355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Кэролайн Кин » Призрак в Венеции » Текст книги (страница 4)
Призрак в Венеции
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 03:38

Текст книги "Призрак в Венеции"


Автор книги: Кэролайн Кин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

– Кое-что слышал.

Узнав подробности, о которых рассказала Нэнси, Дон содрогнулся:

– Похоже, дело рук мафии.

– Да, похоже… Что это?

Нэнси наклонилась и подняла с пола игральную карту. Та лежала картинкой вниз возле мусорной корзинки, как если бы ее намеревались бросить туда, но промахнулись. Это был бубновый туз.

– Здесь играли в карты? – спросила Нэнси. – Откуда он мог взяться? Дон покачал головой.

– Не припомню никаких карт.

Они поискали, но нигде в комнатах не нашли ни карточной колоды, ни отдельных карт.

Когда подошли к пристани, там было полно народу, в основном туристы. На обратном пути от Дома Пьетро Нэнси и Дон почти не говорили между собой – об этом она думала сейчас, стоя в густой толпе, на краю причала. Она взглянула на Дона, и ей показалось, что он как-то странно на нее смотрит – пристально и вопросительно.

В это время причалил пароход, толпа устремилась на борт. И вдруг Нэнси почувствовала резкий, болезненный толчок в спину. Она потеряла равновесие, стала падать вперед, попыталась ухватиться за невысокие перила, но это ей не удалось… Еще немного, и она бы опрокинулась через них в воду… К тому же у нее сломался каблук, который она вонзила в дощатый настил. Она в страхе закричала…

ЕЩЕ О РАКОВИНЕ

Сильные руки обхватили ее, когда она уже почти падала через барьер, головой вниз, в темные, глубокие воды лагуны.

Нэнси была бледна как смерть, сердце чуть не выскакивало из груди. Но все-таки собралась с духом, попыталась осознать, что с ней, и поняла: голова ее крепко прижата к груди Дона Мэдисона, а его руки обвились вокруг нее железным кольцом.

– Вы в порядке? – прозвучал над ее ухом голос.

Она могла только молча кивнуть, их взгляды встретились и задержались, прежде чем они сами оторвались друг от друга. И оба, как видно, испытали облегчение после вынужденных объятий.

– Кто-то вроде толкнул вас, – проговорил Дон. В голосе его слышалась злость.

– Да. Не знаю, случайно или… А еще я сломала каблук и совсем потеряла равновесие.

Они, как по команде, посмотрели вокруг, но что могли они увидеть? Все спешили взойти на борт парохода, никто не обращал на них внимания. Не было никакой возможности определить, кто именно толкнул Нэнси и зачем.

Внезапно она вспомнила о чувстве, которое преследовало ее на пути сюда: будто кто-то непрерывно наблюдает за ней! Неужели могло так быть, что от самого дворца Фальконе она была объектом преследования? Зачем?

Однако если так, толчок, что она получила, определенно не случаен!

Ей стало по-настоящему страшно. Кто-то хочет ее смерти? Или это что-то вроде предупреждения: мол, если не прекратит совать нос в чужие дела, с ней может случиться то же, что с Рольфом Иганом?! Она содрогнулась.

Дон, который наблюдал за выражением ее лица, спросил сочувственно:

– Вы в самом деле в порядке? Все прошло? Он неуверенно обнял ее за плечи. Нэнси нашла в себе силы улыбнуться.

– Нормально, Дон. Не беспокойтесь… Только вот с каблуком неувязка. Придется похромать немного.

Кажется, это был первый раз, что она назвала его по имени. Он помолчал, как бы колеблясь потом выговорил:

– Как насчет того, чтобы позавтракать здесь? После всего, что было? Не мешает, а?

– Я бы с удовольствием, но меня будут ждать во дворце. Один человек…

На лице его успела смениться целая гамма чувств: от радости, когда только она произнесла «с удовольствием», до огорчения от слов «меня будут ждать» и снова к успокоению, когда она добавила, что ее подруга Тара Иган приглашена к дневному чаю в дом маркиза и нужно ее там встретить.

– Ладно, – сказал он. – Значит, до вечера, надеюсь.

– Конечно. И спасибо, что показали мне квартиру Пьетро Ринальди… И за все остальное.

– Не за что!

