отъезда отсюда. Пока. Но когда решу, тебе не нужно будет беспокоиться ни об этом, ни обо мне. Я сама смогу о себе позаботиться.
Рейчел едва сдержала смех.
– К тому же сэр Генри пообещал измениться, – продолжала она. – Самое меньшее, что я могу сделать, – это принять его слова на веру, пока он не доказал обратное.
– Неужели ты ему поверила?
– Я не знаю, чему верить. Но он попросил дать ему шанс, и я согласилась. Неужели ты, вместо того чтобы радоваться моему счастью, предпочтешь, чтобы я до конца жизни оглядывалась через плечо?
– Конечно, я предпочла бы видеть тебя счастливой в браке, только не с сэром Генри! – Рейчел отодвинула тарелку. – Не могу поверить, что ты собираешься остаться с ним после всего, что было!
– Не считай меня дурой, – возразила мать. – Я не сказала, что намерена остаться с сэром Генри. Я только собираюсь дать ему шанс.
Рейчел не сомневалась, что ее отчим неисправим. Да, он может быть обаятельным. Когда ему нужно. Но стоит матери не угодить ему, и он изобьет ее. Рейчел приложила ладонь ко лбу. Надо держать ситуацию под контролем. Она не допустит, чтобы мать осталась в Талливуде. Пусть даже придется увезти ее насильно. Все лучше, чем в гробу.
– Какой срок ты ему дала?
– Мы не назначали определенных сроков.
Рейчел кивнула. Оставалось лишь одно: силой заставить мать покинуть этот дом. Но что толку? Сэр Генри все равно явится за ней, и мать вернется к нему.
– Ты сердишься, – сказала Мэрион.
– Нет, не сержусь, – солгала Рейчел. – Просто я в замешательстве.
Мать потрепала её по руке:
– Не тревожься, дорогая. Все в конце концов образуется. Всегда так бывает.
Рейчел решила, было напомнить матери, что у них обеих редко что образуется, но передумала. Ей просто хотелось уйти. Побыть одной и подумать. Брейв женился на ней, чтобы освободить ее и мать от сэра Генри, но мать не хочет развода, и теперь их брак с Брейвом теряет всякий смысл. О последствиях ей не хотелось думать.
– Мне пора, – сказала Рейчел, поднимаясь из-за стола. – Брейв не знает, что я ушла. К тому же я очень устала. Пойду домой, отдохну. – Она поцеловала мать. – Скоро увидимся.
Мэрион улыбнулась.
– Береги себя, дорогая. Не надо все принимать так близко к сердцу.
Рейчел не ответила, погладила мать по плечу и, взяв сумку, ушла.
Возвращаться в Уикс-Энд она не спешила. Там ее ждет только унижение.
Рейчел побрела к реке и села на торчавший из земли корень дерева, того самого, с которого Брейв спас ее месяц назад.
Рейчел казалось, что с тех пор прошла целая вечность. Знал бы он, какие неприятности его ждут, не стал бы ее спасать.
В какой момент ее жизнь осложнилась? Раньше все было просто. Единственной целью было освободить мать от сэра Генри. Она сделала все, что могла. Но мать спутала все карты. И усилия Рейчел оказались напрасными.
Однако она не собиралась сдаваться. Но, поразмыслив, пришла к выводу, что положение безвыходное, и дала волю слезам, закрыв лицо руками.
– Рейчел, почему ты плачешь?
Подняв голову, она увидела Брейва. Он подошел к ней, опустился на колени.
– Рейчел, милая! – Он снял перчатку и смахнул слезы с ее лица. – Что случилось?
Она покачала головой, не в силах вымолвить ни слова. Брейв нежно прикоснулся к ее щеке.
– Скажи, чем я могу помочь?
Рейчел бросилась в его объятия и разрыдалась.
Брейв не мог припомнить, когда последний раз видел рыдающую женщину. И сейчас при виде Рейчел сердце его болезненно сжалось.
Напрасно он предложил ей помощь, она еще сильнее расплакалась. Пусть выплачется, подумал Брейв.
Ночью он почти не спал из-за нее. Не помогло даже бренди. Он выпил полбутылки. У него лишь пересохло во рту, и стали путаться мысли.
Когда утром Брейв постучался к ней и, войдя, обнаружил, что в комнате ее нет, он запаниковал, опасаясь, что, расстроившись прошлой ночью, она вернулась в Талливуд.
Но, поразмыслив, он решил, что Рейчел не из трусливых и не сбежит. Тем более к сэру Генри. Должно быть, она где-нибудь уединилась, чтобы подумать о том, как быть с ними, как освободить мать от сэра Генри. Рейчел была одержима идеей спасения матери.
Она думала, что он спасает ее. Ей даже в голову не приходило, что она спасает его. Как бы она отреагировала, узнав, что он женился на ней не только для того, чтобы помочь ей, но и чтобы помочь самому себе? Почувствовала бы она, что он ее использовал, или просто стала бы его спасать?
А кто спасет ее от него? Или его от нее? После прошлой ночи Брейв понял, что ни сэр Генри, ни его собственное чувство вины не так опасны, как Рейчел когда она находится рядом с ним.
Рейчел постепенно успокаивалась, и Брейв предложил ей носовой платок, который вынул из кармана.
Рейчел поблагодарила Брейва и вытерла слезы.
От влажной травы у него промокли брюки на коленях, и он сел на корень дерева рядом с ней. Их плечи соприкасались.
– Может, расскажешь, что тебя так расстроило? – спросил Брейв, когда Рейчел перестала всхлипывать.
Он догадался, что Рейчел придет сюда, на то место, где их свела судьба. За последние несколько недель он и сам не раз побывал здесь.
– Я чувствую себя ужасно глупо, – сказала молодая женщина. Голос ее охрип от слез.
– Почему? – спросил он, хотя знал ответ. Он и сам чувствовал себя довольно глупо.
– По многим причинам. Будем делать вид, будто вчера вечером ничего не случилось? Если да, лучше об этом не говорить.
– Мы с тобой не актеры, чтобы притворяться.
– Согласна, – ответила Рейчел.
– Ты считаешь, что дело зашло слишком далеко, или сожалеешь о том, что мы не пошли дальше? – спросил Брейв, избегая ее взгляда.
Рейчел невесело рассмеялась:
– И то и другое.
От ее слов Брейву стало жарко, даже голова закружилась.
– Значит, мы одинаково восприняли то, что произошло вчера.
Рейчел посмотрела ему в глаза:
– Правда?
– Правда. – Он легонько сжал ее руку. – Я очень давно не был с женщиной, а ты такая красивая, соблазнительная!
Рейчел улыбнулась.
– Неудивительно, что меня к тебе влечет. А тебя ко мне. По крайней мере, из любопытства. Тебе хочется узнать, что происходит между мужчиной и женщиной. – Он боялся поверить, что это нечто большее, чем любопытство. – На мгновение мы оба потеряли над собой контроль. Ничего постыдного в этом нет.
– Я знаю, что происходит между мужчиной и женщиной, – с вызовом заявила Рейчел.
– Неужели?
– Главное мне рассказали, детали нарисовало воображение.
– Извини, если напугал тебя. Я не нарочно.
– Знаю, что не нарочно. Ты не напугал меня, скорее ошеломил.
Он сжал ее руку:
– Не надо спешить. Все будет так, как ты захочешь. Рейчел кивнула:
– Ты прав. Брак не бывает без супружеских отношений.
– Совершенно справедливо, – согласился Брейв. – Скажешь мне, когда будешь готова.
Он безумно хотел ее и уже представлял себе, как просыпается рядом с ней последующие пятьдесят лет, а то и больше. Но чтобы она стала ему настоящей женой, он должен честно рассказать ей о своем прошлом. Однако он не мог предугадать ее реакцию и боялся рисковать. Лучше немного повременить, привыкнуть друг к другу. Но где взять силы, чтобы выдержать эту отсрочку.
– Надеюсь, то, что произошло вчера вечером, не единственная причина твоих слез?
Рейчел покачала головой.
– Утром я ходила к маме.
– Там все в порядке? – У Брейва отлегло от сердца. Рейчел презрительно фыркнула.
– Сэр Генри пообещал исправиться, и мама намерена дать ему шанс. До чего же она наивна! Она решила повременить с переездом к нам.
Но если леди Мэрион не покинет сэра Генри, каким образом Брейв поможет Рейчел? Как искупит свою вину в гибели Миранды? Поймав себя на том, что думает только о себе, Брейв покачал головой. Именно его эгоизм и привел тогда к трагедии.
– Рейчел, такие, как сэр Генри, быстро не меняются. Рано или поздно он возьмется за старое, и твоя мать уйдет от него. Мы должны набраться терпения и понемногу готовиться к бракоразводному процессу.
Рейчел повернулась к нему. В ее взгляде было столько надежды, что у Брейва болезненно сжалось сердце.
– Боюсь, он просто убьет ее.
Брейв обнял ее за плечи и крепко прижал к себе.
– Не думаю, что сэр Генри собирается убить твою матушку. Он просто хочет держать ее в подчинении. Твоя матушка подвергалась бы большей опасности, если бы ушла от него. С нашей же стороны было бы разумнее всего усыпить бдительность сэра Генри.
– Ты действительно считаешь, что маме сейчас безопаснее находиться с ним?
Он кивнул:
– Да, пока сэр Генри уверен, что контролирует ситуацию. Поверь своей матери, Рейчел. Неужели ты думаешь, что она останется с ним, если он снова поднимет на нее руку, тем более что в любой момент может уйти к нам?
– Я… я не знаю. Хотелось бы надеяться на ее благоразумие. – Глаза Рейчел наполнились слезами.
– Не переживай так. Дай матери возможность принять решение. Мы будем готовы помочь ей в любой момент. Как только понадобится.
– Мы? – удивилась Рейчел.
Он улыбнулся:
– Не думаешь же ты, что я женился на тебе только из-за твоей красоты? Я обещал помочь тебе, и выполню свое обещание. А сейчас давай вернемся домой, и попросим повара приготовить нам по чашке горячего шоколада. А потом, если захочешь, сыграем в карты.
Он поднялся и помог Рейчел подняться.
– А может быть, партию в бильярд?
– Как скажешь. – Брейв продел ее руку под свой локоть и повел к дому.
На подъездной дорожке у парадного входа они увидели черную лакированную карету. Слуги разгружали и вносили в дом сундуки и картонки.
– Прибыла моя матушка, – сказал Брейв в ответ на вопросительный взгляд Рейчел.
Более неудобное время для визита было невозможно выбрать. За последние два года он виделся с ней всего несколько раз, в то время, когда находился под наблюдением доктора Фелпса. Хотя она никогда не говорила об этом, Брейв знал, что разочаровал ее своей болезнью.
Рейчел замерла на месте.
– Твоя матушка?
– Видишь ли, у меня тоже есть мать, – подзадорил он ее.
– Судя по багажу, она намерена задержаться здесь надолго. Я не могу встретиться с твоей матерью в таком виде.
Он хотел, было предложить ей войти в дом через вход для слуг, но тут услышал звонкий голос:
– Балтазар!
Слишком поздно.
– Извини, Рейчел. Придется тебе встретиться с ней. – Рейчел вздохнула и улыбнулась.
Анабелла Уичерли, которая выглядела, как и подобает вдовствующей графине, подошла к ним с лучезарной улыбкой на красивом лице. Несмотря на несвоевременный приезд, Брейв был рад видеть ее.
Ее безупречно уложенные белокурые волосы слегка тронула седина. На элегантном дорожном костюме синего цвета не было ни морщинки. Лицо тоже было гладким. Морщинки собирались лишь вокруг глаз, когда она улыбалась. Так по крайней мере она всегда говорила сыну.
Графиня протянула к Брейву руки, и он обнял ее. Она казалась такой маленькой в его объятиях, от нее пахло свежестью и розами. Этот запах всегда вызывал у него улыбку.
– Здравствуй, мама. Почему ты не предупредила о своем приезде?
Его мать отступила на шаг, держа его на расстоянии вытянутой руки. Она все еще улыбалась.
– Извини, что не предупредила заранее. Это было спонтанное решение. – Она перевела взгляд на Рейчел. – Познакомь меня со своей подружкой.
Рейчел сразу же шагнула вперед. Она была на полголовы выше его матери, однако Анабелла славилась тем, что заставляла трепетать даже самого Веллингтона. Рейчел посмотрела ей в глаза.
– Рейчел, это моя мама, Анабелла, вдовствующая графиня Брейвен. Мама, это Рейчел, моя жена.
Графиня не подала виду, что потрясена. Взяв Рейчел за руку, она сказала с улыбкой:
– Очень сожалею, дорогая, что не присутствовала на церемонии бракосочетания.
Брейв почувствовал вопросительный взгляд Рейчел, но продолжал смотреть на мать.
– Я думал, ты все еще во Франции, мама, – сказал он. По правде говоря, он совсем об этом не думал. Если бы Габриэль и Джулиан не оказались здесь в то время, он и их не пригласил бы. Все его мысли были только о Рейчел: о том, что она его спасает, о том, что он спасает ее, о том, что она будет принадлежать ему.
– Пожалуй, я пойду в дом, – сказала Рейчел, присела в реверансе, повернулась и направилась в сторону дома.
Брейв уголком глаза наблюдал, как она взбежала по ступенькам и скрылась за дверью.
– Балтазар, что происходит? Ты действительно женат на этой девушке? Почему у нее заплаканные глаза?
Улыбка сползла с лица Брейва. Он должен был как-то объяснить матери ситуацию. О подлинной причине своей женитьбы на Рейчел Брейв говорить не собирался. Это было его личное дело.
– Идем в дом, мама, я тебе все объясню.
Она взяла его под руку, и он повел ее вверх по лестнице.
– Кстати, мама, Рейчел ничего не знает ни о Миранде, ни о Фелпсе. Прошу тебя, не заводи разговор на эту тему.
Глава 10
Рейчел отложила встречу со свекровью до послеобеденного времени. Она приказала принести поднос с обедом в свою комнату, приняла ванну, привела себя в порядок и надела более элегантное платье. Ей хотелось предстать перед вдовствующей графиней в наилучшем виде.
Что рассказал ей Брейв об их браке? О ней? Известно ли леди Брейвен, что мать ее будущих внуков всего лишь один из объектов благотворительности? Вряд ли Брейв ей об этом сказал. Наверняка вдовствующая графиня решит, что Рейчел вышла замуж за Брейва ради титула.
Лучше самой рассказать обо всем, прежде чем кто-нибудь ее опередит. По крайней мере, она расскажет правду, скрыв лишь некоторые аспекты их брака.
Принятое решение, а также новое платье придали Рейчел уверенности в себе, и ближе к вечеру она отправилась на поиски свекрови. Но нигде ее не нашла и уже хотела вернуться обратно, как вдруг увидела графиню на пороге кабинета Брейва. Она разговаривала с каким-то джентльменом.
Спрятавшись за украшенной искусной резьбой деревянной опорой лестничных перил, Рейчел прислушалась к их разговору, но с такого расстояния слов разобрать не могла. Вскоре графиня и джентльмен скрылись в кабинете, и дверь за ними закрылась.
Интересно, кто это?
Только было Рейчел собралась снова двинуться вверх по лестнице, как заметила Рейнолдса.
– Рейнолдс?
– Да, леди Брейвен. Что вам угодно? – Рейчел смущенно улыбнулась.
– Не сочти меня чересчур любопытной, но я хотела бы знать, что за мужчина разговаривал с графиней.
– Да это же доктор Фелпс, леди Брейвен. Врач милорда.
Рейчел наморщила лоб.
– Графиня заболела?
Дворецкий смутился, словно сболтнул лишнее. Рейчел насторожилась.
– К кому пришел доктор, Рейнолдс?
– К лорду Брейвену, миледи, я как раз шел за графом.
– Значит, лорд Брейвен болен? – Любопытство уступило место тревоге.
Лицо дворецкого оставалось непроницаемым.
– Вам лучше знать, леди Брейвен.
Рейчел поняла, что дворецкий предан своему господину и ничего ей не скажет.
– Спасибо, Рейнолдс. Можешь идти. Я сама сообщу лорду Брейвену о визите доктора Фелпса.
По выражению лица дворецкого было видно, что именно этого ему хотелось меньше всего.
– Слушаюсь, миледи. Если я вам потребуюсь, то я буду проверять хозяйственные счета.
Рейчел почувствовала себя неловко. Возможно, у Брейва с врачом должен состояться конфиденциальный разговор. А может, они просто друзья. В любом случае это ее не касается. А почему, собственно, не касается? Или она ему не жена? Может быть, он действительно ожидал, что она возьмет инициативу в свои руки и соблазнит его?
Рейчел нашла Брейва в библиотеке. На какое-то мгновение она застыла на пороге, любуясь им. Вот сейчас бы и соблазнить его. Было бы очень неплохо.
Брейв раскинулся на софе без пиджака и очень напоминал большого ленивого кота.
Ее взгляд невольно метнулся влево, к книжному шкафу, возле которого прошлым вечером они едва не занялись любовью. Кажется, с тех пор прошла целая вечность, но при воспоминании об этом Рейчел залилась румянцем.
Поглощенный чтением, Брейв не заметил, как она вошла.
– Что ты читаешь?
– Книгу Эдварда Эштона. Слышала о таком? – Она улыбнулась шутке.
Брейв отложил книгу, но не поднялся. Его ленивая поза показалась Рейчел чувственной и соблазнительной, казалось, он предлагал ей себя.
Заманчивое предложение, что и говорить.
– Тебе что-нибудь нужно, или ты просто соскучилась?
– Сказать, что мне что-нибудь нужно, – ты будешь разочарован, сказать, что соскучилась, – возгордишься. Считай, и то и другое.
Брейв хохотнул.
– Я женился на дипломате. Ну что ж, чем могу быть полезен?
– К тебе пришел доктор Фелпс. Он сейчас в кабинете с твоей матерью.
Брейв напрягся.
– Почему о нем не доложил Рейнолдс? – спросил он, поднимаясь с софы.
Рейчел остановила на нем пристальный взгляд. Как странно он себя ведет:
– Я его случайно увидела и сказала, что сама сообщу тебе об этом. Ты болен, Брейв?
Он поднял голову. На лице его не отразилось никаких эмоций.
– Почему ты об этом спросила? – Рейчел пожала плечами:
– Доктор Фелпс твой доктор, не так ли?
– Кто тебе об этом сказал? Мама?
– Рейнолдс, – ответила она и отступила на шаг, испугавшись холодной пустоты, появившейся в его взгляде. Он говорил с ней как с чужим человеком. Рейчел это и испугало, и рассердило. – Что, черт возьми, с тобой происходит? – возмущенно спросила она. – Я просто поинтересовалась, не болен ли ты.
– С какой стати?
– Меня беспокоит твое здоровье.
Брейв побледнел, хотел что-то сказать, но вдруг отвернулся от нее.
– Я ценю вашу заботу, мадам, но не нуждаюсь в ней. Прошу вас впредь не утруждать себя.
Уж лучше бы он дал ей пощечину. Почему вдруг он стал таким грубым? В чем она перед ним провинилась? Какая же она дура! Вообразила, будто он отвечает ей взаимностью.
Брейв, даже не взглянув на нее, направился к двери.
– А теперь извини, доктор Фелпс меня заждался.
– Иди, я тебя не держу, – пробормотала Рейчел, едва сдерживая слезы.
Некоторое время спустя Рейчел в стареньком костюме для верховой езды вышла из дома.
К тому времени, как она вдела ногу в стремя, ее гнев несколько поутих, но обида не прошла. Он был так холоден. Совсем не тот человек, каким она его считала. Чем она заслужила подобное обращение?
Возможно, ей не следовало проявлять любопытство относительно доктора Фелпса, но едва ли любопытство могло вызвать у него столь странную реакцию. Он как будто захлопнул дверь перед ее носом и не позволил войти в его жизнь.
Этому могло быть одно объяснение: Брейв серьезно болен. Подъехав к тропинке, ведущей через лес, Рейчел замедлила бег своей резвой буланой кобылки. Почему эта мысль не пришла ей в голову раньше?
Потому что она разозлилась, на что Брейв и рассчитывал. И умышленно был холоден с ней. Не хотел, чтобы она узнала правду.
Гнев, охвативший Рейчел, уступил место тревоге. Брейв молод, силен и с виду совершенно здоров. По какой-то причине он хранит свой недуг в тайне. Быть может, недуг этот смертельный?
У Рейчел болезненно сжалось сердце. Быть может, поэтому Брейв решил ей помочь? И попросил родить наследника? Но почему в таком случае он ей самой предоставил решить когда, наконец, они займутся любовью?
Да потому что он джентльмен. А она эгоистка, которая думает только о собственных проблемах.
Если Брейв действительно болен смертельной болезнью, ему потребуется ее поддержка, и он ее получит, хочет того или нет.
Тропинка, по которой Рейчел поехала, вывела ее к реке выше по течению. Трава здесь была густая и мокрая, со скалы в реку с легким шумом низвергался небольшой водопад.
Яркие оттенки листвы резко контрастировали с холодными серебристо-серыми тонами воды и скал и более темными – земли и древесной коры. Это был поистине райский уголок.
Рейчел никак не ожидала встретить здесь свекровь.
– Я все думала, когда наконец ты меня заметишь? – сказала Анабелла Уичерли, сидевшая на большом камне у реки. – Красиво здесь, правда?
– Да, – ответила Рейчел.
Если это не перст судьбы то, как еще можно назвать эту встречу? Ей представлялась идеальная возможность выяснить, чем все-таки болен Брейв. Рейчел соскользнула на землю и подвела кобылу к тому же дереву, к которому графиня привязала своего коня. Накинув поводья на ветку, она потрепала кобылу по шее и с улыбкой повернулась к свекрови:
– Надеюсь, я не нарушила вашего уединения? – Анабелла жестом указала на камень рядом с тем, на котором сидела.
– Конечно, нет. Я рада компании.
– Знаете, я выросла неподалеку отсюда, однако этот водопад вижу впервые, – сказала Рейчел, опустившись на камень.
– Меня это не удивляет, – дружелюбно заметила графиня. – Мы с мужем старались держать его в тайне. – Она с улыбкой огляделась вокруг. – У каждой супружеской пары должно быть свое особое местечко.
Рейчел сразу же почувствовала себя незваной гостьей. Она была поглощена своими заботами и не подумала, что у графини могут быть свои причины находиться здесь.
– И все же я нарушила ваше уединение, о чем весьма сожалею.
Анабелла похлопала ее по ноге.
– Пустяки, дорогая. Говорю же тебе, что рада компании. Это позволяет не поддаваться унынию. Так ты сказала, что выросла в этих местах? Где именно?
– Последние десять лет я жила в Талливуде с матерью и се мужем, сэром Генри Уэстхейвером, а до этого – со своими родителями в небольшой усадьбе Уиндфлер.
Анабелла всплеснула руками:
– Так ты, должно быть, дочь Эдварда? То-то мне знакомо твое лицо.
Рейчел, покраснев, кивнула. Судя по всему, они встречались с графиней много лет назад, но она этого не помнила.
– Извините меня, леди Брейвен. Я получила кое-какие неприятные новости и была не в себе. Надеюсь, вы не шокированы моей невоспитанностью?
– Вовсе нет, дорогая. Зови меня Анабеллой. Как-никак мы теперь одна семья.
– Очень сожалею, что вы не были на церемонии бракосочетания.
Анабелла махнула рукой, затянутой в элегантную перчатку:
– Балтазар даже не знал, что я вернулась в Англию. Он не хотел в твое отсутствие рассказывать о том, как вы решили пожениться.
Рейчел еще не решила, что следует, а чего не следует говорить свекрови.
– Может быть, после ухода доктора Фелпса выпьем втроем по чашечке чаю?
Анабелла насторожилась.
– Ты знаешь доктора Фелпса? – Рейчел покачала головой.
– Только в лицо. Я видела, как вы с ним разговаривали, когда он приехал. Рейнолдс сказал мне, кто он такой.
– Да, доктор Фелпс лечил моего мужа – он страдал мигренями.
Рейчел призадумалась. Не может быть, чтобы Брейв так расстраивался из-за какой-то мигрени.
– Он и Брейва лечит от какого-нибудь недуга? – Анабелла пожала плечами:
– Насколько мне известному моего сына превосходное здоровье.
Рейчел уловила нотки облегчения в голосе графини и подумала, что следовало бы задать вопрос по-другому, но, получив такой ответ, обрадовалась и не стала больше ни о чем расспрашивать. Анабелла, несомненно, что-то скрывает, но не близкую смерть Брейва.
– Ты, пожалуй, права, – сказала Анабелла, поднявшись с камня. – Сейчас самое подходящее время поймать моего сына. Не хочешь ли вернуться домой?
– С удовольствием. По крайней мере, познакомимся поближе. – Рейчел тоже поднялась.
– Отлично. Я хотела бы узнать, как вы с Балтазаром встретились.
«А я хотела бы узнать побольше о Балтазаре».
Ответив Анабелле улыбкой на улыбку, Рейчел отвязала кобылу и подвела к камню, собираясь сесть в седло. Возвратиться домой вместе с матерью Брейва было весьма разумно, особенно если доктор Фелпс еще не уехал. Возможно, он скажет ей, что происходит с Брейвом. Как-никак она теперь графиня.