355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Керри Райан » Разделяй и властвуй » Текст книги (страница 3)
Разделяй и властвуй
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 15:02

Текст книги "Разделяй и властвуй"


Автор книги: Керри Райан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

5
ОБМАНЩИК

Дак знал, что Сэра будет в ярости, но это знание не помешало ему тайком выбраться из северной башни и нырнуть в темноту материка. Он просто не мог больше ждать. Прошла уже целая вечность с тех пор, как Сэра отправилась доставлять сообщение на южную башню, а Дак не имел ни малейшего представления о том, как долго продлится тьма, поскольку свои наручные часы путешественники предусмотрительно выбросили сразу после первого скачка в прошлое, чтобы не вызывать ненужных подозрений. Дак не умел определять время по солнцу или звездам, следовательно, легко мог упустить свой единственный шанс лично осмотреть ладьи викингов! К тому же, Сэра оставила ему планшет, который Дак предусмотрительно убрал в наплечную сумку, поэтому, с формальной точки зрения, он продолжал работать над загадкой. Просто отвлекся на секундочку.

Улизнуть из-под носа Рика оказалось проще простого, ибо с наступлением темноты этот соня тут же принялся клевать носом. А поскольку башня находилась на материке, хитрому Даку не пришлось даже перебегать через мост, рискуя попасться кому-нибудь на глаза. Так что на деле ему нужно было только не привлекать к себе внимания. Но Дак давным-давно понял, что если вести себя, как все, то никто на тебя и не посмотрит. Этот трюк безотказно срабатывал как в IX веке, так и в XXI-м.

Стоило Даку покинуть теплую освещенную башню, как выяснились сразу два неприятных обстоятельства: парижский ноябрь выдался на редкость холодным, а одежда, найденная Риком в сундуке, оказалась совсем легкой. Пробираясь через глубокий ров, окружающий башню, Дак успел промерзнуть до костей. За его спиной вдоль городских стен скользили тени – это горожане и солдаты несли ночную стражу, не сводя глаз с лагеря викингов.

Дак торопливо зашагал вверх по течению, длинная черная полоса воды с тихим плеском лизала глинистый берег слева от него. Тонкая корка инея похрустывала под его ногами, когда он проходил по краю пустоши мимо редких домиков и погостов, раскинувшихся напротив острова.

Даже здесь чувствовался страх перед завтрашним утром, он просочился из осажденного города в предместья, заставив Дака резко остановиться. Перед его глазами вдруг возникла картина, мельком увиденная этим вечером в одном из парижских окон. Отец посадил своего маленького сынишку на колени и ласково вытирал испуганные слезы с его щек. Сейчас от этого воспоминания у Дака заныло сердце и перехватило дыхание, он вспомнил о своем отце, затерявшемся где-то в океане времени. Сэра выдвинула гипотезу о том, что родителей Дака рано или поздно притянет к Переломам, а значит, теоретически, они когда-нибудь обязательно встретятся, но Даку с трудом в это верилось.

На какую-то долю секунды он вновь почувствовал, как немыслимо велика ответственность, возложенная Историками на их плечи, и как легко совершить непоправимую ошибку. Всю свою жизнь Дак был твердо уверен в двух вещах: в том, что мама с папой его любят, и в том, что он разбирается в истории.

Но теперь его родители пропали, а история менялась на глазах.

Дак посмотрел на северный берег и подумал, не вернуться ли обратно. Сэра будет с ума сходить… Но непреодолимый зов кораблей викингов вновь поманил его с реки. Было бы о чем говорить, это займет всего минуточку или две, он только взглянет одним глазком, и все. Сейчас все викинги сидели в своем лагере, вдалеке от берега, а значит, такой прекрасной возможности ему могло больше не представиться!

Как ни крути, в XXI веке не так уж много людей могут похвастаться личным знакомством с настоящими предметами быта викингов, а мысль вернуться домой и внести авторитетные правки в учебники была слишком соблазнительна, чтобы Дак мог ей противостоять.