На обратном пути в Венецию Нэнси с опаской смотрела на всех, кто был близко от нее, и старалась находиться подальше от борта парохода. Ее мысли все время возвращались к тому моменту, когда она чуть не оказалась в воде – и оказалась бы, если б не Дон Мэдисон.

Какое это все-таки жуткое переживание! Но, как ни странно, чем больше она думала и вспоминала о нем, тем радостней становилось на душе. Чудеса, да и только!..

Нэнси полагала, что чай будет сервирован, как вчера, в саду, но, видимо, одноглазый угрюмый дворецкий Доменик решил по-другому: чтобы все происходило предельно формально – в огромной гостиной, где и полагается принимать гостей.

– Va bene, va bene, – бормотал он, когда Нэнси пыталась выразить ему свои пожелания. – Ладно, ладно…

И продолжал накрывать на стол в гостиной.

«Хитрый старый пират, – говорила про себя Нэнси, улыбаясь, несмотря на некоторое раздражение. – Я тебя вижу насквозь: ты понимаешь по-английски ровно столько, сколько сам хочешь…»

Но и в гостиной, где работал кондиционер, ярко светило послеполуденное солнце и не было летающих насекомых, как в это время в саду, оказалось не так уж плохо.

Тара была просто ошеломлена великолепием дворца и, видимо, не замечала или не обращала внимания на следы упадка, в котором тот давно уже находился.

– Ух, – говорила она, – расскажу обо всем матери и соседям! Вот они уши развесят, когда узнают, что я пила чай в самом настоящем дворце! Да еще венецианском! Да еще с маркизом!

Она была еще больше поражена, когда ее лично приветствовал сам маркиз, владелец дворца, и даже поинтересовался, где она остановилась и как себя чувствует.

– Зачем вам пансион? – воскликнул он со страшным возмущением. – Это безрассудно! Вы должны переехать сюда и завтра присутствовать на нашем традиционном маскараде. Я правильно говорю, Нэнси, дорогая?

– О, это было бы чудесно! – воскликнула Тара, прежде чем Нэнси успела ответить.

– Значит, так и решим! Я пошлю служащего уладить дела в пансионе и забрать ваши вещи, юная леди.

Тара была вне себя от счастья, но, когда попыталась выразить маркизу свою благодарность, он величественным жестом отвергнул все ее излияния.

– Prego… Пожалуйста, не надо. Прошу вас… без этого. Нам на маскараде как раз не хватает такой тоненькой и стройной блондинки…

Потом появился отец Нэнси, он тоже познакомился с Тарой, произнес слова сочувствия ее горю и выразил удовлетворение по поводу того, что у дочери появилась такая приятная подруга.

– Вам вместе будет не так тоскливо здесь, – сказал он. – Потому что окружающая нас красота не всегда спасает от чувства одиночества и скорби.

– Да, да, вы правы! – воскликнула Тара со слезами благодарности на глазах.

Она давно не встречала, – если встречала вообще, – таких вежливых и обходительных людей…

Со стороны центрального холла прозвучал звонок, и через некоторое время Доменик вошел в гостиную и объявил о новом госте. Он вручил маркизу его визитную карточку, и они обменялись несколькими быстрыми фразами на венецианском диалекте. После ухода дворецкого маркиз повернулся к гостям.

– Пришел некий англичанин, – объяснил он, – по имени Оливер Джойс. По-видимому, собиратель предметов искусства. Прошу меня извинить, я вынужден узнать, что он желает.

Но до того как маркиз вышел из комнаты, дворецкий уже ввел нового гостя. Это был высокий, одетый с иголочки мужчина со сверкающей лысой головой, обрамленной короткими рыжеватыми волосами.

– Дорогой маркиз, – лучезарно улыбаясь, заговорил он от порога, протягивая руку хозяину, – как любезно с вашей стороны, что вы согласились принять меня! Конечно, я должен был сначала написать вам, но случилось так, что я проезжал рядом с вами по Большому каналу и не мог отказать себе в удовольствии посетить ваш дворец! Мне повезло, что застал вас дома!

Далее мистер Джойс объяснил, что он не только коллекционер, но и торговец предметами искусства.

– До меня дошли сведения, – продолжал он – что вы собираетесь расстаться с некоторыми из семейных сокровищ. Это печально, но могу я узнать, соответствуют ли слухи действительности? Маркиз печально улыбнулся.

– Увы, дорогой сэр. Случилось несчастье – похищен мой служащий, и я должен за короткое время собрать весьма значительное количество денег для выкупа. Надеюсь, моим банкирам удастся получить некоторые суммы под залог фамильных оливковых рощ и других земельных угодий. Если же нет… – он улыбнулся еще печальнее, – придется расстаться с последними предметами старины… Но только не сейчас… Не прямо сейчас.

И все же маркиз согласился показать гостю дворец и находящиеся в нем ценности. Вскоре гостиную покинул и отец Нэнси: ему нужно было написать несколько деловых писем. Девушки остались в одиночестве допивать свой чай.

– Ты спрашивала меня о каких-то раковинах? – вспомнила Тара, обращаясь к Нэнси.

– Да, – ответила та. – Произошла удивительная вещь. Вот что я обнаружила вчера у себя в чемодане…

Нэнси показала принесенную из комнаты раковину – снежно-белую, ту, которую называют «крыло ангела».

Тара смотрела на этот предмет, широко открыв глаза. Она сидела совершенно неподвижно, не отводя застывшего взгляда от раковины. Как завороженная.

ЗЛОВЕЩИЙ ЗНАК

– Что с тобой, Тара? – воскликнула Нэнси. – Что случилось?

Тара молча покачала головой, не произнося ни слова. Казалось, у нее пропал голос.

Нэнси заговорила снова:

– Понимаешь, я подумала, что, когда мы проходили через таможню и открывали чемоданы, эта вещь попала случайно из твоего чемодана в мой… Ну, инспектор по ошибке положил… Но это не так, верно?

Тара обрела голос.

– Нет, – сказала она. – В моем чемодане ее никогда не было и не могло быть.

– Но ты ее видела раньше? Я не ошибаюсь?

– Да, ты права, – медленно проговорила Тара. – Возможно, не эту самую… Конечно, не эту… Но похожую на нее как две капли воды.

Она взяла раковину в руки, стала нежно поглаживать ее края.

– Ты мне можешь рассказать что-нибудь про это? – спросила Нэнси с любопытством, чувствуя: здесь что-то кроется.

– Ох, Нэнси, это все так странно! Помнишь, я говорила тебе, как отец приехал внезапно в Нью-Йорк, без всякого предупреждения, и повез меня в Джерси, на берег океана? Как мы загорали там, и я была так счастлива, как никогда… Так мне казалось… Ведь у меня опять был отец, и я не хотела думать, что он снова уедет… Помнишь?

– Да.

– В тот день я нашла точно такую раковину, они попадаются довольно редко, и подарила ему. А он сказал, что будет с этого момента повсюду возить ее с собой. Чтобы она напоминала о чудесном солнечном дне и о нашей короткой встрече…

Голос у Тары прервался. Нэнси была тронута волнением подруги, но профессия детектива заставила продолжить вопросы, потому что история вызвала у нее немалый интерес.

– Ты уверена, что это не та самая раковина? – задала она весьма странный на первый взгляд вопрос.

– Ну как это может быть? – нервно воскликнула Тара. – И если даже та, как я могу узнать?

Нэнси деликатно не стала продолжать разговор на эту тему, и постепенно девушки перешли к обсуждению того, что они уже здесь видели, что купили или собираются купить.

Увидев, что по коридору проходит Катрина ван Хольст, увешанная фотокамерами и сумками, Нэнси пригласила ее разделить с ними чаепитие, и та охотно согласилась.

Они продолжали оживленно болтать, пока в гостиную не вернулся маркиз со своим гостем, которого он водил на краткую экскурсию по дворцу. Здесь он показал англичанину две картины венецианских мастеров, изображающие городские сцены, после чего подвел его к высокому стеклянному шкафу.

Нэнси обратила внимание, что, пока маркиз говорил, мистер Джойс то и дело бросал острые внимательные взгляды по сторонам, и это несколько не соответствовало его манерам джентльмена и моноклю, который он вставлял в глаз, всякий раз как рассматривал какой-то новый предмет. Впрочем, все, что было вокруг, вполне могло вызвать желание рассмотреть это получше.

Что еще заметила Нэнси, неприметно изучая гостя: у того чуть выше колена была какая-то странная форма ноги. Хотя опять же: мало ли какие дефекты могут быть у человека, и не так уж красиво и корректно все их замечать.

Тем временем маркиз дель Фальконе вынул из глубины стеклянного шкафа изумительной красоты фарфоровое яйцо – одно из произведений всемирно известного мастера Карла Фаберже, придворного ювелира российских царей. Глазурованные, украшенные драгоценными камнями, искусно разрисованные, эти предметы давно уже считались Ценнейшим подарком с Востока. В каждом яйце, кроме того, содержался какой-нибудь сюрприз. В том, которое маркиз открыл сейчас, находилась чудесная огненная птица с изумрудными глазами и крыльями, усыпанными рубинами и бриллиантами.

– Эту вещь привез в Венецию мой двоюродный дед, – сказал маркиз. – Когда-то он был итальянским посланником в России.

– Необыкновенно, – даже с каким-то испугом пробормотал мистер Джойс. – Просто не верится, что такое возможно сделать.

Все присутствующие присоединились к его изумленному восхищению, поднявшись для этого со своих мест.

Вскоре Оливер Джойс, излив потоки благодарности в адрес хозяина дома, покинул дворец. Ушла и Катрина ван Хольст – делать снимки вечерней Венеции для журнала, где она работала, и тогда, с разрешения маркиза, Нэнси тоже провела Тару по дворцу и потом показала ей сад, весь в цвету и в лучах заходящего солнца.

На пути в отведенную ей комнату Нэнси заглянула к отцу, и между ними состоялся короткий разговор. Она попросила мистера Дру использовать свои официальные связи для того, чтобы выяснить с помощью Интерпола – международного полицейского ведомства, имеется ли у них какая-либо информация по поводу уважаемого мистера Оливера Джойса.

– В чем ты его подозреваешь, дочь моя? – спросил немного иронично Карсон Дру. – Он обыкновенный делец от искусства.

Нэнси ответила не вполне уверенно:

– В том, что он замышляет ограбление дворца дель Фальконе и при этом действует не один. Так подсказывает мое шестое чувство… А более определенное, пятое, чувство говорит мне, что он носит оружие – над коленом, под брюками, в специальной кобуре.

Отец Нэнси нахмурился.

– Насколько я тебя знаю, дорогая, – сказал он уже без всякой иронии, – твои чувства редко тебя обманывают, что и помогло тебе в столь юные годы стать незаурядным детективом, этаким Шерлоком Холмсом в юбке… или в брюках, потому что девушки сейчас носят их не реже, чем юноши, а лично мне…

– Папа, – прервала Нэнси его длительную тираду, – это нужно сделать как можно скорее.

– Постараюсь, – пообещал отец.

Тара пришла в восторг, когда увидела комнату Нэнси: такие она видела только в музеях. Высоченные окна с парчовыми драпировками открывались, как двери, на балкон, выходящий на Большой канал, стены обиты искусно вырезанными из дерева панелями, потолок украшен алебастровыми позолоченными купидонами. А еще в комнате были две огромные кровати под балдахином и с резными столбиками.

– Ой, Нэнси! – вскричала Тара. – Можно я тоже буду здесь спать? Ты не против?

– Конечно. Я собиралась сама предложить тебе. Так будет спокойней для нас. Уверена, маркиз не откажет.

– Спроси его поскорей, ладно?..

Стук в дверь возвестил о приходе одноглазого «пирата» Доменика. Он объявил, что к двум синьоринам пришел с визитом человек, который ждет внизу.

– Он молодой, – добавил дворецкий с явным осуждением, – и говорит, что его зовут Джанни.

Нэнси вздохнула с досадой: час от часу не легче.

– Хорошо, спасибо, – сказала она. – Скажите ему, мы сейчас придем… И еще, Доменик, когда принесут вещи мисс Иган, пусть их доставят в эту комнату. Хорошо?

– Va bene, – ответил тот снова без всякого одобрения.

Тара была явно взволнована и обрадована вестью о приходе Джанни Спинелли. Она не могла этого скрыть и когда они, спустившись по лестнице в холл, увидели его там. Пожалуй, он выглядел еще привлекательнее, чем раньше, – если только это было возможно. Как его украшала рубашка с открытым воротом и легкий летний костюм с закатанными до локтей рукавами куртки! Тара просто не сводила с него глаз.

Он сказал, что заходил в пансион синьоры Дандоло, чтобы пригласить Тару на прогулку по городу, но там ему сообщили, что она отправилась на вечерний чай к своей подруге, – и вот он здесь, во дворце Фальконе.

– Возможно, и вы не откажетесь присоединиться к нам, синьорина Дру? – спросил он тоном полной уверенности, что все уже заранее решено.

Нэнси собралась было гордо отказаться, когда внезапно опять почувствовала беспокойство за Тару… Хотя о чем, собственно, беспокоиться? У той на лице было написано такое удовольствие от перспективы прогулки и длительного пребывания наедине с Джанни, что Нэнси снова заколебалась. На этот раз по поводу того, стоит ли навязывать свое общество и мешать Таре получать радость в полном объеме. Но она вспомнила полупрезрительные слова Джанни, сказанные в адрес подруги за ее спиной, и решение было принято.

– Спасибо, Джанни, – произнесла Нэнси с вежливой холодной улыбкой. – Я, пожалуй, пойду с вами, если не помешаю.

– Конечно, нет! Мы будем страшно рады! – воскликнул он, как всегда, с преувеличенной восторженностью. – Правда ведь, Тара?

Что оставалось бедной девушке, как только наклонить голову в молчаливом согласии.

Угрызения совести, которые Нэнси продолжала испытывать, понимая, как не хочет Тара ее присутствия на вечерней прогулке, искупались мыслью о том, что нельзя оставлять простойную девушку на милость этого лицемерного, двуличного зверюги в образе немыслимого красавца… Если, конечно, Нэнси не преувеличивает его дурные качества, не накручивает опасность, которая от него исходит…

Джанни широко размахнулся и предложил длительное путешествие на гондоле, и Нэнси не без злорадства подумала о том, во сколько ему обойдется этот шикарный жест, а также – откуда него такие деньги. Но потом, пожалев его, высказала предложение совершить пешую прогулку – выйти через ворота сада с задней стороны, дворца и затем колесить по острову. Этот план был принят без особых возражений.

Жара еще не спала, но прогулка по берегам боковых каналов, через многочисленные мосты, мимо высоких средневековых зданий, под величественными арками, по вымощенным старинными плитами тротуарам доставила девушкам немало довольствия: они видели то, что не всегда увидишь, передвигаясь на гондоле, как по большей части поступают туристы, посещающие этот чудо-город.

Видели они и одну из главных достопримечательностей и приманок для гостей города – огромную бронзовую статую, изображающую свирепого вида воина верхом на коне, – Бартоломео Коллеони. Нэнси вспомнила, что читала где-то: эта статуя – самая большая из всех, сделанных Руками скульптора и изображающих всадника и коня, и автор ее, Верроккьо, жил, кажется, в пятнадцатом веке. А тот, кого он изобразил, командовал когда-то сухопутными войсками Венецианской республики и был наемником – кондотьером.

Впечатление от всего увиденного могло быть для Нэнси еще больше, если бы не чрезмерное внимание, которое ей оказывал Джанни. Лишь изредка взглядывал он с улыбкой на Тару или одарял ее каким-нибудь вкрадчивым словцом, вызывавшим радостный румянец на щеках девушки. В остальное же время он почти игнорировал ее с какой-то снисходительной надменностью – так, во всяком случае, оценивала его поведение Нэнси, испытывая при этом и злость, и неловкость одновременно, особенно когда Джанни касался как бы ненароком ее руки или талии. Один раз, когда они присели в небольшой траттории, чтобы передохнуть и выпить фруктового ледяного сока, он с видом собственника положил свою руку на руку Нэнси, и та заметила затравленный, страдающий взгляд, появившийся сразу на осунувшемся лице Тары, и ей стало страшно жалко ее. Это заставило Нэнси чересчур резко отдернуть руку, что, впрочем, не вызвало никакой реакции Джанни. Покинув площадь святых Джованни и Паоло, где стояла колоссальная статуя кондотьера, они вышли вскоре на набережную Главного канала, к причалу, на который как раз выходили пассажиры подошедшего парохода. Среди толпы Нэнси увидела Дона Мэдисона, что вызвало у нее не вполне понятное ей самой облегчение.

– Дон! – закричала она, и множество голов обернулось на этот зов привлекательной рыжеволосой девушки.

Дон помахал рукой и поспешил навстречу Нэнси.

– Привет! Что ты здесь делаешь? Одна?

– Бродим пешком по Венеции. На своих двоих… Познакомься…

Джанни с видимой неохотой пожал руку американцу, Тара тоже не проявила особой заинтересованности.

– Шестой час, – сказал Дон. – Пошли во дворец?

– Мы еще не решили, – ответила Нэнси. – Ноги немного устали, но глаза и уши готовы смотреть и слушать. У меня, во всяком случае. Не знаю, как другие.

Дон решительно повернулся к Таре и Джанни.

– Послушайте, мне очень не хочется нарушать ваш тройственный союз, но все-таки хочу украсть у вас Нэнси. Нам нужно поговорить. Не возражаете?

Судя по виду Тары, она отнюдь не возражала, даже наоборот. Чего нельзя было сказать о Джанни.

– Что ты надумал, Дон? – негромко спросила его Нэнси.

– Пообедать вместе. Заодно расскажу тебе некоторые подробности о Пьетро и вообще о фабрике. Я, кажется, вспомнил кое-что интересное…

– Тогда лучше, если я узнаю об этом поскорее, – сказала Нэнси и, решительно распрощавшись со своими компаньонами, повернулась к Дону, который сразу же махнул рукой проплывавшему моторному такси.

Уже оттуда Нэнси сделала прощальный жест в сторону Тары и Джанни, надеясь втайне, что теперь они долго не задержатся в городе и тот поспешит проводить спутницу домой, избавив ее от своего пренебрежительного обращения, а Нэнси от излишнего беспокойства.

– Я был не слишком вежлив? – спросил Дон.

– Ничего подобного. Все нормально. Как говорится, делу – время, потехе – час…

Дон привел Нэнси к уютной старой гостинице с ресторанчиком, в стороне от туристических троп, на правом берегу Большого канала, возле Южной его оконечности.

– Самое мое любимое место, где можно поесть, – сказал он Нэнси. – А в этой гостинице я жил, до того как получил приглашение переехать во дворец, как какой-нибудь король.

Здание гостиницы с оригинальным фонарем у входной двери было построено три века назад. Сейчас ее владельцами были двое братьев, а жили здесь и проводили время главным образом люди, связанные с искусством, – писатели и художники. О последнем свидетельствовало множество рисунков на стенах. Нэнси сразу пришлась по вкусу непринужденная домашняя обстановка этого места.

– Что еще ты хотел мне рассказать о Пьетро и о стекольной фабрике? – спросила она, когда они уселись за столик в небольшом зале.

Дон смущенно улыбнулся.

– Если честно, то ничего нового. Просто хотелось поболтать с тобой в этот вечер. И чтоб ты была одна.

– Приятно слышать, – сказала Нэнси негромко.

Их глаза встретились, и она с легким замиранием сердца почувствовала, что сейчас, в эту минуту, начинается новое, приятное, а может быть, даже чудесное знакомство. Ощущение симпатии и близости, которое оба они испытали, когда Дону пришлось схватить ее в объятия, чтобы удержать от падения в воду, не забылось: оно жило в них и давало ростки.

Они начали говорить, оба сразу, потом вместе замолчали и рассмеялись.

– Когда мы впервые увиделись, – сказала Нэнси, – я была уверена, что очень не понравилась тебе.

Дон покачал головой.

– Совсем наоборот. Ты показалась мне такой красивой, что у меня перехватило дух… Я просто испугался тебя.

Они снова посмеялись.

– Не похоже, что ты такой застенчивый, – сказала Нэнси. – А если по правде?

– По правде, никогда не страдал особой стеснительностью. Но с тобой… Не знаю… Хотел сегодня… сейчас, за обедом, стать посмелей, только опять не получается. Думал кое-что сказать тебе…

Нэнси было весьма любопытно узнать, что именно, но она не стала настаивать, видя, что и в самом деле Дон несколько взволнован и напряжен.

Обед, состоявший из смеси самых различных морских блюд, в основном жареных на рашпере – grigliata misti, – был великолепен, а десерт и того лучше: земляничный торт со сливками – объедение! Нэнси заметила со смехом, что подобные сладости повергли бы ее подружку Бесс Марвин из Ривер-Хайтса в состояние, близкое к обмороку. Хотя той с ее фигурой и не очень следовало бы увлекаться тортами…

Они болтали о разных малозначительных вещах, вспомнили и о бале-маскараде, который должен был состояться завтра вечером во дворце Фальконе. Прямо как в опере Верди!

Дон сказал немного смущенно:

– Я тоже собираюсь на этот бал. Чем не займешься от скуки, хотя время сейчас для этого вроде не совсем подходящее. Но в семье маркиза такая традиция. А против традиций не попрешь, правда?

Нэнси согласилась. Дон продолжил с еще большим смущением:

– Я надумал нарядиться знаешь кем? По-итальянски их называют «браво». Это бандиты, наемные убийцы. Конечно, я говорю о старых временах и о старинных нарядах. Сейчас эти люди носят джинсы, «адидасы» и все такое… Если захочешь тоже во что-то одеться, я тебе дам адрес одной лавчонки – у них всякого такого барахла навалом, и недорого…

Нэнси вернулась во дворец в куда лучшем настроении, чем когда отправлялась на эту прогулку.

Отца она обнаружила в гостиной. Тот наслаждался звуками сонаты Шопена, которую играла на рояле светловолосая Катрина ван Хольст, и выражение его лица – если, конечно, оно не относилось к музыке – заставило дочь подумать с тайной улыбкой: о Боже, неужели у отца это зашло так далеко?..

Катрина закончила пассаж, и мистер Дру сказал:

– Наконец-то! Мы скучали без тебя за обедом, дорогая.

– Думаю, что Нэнси и Дон если и обедали где-то, то не особенно скучали, – заметила не без юмора Катрина, и Нэнси, опять же внутренне, согласилась с ней.

Тара Иган была уже в их общей комнате и поджидала Нэнси. Ее настроение представляло резкий контраст с настроением подруги. Нэнси удалось узнать, что они с Джанни тоже поели в каком-то захудалом кафе, но он был малоразговорчив, мрачен, даже не вполне вежлив, и вообще Тара очень обижена.

– Тебя я тоже не понимаю, Нэнси, – сказала она жалобным тоном. – Если ты влюблена в Джанни, так и скажи, зачем голову морочить?

Нэнси немного разозлили эти слова, но в еще большей степени ей было жаль подругу; а еще ее удивляло, как та не видит, что сама Нэнси делает все для того, чтобы избавиться от домогательств Джанни. Поэтому она ответила вполне искренне и по возможности мягко:

– Совсем нет, Тара. Клянусь тебе! С чего ты взяла?

– Тогда зачем ты пошла с нами? И почему окончательно не дашь ему понять, что он тебе не нужен?

Ну что тут ответить этой несчастной, уязвленной в своих нежных чувствах девушке? Как объяснить, что не так уж просто ни с того ни с сего отвернуться от человека, даже не слишком симпатичного тебе, даже если его поведение кажется подозрительным. Она же все-таки прирожденный детектив, человек, чье предназначение наблюдать и изучать действия и тайные помыслы других и делать на этом основании выводы и заключения, которые могли бы привести к разгадке многих тайн, многих совершенных или еще готовящихся преступлений.

Нэнси попыталась произнести еще несколько слов в утешение, но, видя, что те не возымели должного действия, пожала плечами и закончила так:

– Что ж, извини, Тара. Очень сожалею и с этой минуты не стану ни во что вмешиваться. Обещаю тебе… Хотя продолжаю беспокоиться…

По прошествии некоторого времени Тара почти совсем оттаяла и готова была примириться, а возможно, даже попросить прощения, но Нэнси, уставшая за день, довольно быстро уснула.

Однако долго поспать ей не удалось: разбудил пронзительный крик. Она приподнялась на постели, ничего еще со сна не понимая, не отдавая себе отчета: сон это или явь.

Сквозь высокие задрапированные окна пробивался лунный свет. Его было немного, но вполне Достаточно, чтобы увидеть посреди комнаты какую-то темную фигуру.

Нэнси замерла от ужаса. Ее рука непроизвольно потянулась к настольной лампе, зажгла ее. Это был ночник, и в комнате не стало намного светлее.

Фигура в капюшоне, натянутом на голову, продолжала приближаться к кровати Тары, но, увидев, Что зажегся свет, резко повернулась в сторону Нэнси.

Теперь настал черед вскрикнуть Нэнси: расширенными от ужаса глазами она увидела страшное, похожее на череп, лицо под капюшоном!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю