Текст книги "Смертельное путешествие"
Автор книги: Кэти Райх
Жанры:
Полицейские детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 10 страниц]
12
На следующее утро я поднялась в восемь, покормила Бойда и объелась очередным горным завтраком Руби. Хозяйка наша сильно привязалась к псу, а потому сегодня цитаты из Писания восславляли «рыб морских, птиц небесных и всяких животных, пресмыкающихся по земле». Втайне я гадала, можно ли назвать Бойда «пресмыкающимся», но спрашивать об этом вслух не стала.
К тому времени, когда я покинула столовую, Райан так и не появился. То ли он ушел с утра пораньше, прихватив еду с собой, то ли отверг горячие пирожки, бекон и кашу. Вчера вечером мы вернулись из «Забегаловки Индейца Джо» часов в одиннадцать, и Райан выступил со своим традиционным уже приглашением. Я бросила его на крылечке – пускай себе качается на качелях без меня.
Я уже поднималась к себе в «Магнолию», когда подал голос мобильник. Звонила Примроуз из стационарного морга.
– Ты, наверное, поднялась ни свет ни заря.
– А ты на улицу выходила? – осведомилась она.
– Нет еще.
– Погодка славная, в самый раз для раннего подъема.
– Получила факс?
– А как же. Изучила все описания и диаграммы и сделала все нужные замеры.
– Примроуз, ты просто чудо!
Остаток лестницы я одолела, перемахивая через одну ступеньку, вихрем ворвалась в номер и открыла файл с данными по образцу 387. После того как я наскоро ввела новые цифры, мы сравнили данные Примроуз с теми, которые уже получила я.
– Все твои замеры расходятся с моими не больше чем на миллиметр, – сообщила я. – Ты настоящий виртуоз.
– Кто бы сомневался.
Точно зная, что незначительные расхождения в наших результатах помехой не станут, я поблагодарила Примроуз и спросила, когда смогу получить факс, отправленный для меня моей ассистенткой Алекс. Она предложила встретиться через двадцать минут на стоянке. По мнению Примроуз, мне пока не следовало появляться в морге.
Примроуз, должно быть, высматривала меня загодя, потому что едва я свернула с шоссе, как она вышла из задней двери морга и двинулась между припаркованных машин – с палкой в одной руке и пластиковым пакетом из магазина в другой.
Между тем ко мне направился охранник, окинул взглядом номер моей машины и сверился с планшетом. После покачал головой, поднял руку и жестом велел мне покинуть стоянку. Примроуз подошла к охраннику и вполголоса бросила ему несколько слов.
Охранник все так же качал головой и махал мне, приказывая убираться восвояси. Примроуз придвинулась к нему и вновь заговорила – пожилая чернокожая дама, внушавшая что-то чернокожему юнцу. Охранник закатил глаза, скрестил на груди руки и наблюдал, как Примроуз шествует к моей машине – точь-в-точь пятизвездный генерал в ботинках и рабочем костюме, со старческим узлом седых волос на голове.
Опираясь на палку, она протянула пакет в окно моей машины. Секунду лицо ее сохраняло серьезность, но затем в глазах запрыгали искорки смеха, и она потрепала меня по плечу.
– Не придавай значения этой ерунде! Ты не делала ничего из того, в чем тебя обвиняют, и очень скоро все они это поймут.
– Спасибо, Примроуз. Ты права, но мне все равно нелегко.
– Потому что иначе не бывает. Ну да я постоянно поминаю тебя в своих молитвах.
Звук ее голоса тешил душу, как мелодия «Бранденбургского концерта» [45]45
«Бранденбургские концерты»– цикл из шести концертов, сочиненный И. С. Бахом.
[Закрыть].
– А ты между тем просто продолжай жить. День за днем, день за днем, черт бы его побрал!
Она повернулась и зашагала назад к моргу.
Редко мне доводилось слышать, чтобы Примроуз Хоббс чертыхалась.
Вернувшись к себе, я достала копию главы, пролистала до таблицы номер четыре, подставила результаты замеров и занялась расчетами.
Найденная мной ступня определилась как принадлежавшая североамериканскому индейцу.
Я еще посчитала, пользуясь уже второй функцией.
На сей раз результат был немного ближе к категории афроамериканцев, но принадлежность ступни осталась прежней.
Джордж Эдер был белым, Джеремия Митчелл – чернокожим. Вычеркиваем пропавшего рыбака и пьяницу, одолжившего топор у соседа.
Если только Дэниел Ванета не вернулся в резервацию живым и невредимым, он идеально подходит для нашего случая.
Я глянула на часы: без четверти одиннадцать. Вполне можно позвонить.
Шерифа на месте не было. Нет, ей не станут звонить домой. Нет, мне не дадут номер ее пейджера. Это срочно? Ей передадут, что я звонила.
Черт. Почему я не взяла у Кроу номер пейджера?
Следующие два часа я занималась всякими посторонними делами, не столько ради результата, сколько для того, чтобы успокоить разгоряченный разум. Бихевиористы [46]46
Бихевиоризм– направление в американской психологии ХХ века, основным предметом изучения которого было поведение.
[Закрыть]называют это замещением.
Постирав трусики в раковине ванной комнаты, я навела порядок в содержимом дипломата, удалила с ноутбука временные файлы, проверила чековую книжку и устроила перестановку в хозяйской коллекции стеклянных фигурок животных. Покончив со всем этим, я позвонила дочери, сестре и бывшему супругу.
Пит на звонок не ответил, и я заключила, что он еще в Индиане. Кэти трубку не взяла, и я не стала делать никаких заключений. Разговор с Гарри занял сорок минут. Она собралась уходить с работы, у нее проблемы с зубами, а еще она встречается с неким Элвином из Дентона. Или с Дентоном из Элвина?
Я проверяла опции звонка на мобильнике, когда со двора донесся странный собачий лай – примерно так, с подвыванием, лаял пес в одном из фильмов с участием Белы Лугоши [47]47
Бела Лугоши– знаменитый актер 1930-х годов, прославился исполнением роли Дракулы.
[Закрыть]. Выглянув из-за занавески, я увидела, что Бойд сидит посередине вольера и, запрокинув голову, самозабвенно воет.
– Бойд!
Услышав мой голос, пес прервал свое соло и огляделся. Далеко внизу прозвучала сирена.
– Я здесь.
Бойд поднялся, наклонил голову и вывалил из пасти лиловый язык.
– Погляди вверх, дружок.
Голова Бойда склонилась к другому плечу.
– Вверх! – Я хлопнула в ладоши.
Пес развернулся, пробежал в дальний конец вольера, сел и вновь принялся исполнять собачью серенаду в честь «скорой помощи».
Первое, что бросалось в глаза при знакомстве с Бойдом, – несоразмерно большая голова. Теперь становилось ясно: размеры его черепа никоим образом не повлияли на уровень интеллекта.
Схватив куртку и поводок, я поспешила во двор.
На улице было еще тепло, но небо медленно заволакивали свинцово-темные тучи. Ветер хлопал полами моей куртки, гнал по гравийной дорожке сухие листья и сосновые иглы.
На этот раз мы первым делом отправились вверх по холму. Бойд так и рвался вперед, фыркая и кашляя, когда ошейник сдавливал горло. Он носился от дерева к дереву, обнюхивал их и окроплял, а я между тем любовалась лежавшей внизу долиной, и каждый из нас на свой лад наслаждался прогулкой по горам.
Мы прошли, наверное, полмили, когда Бойд вдруг замер, резко запрокинув морду. Шерсть на его загривке встала дыбом, пасть приоткрылась, и он издал низкое гортанное рычание, совершенно не похожее на звук, которым откликался на сирену «скорой помощи».
– В чем дело, дружок?
Пес как будто не услышал вопроса. Внезапно он рванулся вперед – с такой силой, что выдернул из моей руки поводок, – и опрометью метнулся в лес.
– Бойд!
Я топнула ногой, разминая ладонь.
– Черт!
Из глубины леса доносился голос Бойда. Так лают сторожевые псы, бдительно охраняющие склад.
– Бойд, вернись!
Лай не умолкал.
Кляня в душе по крайней мере одну тварь, «пресмыкающуюся по земле», я свернула с дороги и поспешила на звук. Шагов через десять увидела Бойда. Пес неистово метался из стороны в сторону, облаивая подножие белого дуба.
– Бойд!
Собака все так же носилась, рычала и лаяла на дуб.
– БОЙД!
Он резко затормозил и оглянулся на меня.
Особенности лицевой мускулатуры собак не позволяют им выражать эмоции с помощью мимики. Они не способны улыбаться, хмуриться, морщиться или криво ухмыляться. И тем не менее брови Бойда приподнялись, отчетливо изображая изумление.
Ты что, мол, спятила?
– Сидеть! – Я выразительно ткнула в него пальцем.
Пес поглядел на дуб, на меня – и сел. Не опуская пальца, я приблизилась к нему и подобрала поводок.
– Пошли, псина! – бросила я, погладив Бойда по голове, и решительно потянула его в сторону дороги.
Собака развернулась, тявкнула на дуб, а потом обернулась ко мне и проделала тот же фокус с бровями.
– В чем дело?
– Р-рявк! Рявк! Рявк!
– Ну хорошо. Покажи, что там такое.
Я немного ослабила поводок, и Бойд повлек меня к дереву. Примерно в шаге от него пес залаял и завертелся, возбужденно сверкая глазами. Носком ботинка я раздвинула растительность у корней дуба.
Среди стеблей осота лежала дохлая белка: глазницы пусты, бурая иссохшая плоть обтянула кости, словно кожаный саван.
Я поглядела на пса.
– Вот из-за чего у тебя шерсть встала дыбом?
Бойд припал на передние лапы, задрав зад, потом поднялся и сделал два прыжка назад.
– Она мертвая, Бойд.
Он склонил голову набок и пошевелил бровями.
– Пошли уж, великий следопыт.
Остаток прогулки миновал без происшествий. Бойд не обнаружил новых трупов, и мы побили собственный рекорд в скоростном спуске с горки. Совершив последний поворот, я с удивлением увидела, что под деревьями у «Дома на холме» припаркован патрульный полицейский автомобиль с эмблемой «Управление шерифа округа Суэйн» на боку.
На крыльце стояла Люси Кроу, держа в одной руке банку «Пеппера», а в другой шляпу копа. Бойд направился прямиком к ней, виляя хвостом, язык свисал из его пасти, точно лиловый угорь. Шериф положила шляпу на перила и потрепала пса по загривку. Бойд обнюхал ее руку, лизнул, а затем свернулся калачиком на крыльце, уткнул морду в передние лапы и закрыл глаза. Бойд Смертоносный.
– Славная псина, – заметила Кроу, вытирая ладонь о седалище своих штанов.
– Меня попросили присмотреть за ним пару дней.
– Собаки – хорошая компания.
– Угу.
Очевидно было, что Кроу не выпадало проводить с Бойдом досуг.
– Я поговорила с родней Ванета. Дэниел так и не объявился.
Я выжидательно молчала, глядя, как она прихлебывает из банки.
– Родственники говорят, ростом пропавший был примерно пять футов семь дюймов.
– Он жаловался на проблемы с ногами?
– Похоже, он вообще никогда ни на что не жаловался. Был крайне неразговорчив, предпочитал одиночество. Впрочем, я вызнала любопытную подробность: одна из стоянок Дэниела располагалась как раз на притоке Раннинг-Гоат.
– А где находится этот приток Раннинг-Гоат?
– Буквально в двух шагах от этого вашего дома с огороженным двором.
– Ну надо же!
– Вот именно.
– До исчезновения Дэниел был именно на той стоянке?
– Родные точно не знают, но, когда он пропал, первым делом проверили именно ее.
– Я тоже уточнила кое-что любопытное. – Мое возбуждение росло с каждой минутой.
Я рассказала Кроу о том, что согласно классификации дискриминантной функции найденная мной ступня, вероятней всего, принадлежала североамериканскому индейцу.
– Теперь вы можете получить ордер на обыск? – спросила я.
– На каком основании?
– В вашем округе пропал без вести пожилой индеец. – Я принялась перечислять, разгибая пальцы [48]48
В США при счете на пальцах принято отгибать пальцы от сжатого кулака.
[Закрыть]. – У меня имеется часть тела, вероятно принадлежавшая индейцу. Эта часть тела была найдена в непосредственной близости от места, где часто бывал пропавший.
– Часть тела, которая может иметь отношение к авиакатастрофе, а может – не иметь. – Изогнув бровь, Кроу сама приступила к перечислению. – Старик, который может быть мертв, а может – нет. Частное владение, которое может быть связано и с первым, и со вторым, а может – не связано.
Догадки антрополога, который, быть может, исчадие Сатаны, а может – и нет. Этого я не озвучила.
– Давайте по крайней мере отправимся на ту стоянку и осмотрим окрестности, – предложила я вслух.
Кроу на минуту задумалась, глянула на часы.
– Это можно.
– Дайте мне пять минут. – Я жестом указала на Бойда.
Она кивнула.
– Пойдем, дружок.
Пес поднял голову и шевельнул бровями.
Меня словно кто-то толкнул локтем в бок. Мертвая белка. По роду занятий я необычайно чувствительна к запаху разложения, однако там, наверху, ничего не учуяла. Бойд пришел в неистовство шагов за десять до того места, где валялся трупик белки.
– Можно, пес поедет с нами? – спросила я. – Он не натаскан на поиск трупов, но очень хорошо вынюхивает падаль.
– Его место – на заднем сиденье.
Я распахнула дверцу и свистнула. Бойд сбежал с крыльца и одним прыжком заскочил в машину.
После гибели рейса 228 «Эйр транссаут» прошло одиннадцать дней. Все тела погибших уже доставили в морг, а сейчас с горы вывозили последние обломки самолета. Эвакуация обломков завершалась, и перемены были видны невооруженным глазом.
Окружное шоссе открыли, хотя въезд на дорогу лесной службы по-прежнему охранял помощник шерифа. Семьи погибших и пресса разъехались, и лишь несколько машин стояло теперь в зоне ожидания у обзорной площадки.
Кроу заглушила мотор там, где заканчивалась дорога, – примерно в полумиле за трактом, проложенным к месту крушения. По правую руку высилась огромная гранитная стена. Пристегнув рацию к поясу, шериф первой пересекла засыпанный гравием тракт и двинулась вверх по склону горы, настороженно вглядываясь в лесополосу.
Я взяла Бойда на поводок и пошла следом, стараясь держать пса как можно ближе к себе. Через пять минут Кроу резко свернула влево и скрылась за деревьями. Я ослабила поводок, и Бойд ретиво поволок меня следом за шерифом.
Крутой подъем сменила ровная местность, а затем – плавный спуск в долину. Чем дальше мы отходили от дороги, тем плотнее смыкался вокруг лес, и в конце концов мне стало казаться, что нас окружают одни и те же деревья. Но Кроу без труда ориентировалась по дорожным приметам, которые назвали ей родственники Ванета. Она отыскала тропу, которую они описывали, и ответвлявшуюся от нее узкую грунтовую дорогу. Я не сумела определить, была ли это та самая трелевочная дорога, которая проходила мимо зоны обломков, или же другой, внешне похожий путь.
Минут сорок ушло у Кроу на то, чтобы отыскать хижину Дэниела, стоявшую среди буков и сосен на берегу небольшого ручья. Будь я одна, вероятно, прошла бы мимо, ничего не заметив.
Стоянка выглядела так, словно ее обустроили за каких-нибудь полдня. Бревенчатая хижина с земляным полом, крыша из гофрированной жести, с козырьком, который должен был прикрывать сколоченную у входа скамью. Слева от хижины стояли дощатый стол и еще одна скамья, справа виднелся пень срубленного дерева. Позади хижины я разглядела груду пустых бутылок, жестянок, автомобильных покрышек и прочего мусора.
– Как думаете, откуда здесь взялись покрышки? – спросила я.
Кроу пожала плечами.
Я осторожно приоткрыла дверь и заглянула в хижину. В полумраке разглядела лежанку, алюминиевый садовый стул и колченогий стол, служивший пристанищем для заржавленной походной плиты и набора пластиковых тарелок и чашек. На гвоздях, вбитых в стену, развешаны рыбацкие снасти, лопата, ведро и фонарь. На полу вдоль стены выстроились в ряд канистры из-под керосина. Вот, пожалуй, и все.
– Если старик задумал перебраться на другое место, бросил бы он здесь свое рыбацкое снаряжение?
И снова шериф в ответ только пожала плечами.
Четкого плана не было, поэтому мы решили разделиться. Кроу обшаривала берег ручья, а я прошлась по лесу вокруг стоянки. Мой четвероногий спутник с упоением обнюхал и окропил все, что подвернулось по дороге.
Вернувшись к хижине, я привязала Бойда к ножке стола, распахнула настежь дверь и подперла ее камнем. Внутри пахло плесенью, керосином и мускателем. Всякий раз, когда я сдвигала какой-нибудь предмет, из-под него во все стороны разбегались многоножки, а один раз по моей руке взбежал паук-сенокосец. Я не обнаружила никаких намеков на то, куда девался Дэниел Ванета и когда вообще покинул это место. Не говоря уж о том, по какой причине.
Кроу вернулась, когда я рылась в куче мусора. Распинав носками ботинок десятки винных бутылок, жестянок из-под крекеров и консервных банок от тушенки «Динти мур», я наконец сдалась и, выбравшись из завалов, присоединилась к ней.
Деревья едва слышно шелестели на ветру. Опавшие листья плыли в ручье, словно разноцветные паруса, уголок проржавевшей жестянки поднимался и опускался с ритмичным скрипом. Стояла вязкая духота, и все же вокруг нас царило непрерывное движение.
Кроу поняла, что у меня на уме. Не говоря ни слова, она выудила из кармана куртки небольшой атлас, скрепленный спиралью, и пролистала его до нужной страницы.
– Покажите, где это, – сказала она, вручая мне атлас.
Карта, которую выбрала шериф, изображала в увеличенном масштабе часть округа Суэйн, где мы сейчас находились. Ориентируясь по отметкам высот, окружному шоссе и трелевочным дорогам, я отыскала место падения самолета. Затем прикинула расположение дома с огороженным двором и ткнула туда пальцем:
– Здесь.
Кроу всмотрелась в топографический узор, посредине которого торчал мой палец.
– Уверены, что там есть дом? – В ее голосе отчетливо прозвучало сомнение.
– Уверена.
– Отсюда – меньше мили.
– Пешком?
Она кивнула, на сей раз вздернув голову не так резко, как обычно.
– Не знаю, ведет ли туда какая-нибудь дорога, так что можно попросту двинуться напрямик.
– Сумеете найти этот дом?
– Сумею.
Целый час мы пробирались в гуще деревьев и кустарников, то карабкаясь на гребень холма, то спускаясь со склона, следуя маршрутом, который был очевиден для Кроу, но для меня совершенно неразличим. И наконец возле древней сосны с узловатым, изъеденным годами стволом мы вышли на тропу, которую сумела узнать даже я.
Мы подошли к высокой стене, смутно знакомой мне по предыдущему появлению в этом месте. Все мои чувства мгновенно обострились, когда мы двинулись в обход поросшей мхом каменной кладки. Пронзительно и резко завопила сойка, и сердце так и подпрыгнуло в груди. Я нутром чуяла: здесь что-то есть.
Бойд все так же трусил рядом, обнюхивая все подряд, и не подозревал об охватившей меня тревоге. Я обмотала часть поводка вокруг ладони и крепко стиснула ремешок.
Через несколько шагов стена резко поворачивала под прямым углом. Кроу свернула, и я пошла за ней, сжимая поводок так сильно, что ногти впились в ладонь.
В трех четвертях расстояния до следующего угла лес обрывался. Кроу остановилась на этой границе, и мы с Бойдом последовали ее примеру.
Слева впереди я разглядела еще одну стену, а за ней, вдалеке, высился отвесный утес. Теперь я узнала это место. Мы подошли к лесному дому с тыла, и сам дом располагался впереди, развернувшись задней стеной к утесу. Стена, которую мы только что обогнули, протянулась гораздо дальше, чем я успела заметить в прошлый раз. Огороженный двор был окружен более просторным, но тоже обнесенным стеной участком.
– Чтоб мне провалиться, – пробормотала Кроу, снимая оружие с предохранителя.
Она покричала, как и я в прошлый раз. Покричала еще.
Замечая каждый звук, каждое движение, мы приблизились к дому и поднялись на ступеньки крыльца. Ставни были все так же закрыты, окна плотно задернуты шторами. Как и во время первого визита, меня охватило недоброе предчувствие.
Кроу встала сбоку от двери и призывно махнула рукой. Когда мы с Бойдом остановились позади, постучала в дверь. Ответа по-прежнему не было.
Люси вновь постучала. Громко и четко сообщила, кто она такая. Тишина.
Шериф подняла взгляд и огляделась.
– Ни телефонных проводов, ни электрических.
– Мобильная связь и генератор.
– Возможно. Или же дом заброшен.
– Хотите заглянуть во внутренний двор?
– Без ордера – нет.
– Но, шериф…
– Нет ордера – нет доступа. – Она посмотрела на меня в упор. – Пойдемте. Угощу вас «Пеппером».
И тут заморосил дождь. Я слушала, как капли с приглушенным стуком падают на навес крыльца, и внутри закипала бессильная ярость. Кроу права. Пустые догадки, не более. И тем не менее все мое существо твердило, что совсем рядом – рукой подать – таится нечто безмерно важное. Совершено злодеяние.
– Можно пройтись с Бойдом вокруг дома? Вдруг он что-нибудь учует.
– Если с наружной стороны стен, я не против. Гляну пока, есть ли тут подъезд для транспорта. Если кто-то здесь и бывает, то уж наверняка на колесах.
Четверть часа мы с Бойдом прочесывали кустарник к западу от строения – тот самый, что я обследовала в прошлый раз. Пес не проявил ни малейших признаков беспокойства. Я уже начинала подозревать, что история с белкой была просто случайностью, но все же решила устроить еще один обход по краю леса до того места, где он обрывался у второй наружной стены. Туда пока никто из нас не заглядывал.
Мы были шагах в пятнадцати от стены, когда Бойд внезапно задрал голову. Все его тело напряглось, шерсть на загривке встала дыбом. Он покрутил мордой, принюхиваясь, а затем зарычал. Такое рычание я слышала лишь однажды: нутряное, злобное, дикое. Затем собака рванула с места, задыхаясь и неистово лая, словно в нее вселился бес.
Я пошатнулась, с трудом противостоя напору.
– Бойд! Прекрати!
Расставив пошире ноги, обеими руками ухватила поводок. Пес все так же рвался вперед, напрягая мускулы, и передними лапами полосовал воздух.
– В чем дело, дружок?
Мы оба знали ответ.
Я поколебалась, чувствуя, как лихорадочно бьется сердце… затем смотала с ладони поводок и разжала пальцы.
Бойд опрометью бросился к стене и принялся, как безумный, облаивать место примерно в шести футах к югу от дальнего угла. Видно было, что там выкрошился цемент и с десяток камней выпали, образовав зазор между землей и основанием стены.
Я подбежала к Бойду, присела на корточки рядом с ним и осмотрела щель. Земля обесцвеченная, влажная. Перевернув выпавший камень, я увидела десяток крохотных коричневых крупинок.
И тут же поняла, что именно обнаружил Бойд.