Он надеялся, что Сэра последовала примеру Рика и уснула, но на всякий случай мысленно послал ей извинения и быстро зашагал к кораблям. Они возвышались над Даком в темноте. Ладья, которую он видел (и под которой едва не погиб) во время школьной экскурсии в Смитсоновский музей, померкла в сравнении с оригиналом. Дак приблизился и прижал ладонь к борту. Гладкие доски, выкрашенные сочными красными и синими красками, были отшлифованы до блеска, без единого сучка и задоринки. Вдоль бортов чернели отверстия для весел, высокий нос ладьи венчался резной головой грозного дракона.

Дак пообещал себе, что только взглянет на корабль одним глазком – и все, но сдержать слово оказалось выше его сил. Разве можно было только осмотреть ладью снаружи? Нет, нет и нет! Он был просто обязан забраться внутрь, сесть на скамейку для гребцов, подержать в руках отполированное ладонями весло. Свернутые паруса над его головой были туго прикручены к поперечинам мачт, но Дак без труда представил их себе поднятыми, разноцветными – алыми, желтыми, белыми, синими и зелеными…

Он так замечтался, что не услышал хруста тяжелых шагов по заиндевелому берегу. Дальше все произошло слишком быстро – только что Дак стоял и воображал себя участником самых разных морских приключений, а в следующее мгновение уже лежал навзничь на палубе.

А над ним возвышался зверь, огромнее которого Дак никогда в жизни не видел. Лапы размером с бетонные блоки стояли по обеим сторонам его груди. Но в этот момент Дак мог думать только о чудовищной голове зверя и его жуткой пасти, похожей на пещеру, полную острых клыков. Чудище обдало лицо Дака горячим, невыносимо вонючим дыханием. Потом зарычало, так что вся ладья задрожала.

Нет, не так Дак представлял конец своей славной жизни, но сопротивление явно было бесполезно. Может, попробовать ступить на путь переговоров?

– Милый песик, – проворковал Дак. – Кто у нас хороший мальчик?

В ответ чудовище неторопливо, с предвкушением, облизнулось.

– Сидеть? – предпринял еще одну попытку Дак. Милый песик склонил голову набок, длинная и толстая нитка слюны свесилась из ужасной пасти, закачавшись в миллиметре от щеки Дака.

Затем Дак услышал нечто такое, от чего перепугался еще сильнее, чем при виде чудища, пригвоздившего его к палубе. Это был низкий и гулкий звук, больше похожий на раскат грома, чем на человеческий смех. Самый огромный мужчина, какого Дак только видел в своей жизни, перегнулся через борт галеры, без труда накренив ее на бок.

Как только викинг заговорил, микрофон в ухе Дака услужливо переключился на нужный язык. Но когда до Дака дошел смысл услышанного, он подумал, что лучше бы ему и дальше оставаться в неведении.

– Что ж, Виги, – прогрохотал великан, неспешно оглядев открывшуюся его взору картину. – Видать, ты сегодня сама позаботилась о своем ужине.

* * *

Сэра нервно расхаживала туда-сюда по башне.

– Где он? – в миллионный раз спросила она, прекрасно зная, что ответа не дождется, но не в силах удержаться от вопроса. Она просто не могла поверить в то, что Дак тайком улизнул из крепости, никому не сказав ни слова. Они же договорились: сначала вместе находят Историка, потом Дак может идти любоваться на свою дурацкую ладью! (Строго говоря, Историк был уже найден, но Дак об этом не знал, а значит, бессовестно нарушил уговор.)

Тем временем небо уже начало светлеть, викинги в любой момент могли начать штурм города. А Дак был где-то снаружи, совсем один! Сэра села и уронила голову на руки.

– Я его убью, – прошептала она, но угроза прозвучала совсем не искренне.

Что, если она навсегда потеряла его?

Сэра содрогнулась и отогнала эту мысль подальше. К счастью или к несчастью, сейчас ей было чем занять голову.

– Слушай, Биллфирт, – сказала она, поворачиваясь к Историку.

– Биллфрит, – поправил он.

Сэра нахмурилась.

– Я так и сказала!

– Нет, – возразил Рик. – Ты сказала – фирт, а не – фрит.

Сэра глубоко вздохнула, подумала и спросила:

– Слушай, ты не обидишься, если я буду звать тебя просто Билл?

Мальчик улыбнулся, что, очевидно, следовало расценить как знак согласия.

– Так вот, – продолжила Сэра. – Раз мы тебя нашли, значит, теперь ты сможешь рассказать нам, что мы должны сделать?

Билл сконфуженно перевел взгляд с нее на Рика и обратно.

– Я могу рассказать вам обо всех исторических событиях, которые предшествовали этому дню, но вряд ли смогу ответить на вопрос, в чем заключается Перелом, а также чем он вызван или будет вызван. Ведь об этом станет известно только в будущем, после того, как Перелом состоится.

Сэра подняла было руку, чтобы как следует дернуть себя за волосы (эта привычка всегда помогала ей справляться с отчаянием), но вовремя вспомнила, что ее и так слишком коротко остригли во время первого Перелома. Поэтому она со вздохом уронила руки на колени.

– Похоже, мы поменяли одного бесполезного эксперта на другого, – вздохнул Рик.

Сэра метнула на него сердитый взгляд.

– Бринт и Мари не просили бы нас найти Историка, если бы не считали, что нам понадобится помощь!

– Но я не спорю с тем, что нам нужна помощь, – парировал Рик. – Я лишь сомневаюсь в том, что этот ребенок может нам ее предоставить.

Сэра заметила, как помрачнел Билл, которого прилюдно обозвали ребенком, и невольно покраснела от стыда за грубость Рика.

– Я могу вам сообщить, что среди викингов есть агенты СК, – сказал Билл. – Это очень полезные сведения!

– Угу, а то мы без тебя не догадались, – огрызнулся Рик.

Сэра решила, что с нее достаточно.

– Слушайте, у нас с вами общая цель, верно? Может, попробуем работать сообща?

Вместо ответа Рик хмуро отошел к узкой бойнице в стене башни. Что и говорить, нервы у всех были на пределе. Они уже вмешались в ход истории, но кто знает, чем могло обернуться это вмешательство. За ночь усилиями парижан северная башня стала вполовину выше, но даже после этого она не стала выглядеть твердыней, способной выдержать натиск несметных полчищ викингов.

Сэра хотела попросить Билла рассказать все, что ему известно, но тут Рик вдруг громко ахнул. Когда он отвернулся от окна, лицо его было мрачнее тучи.

– Есть хорошая новость и плохая, – объявил он. – Хорошая – я нашел Дака. А плохая заключается в том, что викинги сделали это раньше меня.

6
РОЛЛО ПЕШЕХОД

Огромная собака вывалила из пасти мокрый язык и облизала Даку лицо, видимо, решив для начала попробовать его на вкус. Если до этого Даку показалось отвратительным ее дыхание, то слюна оказалась в сто раз хуже. Он задержал дыхание, чтобы не чувствовать смрада, и сдавленно пропищал:

– Пожалуйста, не ешь меня!

Великан, перегнувшийся через борт, оглушительно расхохотался.

– Хорош, Виги! – приказал он. – Он для тебя слишком костлявый!

Собака громко фыркнула, потом отпрыгнула от Дака и, перемахнув через борт, встала рядом со своим хозяином.

Дак сел и вытер обслюнявленную щеку.

– Гхм, чем вы кормите эту зверюшку? Сыром с плесенью? Вероятно, не самого лучшего сорта, ибо это определенно не старый добрый рокфор!

Великан подозрительно уставился на Дака.

– Бывает, что и сырком угощаем. Когда не можем отыскать франков, которые ей больше по вкусу.

Дак нервно сглотнул. Вдруг этот викинг принимает его за вражеского шпиона? Пожалуй, безопаснее всего будет притвориться полным идиотом.

– Э-э-э… неужто тут никаких парижан нету? Может, поищем хоть одного для голодной собачечки?

С этими словами он встал и начал бочком продвигаться к корме ладьи, чтобы спуститься на берег подальше от викинга и его милой собачки.

По всей видимости, викинг не был готов так быстро расстаться с Даком, поскольку он вдруг выпустил борт ладьи, так что палуба резко качнулась, а Дак растянулся во весь рост возле скамейки гребцов.

– Ты говоришь на языке франков так же свободно, как на языке моего народа, – заметил викинг, а когда Дак попробовал отпираться, отрезал: – Я слыхал, как ты разговаривал с Виги перед моим приходом.

Дак вспомнил, как Рик выкрутился из похожей ситуации в храме, и решил воспользоваться тем же методом:

– Я просто люблю разные языки. Можно сказать, коллекционирую их.

К сожалению, этот викинг оказался не столь легковерен, как его товарищи.

– Как маленький переводчик епископа? Хм-м. Скажи-ка, и много тут таких языкознатцев?

Дак затряс головой. Чем меньше он скажет, тем безопаснее. Огромный викинг, стоящий перед ним, легко мог оказаться агентом СК или даже самим Стражем времени, что означало бы полную катастрофу для Дака. Сейчас ему нужно было как можно скорее вернуться в башню, а еще лучше – за стены города.

– Да, славно было поболтать, но мне, к сожалению, уже пора…

Но едва он успел перекинуть одну ногу через борт, чтобы соскользнуть на берег, как викинг вдруг схватил его поперек туловища. Одной рукой. Дак попытался вырваться, но куда там – викинг с легкостью зажал его в своем кулачище.

– Не надо убегать, – пророкотал великан. – Ты забавный. Пожалуй, я оставлю тебя при себе, глядишь, на что-нибудь и сгодишься. А если нет, станешь игрушкой для Виги. Сдается мне, ты ей приглянулся.

Услышав свое имя, Виги раздвинула губы, обнажив белоснежные клыки. Дак так и не понял, была ли это дружеская улыбка или же псина давала понять, что с радостью слопает его на ужин (и что этот вопрос отнюдь не снят с повестки дня).

Тут что-то больно впилось в бедро Даку, и он похолодел, вспомнив о планшете. Если викинг заметит прибор, тогда Даку точно конец. Тут уж никакими сказками не отделаешься.

Дак стал лихорадочно соображать, что же ему делать. Когда викинг разжал свою ручищу и поставил его на палубу, Дак изловчился и незаметно опустил сумку с планшетом на палубу ладьи, затолкав ее ногой за один из больших круглых щитов, висящих вдоль борта. Сумка поместилась туда не полностью, но лучше так, чем никак.

Изнывая от тревоги, Дак неуклюже сполз с борта ладьи на землю. Только упершись взглядом в пряжку на поясе викинга, он понял, с каким исполином имеет дело.

– Ролло Пешеход, – представился великан, ударив себя в грудь кулачищем размером с палицу.

Дак скорчил непонимающую гримасу.

– Э-э-э-э… пешеход?

Викинг широко улыбнулся.

– Так ведь не родилась еще на свете такая лошадка, которая могла бы снести меня! Вот и приходится ходить на своих двоих. А ты кто таков?

– Дак, – ответил Дак. Ему показалось, будто Ролло ждет продолжения. – Э-э-э… Дак… Сыроед!

Его находчивость вызвала у викинга новый взрыв оглушительного хохота.

– Ну что ж, поглядим, что мы сможем раздобыть для тебя в нашем лагере. Надеюсь, там остался добрый ломоть сыра из головы, который придется тебе по вкусу.

При мысли о любимом лакомстве у Дака громко заурчало в животе.

– Впервые слышу о таком сыре, – пробормотал он, сглатывая голодную слюну. – Скажите, а это голова коровьего сыра или овечьего?

– Коровья голова, – бросил Ролло, широкими шагами направляясь прочь от реки в сторону сторожевых костров, пылающих в вырытых вдоль реки ямах.

Но поскольку речь шла не о чем-нибудь, а о сыре, Дак просто не мог так быстро закончить разговор.

– Простите, мы говорим о твердом сорте, вроде пармезана, или о мягких сырах, типа нежного бри с плесневой корочкой?

Ролло обернулся через плечо и как-то странно посмотрел на него.

– Пожалуй, я бы назвал его мягким, но упругим, хотя это только в том случае, коли ты оставишь в бульоне мозги и глаза. А если у тебя только мякоть, язык и, скажем, кусочки сердца, то откуда ж тут взяться мягкости?

– Ч-что? Но зачем вы… – Дак даже не смог закончить предложение, так возмущенно бурлил его желудок. – Глаза? Мозги? Но как можно убивать сыр таким варварством?

Ролло улыбнулся широченной улыбкой, которая, впрочем, обнажала слишком много зубов, чтобы выглядеть дружелюбной.

– Я ж тебе ясно сказал – сыр из головы. [4]4
  Ролло имеет в виду свиной студень или зельц, который в англоговорящих странах называют headcheese, а во Франции fromagedetete– буквально «сыр из головы».


[Закрыть]
Никогда не слышал? Это навроде мясного желе, которое варят из коровьей головы. Я тебя угощу, как придем в лагерь.

И он жестом поманил Дака вперед.

– Погодите! – Дак в страхе обернулся на северную башню. Тусклая полоса света уже начала расползаться вдоль горизонта. Приближалось время битвы. – Знаете, я вот тут подумал, а что, если мне порыскать вдоль укреплений парижан, поглядеть, какие там у них слабые места и все такое? Я быстренько обернусь и все вам доложу, чтобы вы к утру были готовы. Сами понимаете, предупрежденный викинг, значит… э-э-э-э… предупрежденный!

Он попытался заискивающе улыбнуться, но даже Виги с презрением фыркнула и отвернулась.

Ролло наклонился так низко, что его лицо оказалось вровень с лицом Дака.

– Я скажу тебе начистоту. Ты занятный, но это не значит, что я тебе доверяю. Я пока не решил, друг ты мне или недруг, но и тех, и других я предпочитаю держать поближе. Так что не надейся, что я куда-то тебя отпущу. А попробуешь сбежать, я пошлю тебе вслед своего лучшего воина. – С этими словами Ролло положил тяжелую руку на голову Виги, давая понять, кто отправится по следу незадачливого беглеца. – А моя девочка не знает пощады.

7
БОЕВЫЕ МАШИНЫ

Сэра молча смотрела в окно на Дака, почти скрытого в тени огромного викинга. Сердце бешено билось у нее в груди, голос срывался от страха.

– Нужно бежать за ним!

Она уже повернулась к лестнице, ведущей вниз из башни, но Рик удержал ее за плечо.

– Нам поручена работа, Сэра, – негромко сказал он. – Если мы выбежим из города и попадем в руки викингов, то кто исправит Перелом?

– Ему нужна наша помощь! – закричала Сэра, но Рик не выпустил ее. Она закрыла глаза, пытаясь успокоиться, но из этого ничего не вышло. Сэра просто не понимала, как Рик может колебаться! Ведь там, за городской стеной, был Дак, и его надо было немедленно спасать!

– Сдается мне, вы оба забыли о беде посерьезнее, – подал голос Билл.

Сэра гневно посмотрела на него.

– Я не забыла, что нам поручено задание! – заорала она. – Но иногда спасти лучшего друга важнее, чем спасти мир!

– А как насчет того, чтобы спасти самих себя? – спросил Билл.

Сэра нахмурилась, не понимая, куда он клонит. Билл показал на окно.

– Я говорю, что минут через пять, самое большее – десять, викинги обрушатся на нас со всей своей мощью. А мощь у них во много раз больше, чем у нас.

Сэра нехотя выглянула в окно, выходившее на берег Сены. И у нее оборвалось сердце. За те несколько минут, что она препиралась с мальчиками, викинги выкатили на берег огромные деревянные устройства. Сэра понятия не имела, для чего они предназначаются, но что-то подсказывало ей, что ни для чего хорошего.

Билл подошел к ней и тоже посмотрел в окно.

– Баллисты, – сказал он. – И катапульты для метания больших камней. Это только начало атаки.

– Но… надо же что-то делать! – прошептала Сэра.

Рик и Билл переглянулись.

– Что ж, как видно, сделать мы можем только одно, – ответил Билл.

Сэра сделала судорожный вздох, страшась услышать ответ.

– Что же?

Рик протянул ей лук и колчан со стрелами, как будто она умела ими пользоваться.

– Сражаться.

Снизу прозвучал боевой рог викингов. Ему ответил еще один, и еще, так что вскоре вокруг не стало слышно ничего, кроме переклички рогов.

– Но если мы потерпим поражение? Если викинги возьмут Париж, что тогда?

Билл снова посмотрел на Рика, и Сэра почувствовала, что между ними происходит какой-то молчаливый разговор, в котором ей нет места.

– Будем надеяться на лучшее, – ответил Историк, когда первая катапульта викингов обрушила поток камней и стрел на стены города.

* * *

Ролло втолкнул Дака в палатку, посадил Виги на пороге сторожить его, а сам отправился на поле боя. Дак протестовал всеми силами – не только потому, что он должен был вернуться к Сэре, но и потому, что не желал пропустить зрелище грандиозной битвы. Историк он или нет? Это же нечестно!

Разумеется, его протесты остались без ответа.

Сначала Дак попробовал осторожно проскользнуть мимо Виги и даже дождался, когда та крепко уснула (о чем свидетельствовал громогласный храп), но стоило ему на цыпочках подобраться к пологу палатки, как собака вскочила и зарычала, да так, что в ушах зазвенело.

В итоге, как это всегда бывает, самым успешным оказался самый простой план. Как выяснилось, Виги ничем не отличалась от всех знакомых Даку собак: почеши ее как следует за ушами, и она навеки твоя. Приручение огромной псины прошло даже чересчур успешно – Виги упрямо порывалась сопровождать Дака на поле битвы, так что пришлось найти обрывок веревки и привязать ее к стойке палатки.

– Прости, детка, – шепнул Дак, почесывая Виги под подбородком, пока она грустно смотрела на него преданными глазами. – Я просто не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. – На морде Виги было ясно написано: «А с тобой?», но Даку совсем не хотелось задумываться над этим вопросом.

Он отыскал в шатре штаны и просторную шерстяную рубаху и сменил свой парижский костюм на это одеяние, чтобы проще было смешаться с толпой викингов. Маскировка удалась на славу, по крайней мере Дак преспокойно прошел через весь лагерь, и никто даже головы не повернул в его сторону.

Дак без ложной скромности полагал, что прочитал о войне и военном деле больше всех известных ему людей. Он знал наизусть списки погибших и пропавших без вести, всесторонне изучил историю развития вооружения, не говоря уже о военной стратегии и тактике, так что до этого дня по праву считал себя серьезным экспертом в военном деле.

Но оказалось, что настоящая война не имеет ничего общего с книжными описаниями. Во-первых, на войне были звуки – причем намного более громкие, чем ожидал Дак. Мужчины выкрикивали приказы, катапульты пулялись камнями, баллисты посылали в воздух тучи стрел и дротиков, трубили рога, звонили церковные колокола. Во-вторых, на войне были запахи – дыма костров, разожженных вдоль стен осажденного города, крови из открытых ран, земли, грязи и пота.

Пальцы у Дака так и чесались от желания раскрыть планшет и занести свои наблюдения в дневник. В мыслях он уже видел, как возвращается домой, составляет подробнейший отчет очевидца и становится знаменитым историком. Да не просто знаменитым – он будет прославленным экспертом, самым главным историческим авторитетом в мире, и каждый раз, когда ему вдруг захочется поделиться с аудиторией очередным любопытным фактом, люди будут слушать его, затаив дыхание, и никто больше не посмеет закатывать глаза и гнусно хихикать ему в лицо!

Но в тот самый миг, когда в своих сладостных мечтах Дак уже поднимался на сцену для получения Нобелевской премии, реальность грубо вернула его с небес на землю.

– Эй, мальчишка! – сердито закричал кто-то. Дак обернулся, стараясь придать себе самый невинный вид. В следующую секунду он узнал человека, который широкими шагами приближался к нему. Это был викинг из свиты Зигфрида – тот самый верзила по имени Горм, со шрамом через все лицо, от брови до подбородка, которому показалась подозрительной ученость Рика, свободно говорившего на двух языках. – Сдается мне, ты очутился не в том месте и не в то время!

Вы скажете: вопрос как вопрос, но Дак мгновенно понял намек. Горм догадался, что Даку здесь не место и что он прибыл из другого столетия!

Следовательно, Даку ни в коем случае нельзя было попадаться в лапы Горму.

Поэтому он задал стрекача – прямиком на поле битвы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю