Текст книги "Самый любимый"
Автор книги: Кэрол Мортимер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Кэрол Мортимер
Самый любимый
Глава ПЕРВАЯ
– Папа, а кто этот человек?
– Какой человек, Лара? – рассеянно спросил мистер Шофилд, раздосадованный своим недавним проигрышем дочери в любимом виде спорта.
Они сидели за столиком в баре одного из наиболее престижных в южной части Англии гольф-клуба, членом которого был мистер Шофилд, – отец старался утопить печаль в стакане виски, а дочь праздновала успех бокалом легкого белого вина. Они с отцом довольно часто играли в гольф, но в этот раз ей впервые удалось взять над ним верх, и мысль об этом невольно наполняла ее душу ликованием.
– Да вон тот, что стоит рядом с Гари Риджуэем. – Она специально старалась не смотреть в сторону двоих мужчин, разговаривавших возле стойки бара.
Мистер Шофилд без лишних церемоний тут же повернулся и внимательно посмотрел на них.
– Да-а, симпатичный парень, – произнесен негромко. – Кажется, я где-то его встречал, – добавил он с сомнением. – Впрочем, нет, вряд ли – мне просто показалось.
– Жаль, – протянула она разочарованно
– Лара. – Он многозначительно посмотрел на дочь. – Неужели жизнь тебя ничему так и научила? Ведь только-только начал забывать скандал с Рексом Мейнардом.
Она сильно смутилась, понимая, что у отца есть сегодня все основания для беспокойства после той старой истории, связанной с Рексом! Тогда она оказалась в ужасно глупом положении. Встречаясь с этим человеком, она и не подозревала, что он лишь присматривается к драгоценным украшениям и, вместе со служанкой в их доме, замышляет похитить наиболее ценные из них. Это было в духе какой-то викторианской драмы, насквозь пропитанной фальшью и лицемерием, и все же это произошло с ней на самом деле!
А ведь Рекс казался ей таким милым и внимательным, когда она познакомилась с ним на одной из лондонских вечеринок, таким остроумным! После того как он вместе со служанкой попался при попытке украсть драгоценности, ее постарались представить в прессе самой настоящей дурочкой. Уж этот урок она никогда не забудет – не забудет еще и потому, что служанка, как потом уже выяснилось, была женой Рекса! Газеты несколько недель острили по этому поводу, а в отделах светской хроники до сих пор встречались намеки на ее взаимоотношения с «мужем своей служанки».
– Нет, папа, на вора он уж точно не похож, – сказала она с расстановкой.
Человек, который так привлек ее внимание, явно не испытывал нужды в деньгах. На нем была неброская, но, по всей видимости, дорогая модная одежда – плотно облегающие светлые голубые джинсы и темно-синий свитер из тонкой шерсти, на фоне которого красиво выделялись его длинные серебристо-белокурые волосы. Это, однако, вовсе не являлось предметом его гордости – да и вообще, насколько можно было судить, человек этот менее всего склонен был демонстрировать свои достоинства. Необычный цвет его волос – не светлых и не седых, а каких-то средних между тем и другим – был очень непривычным для мужчины, и, будь перед ней женщина, Лара нисколько не усомнилась бы в том, что волосы – крашеные. Как бы там ни было, волосы прекрасно подходили ему и резко контрастировали с его ровным бронзовым загаром, а такие синие – или скорее даже темно-синие – глаза Лара вообще видела впервые. У него был прямой нос, четко очерченные, плотно сжатые губы и упрямый подбородок. Как ей показалось, рост незнакомца превышал шесть футов, и, хотя ему было, по-видимому, лет тридцать пять, нельзя было не оценить его подтянутую, мускулистую фигуру без фунта лишнего веса.
Лара заметила его сразу же, как только они с отцом вошли в клубный бар пятнадцать минут назад. На ней самой был серый свитер и черные облегающие брюки, подчеркивающие стройность фигуры. Прямые, слабо поблескивающие от падающего на них света темные волосы свободно спускались ниже плеч, а челка была откинута назад, по обе стороны от пробора. На ее слегка припудренном лице заметно выделялись темно-синие тени на веках. От природы длинные шелковистые ресницы обрамляли светло – серые глаза с необычной черной каемкой вокруг радужной оболочки – глаза, обладавшие каким-то таинственным блеском. Подчеркнутые темными румянами скулы, короткий прямой нос и красиво очерчивающая линию рта темно-фиолетовая губная помада дополняли ее внешность.
Лара без всякого самодовольства знала о своей привлекательности и была, поэтому немало удивлена полным отсутствием внимания со стороны этого человека, когда они с отцом вошли в бар, и она приветствовала стоявшего рядом с ним у стойки Гари Риджуэя. Темно-синие глаза лишь равнодушно скользнули по ней, а через секунду-другую смотрели уже в другом направлении.
Нет, к такому невниманию к себе она не привыкла! С пятнадцатилетнего возраста ей легко удавалось очаровывать любого мужчину, причем в последние пять лет никто из них не осмеливался пренебрегать ею подобным образом.
– Я, пожалуй, пойду, скажу пару слов Гари, – бросила она небрежно, вставая из-за стола.
– Лара!
Она посмотрела на отца сверху вниз.
– Да, что?.. – спросила рассеянно.
– Ты ведь не можешь так просто подойти и вмешаться в их разговор, – сказал мистер Шофилд, нахмурив брови.
– Еще как могу. – Она улыбнулась и, вверенная в себе, направилась через зал, притягивая взгляды всех мужчин в баре – всех, за исключением человека с темно-синими глазами. Гари Риджуэй уже целый месяц добивается свидания с ней, и теперь, знакомясь с его собеседником, неплохо было бы немного подбодрить своего ухажера.
– Здравствуй, Гари, – приветливо сказала она, подходя к беседующим мужчинам. – Надеюсь, я не помешала? – Очаровательная улыбка говорила об уверенности в том, что не помешала, а если даже и помешала, то ее, конечно же, простят.
– Вообще-то у нас частный разговор, – резко возразил ей человек с темно-синими глазами.
После мгновенного замешательства она ответила ему ослепительной улыбкой.
– Я не отниму у вас много времени, – сказала она непринужденно, невольно отметить про себя, что незнакомец выше ростом, чем ей показалось вначале. При своих пяти футах и восьми дюймах она, несмотря на трехдюймовые каблуки, доставала ему лишь до подбородка.
Незнакомец холодно кивнул и повернулся к Гари.
– Я подойду через несколько минут – мне надо тут кое с кем переговорить. Прошу прощения, – бросил он небрежно в ее сторону и тотчас же ушел.
– Да-а… – разочарованно вздохнула она, когда незнакомец присоединился к двум разговаривавшим поблизости парам. Лара видела, как он обаятельно улыбнулся старшей из двух женщин – еще довольно привлекательной блондинке, – которой приятно польстило оказанное ей внимание. – Не очень-то он общительный, этот твой приятель, – язвительно сказала Лара высокому, темноволосому и уверенному в своей неотразимости Гари.
Перспектива свидания со стоявшим рядом красавцем показалась ей теперь довольно малопривлекательной. Сейчас она предпочла бы, чтобы этот незнакомец с темно-синими глазами удалился, позволив уйти ей самой и тем самым избавиться от необходимости отговариваться от очередного предложения свидания.
– Это Джордан-то не очень общительный? – Гари бросил взгляд на своего знакомого. – А по-моему, вполне компанейский парень. – Он насмешливо посмотрел на Лару. – Хотя в данном случае меня радует, что Джордан не особенно стремился к общению.
Лара почувствовала досаду. Банальные попытки Гари обольстить ее не производили особого впечатления, хотя в последний месяц она немало слышала от других о его способностях в этой области. Сейчас надо было как-то ускользнуть от него.
– Так значит его зовут Джордан? – спросила она с интересом.
– Джордан Синклер, – равнодушно ответил Гари. – Он человек со средствами.
– В самом деле? – Ее интерес к незнакомцу се ослабевал. – Я не встречала его раньше в нашем клубе.
– Он здесь в качестве моего гостя. Джордан не член клуба, хотя и надеется скоро им стать. Я обираюсь дать ему рекомендацию.
– В самом деле? – повторила она. – А где же он живет – где-то поблизости или в Лондоне?
– Слушай, ты что, подошла ко мне, чтобы осуждать Джордана? – потерял терпение Гари. – А я-то полагал, что дело в моем личном обаянии, – добавил он капризным тоном.
Ларе очень хотелось сказать, что у него нет никакого обаяния и вообще мало что есть, за исключением спортивной фигуры и привлекательной внешности. Несмотря на деловые контакты Гари с отцом, который хорошо отзывался о нем, Лара отлично знала, чего он стоит. Познакомились они также благодаря ее отцу. Хотя Гари было сорок лет, а ей – лишь двадцать, он при каждой возможности – причем, всегда незаметно для отца – напоминал ей о своих претензиях. Этого человека следовало остерегаться.
– Да мне просто интересно было узнать о мистере Синклере, вот и все, – мягко возразила она. – Так кто же из вас выиграл, ты? – Она сменила тему разговора, зная, что Гари больше всего любит говорить о себе.
– Нет, выиграл Джордан, – неохотно признался Гари.
– Тогда, может, не стоит рекомендовать его в члены клуба? – спросила Лара, не в силах удержаться от соблазна поддеть его.
Но Гари не оценил ее юмора – он был одним из тех, кто никогда не находит в себе никаких поводов для шуток.
– Мне просто не повезло, – пояснил он. – Лара, может быть, мы вместе сегодня поужинаем?
Это было то самое приглашение, которого она так надеялась избежать. Из-за того, что Гари имел деловые контакты с мистером Шофилдом, ей пришлось искать вежливую форму отказа.
– Боюсь, что сегодня никак не получится, – сказала Лара. – Отец устраивает вечером обед и хочет, чтобы я выступала в роли хозяйки дома. Так что – как-нибудь в другой раз. Гари, – торопливо добавила она, видя его нахмуренное лицо. – А сейчас мне пора идти – папа уже начинает нервничать. – Она видела недовольство Гари полученным отказом, и ей хотелось побыстрее ускользнуть, чтобы избежать затруднительного положения.
– Ну, как? – насмешливо поинтересовался мистер Шофилд, когда дочь снова заняла свое место за столиком и неторопливо поднесла к губам бокал с вином.
– Его зовут Джордан Синклер, и у него какой-то бизнес с недвижимостью, – сказала она спокойно.
– Думаю, что все это ты узнала не от самого мистера Синклера, – язвительно заметил отец. – Похоже, на этот раз тебе не удалось произвести впечатление, не так ли? – добавил он с ласковой усмешкой.
Лара видела, как Джордан Синклер опять подошел к Гари, и они тут же покинули бар. Темно-синие глаза Джордана так и не взглянули в ее сторону с того самого момента, когда он, извинившись, оставил ее наедине с Гари.
– Да, папа, не удалось. – Она, не отрываясь, следила за тем, как внушительная фигура Джордана Синклера появилась за рулем ярко-красного «феррари» и как скоростная машина, подчиняясь опытному водителю, выехала со стоянки гольф-клуба. Да, Джордан Синклер интересовал ее все сильнее, а уверенности в себе у нее всегда было вполне достаточно. – Но все еще впереди. – Она многозначительно улыбнулась.
– Лара!
– Да, папа? – Она взглянула на него с трогательной невинностью.
Мистер Шофилд поразился выражению целеустремленности в ее блестящих серых глазах и вздохнул.
– Не берись за то, что выходит за пределы твоих возможностей, – стал он увещевать дочь. Обилие седых волос в своей черной шевелюре мистер Шофилд, не без основания, объяснял состоянием постоянного нервного напряжения, в котором он пребывал с тех пор, как Лара превратилась в девушку и стала находить мужчин чем-то намного более интересным, чем все принадлежавшие ей дорогие игрушки. Когда же мистер Шофилд – все еще привлекательный мужчина пятидесяти пяти лет – устало жаловался дочери, что стареет из-за ее непредсказуемого поведения, она указывала на ту значительность, которую придают ему седые виски. – Джордан Синклер мало походит на человека, который легко поддается женским чарам.
Выражение целеустремленности в ее глазах уступило место азарту.
– Ты так полагаешь?
– Я думаю, нам пора идти. – Мистер Шофилд допил виски, зная уже по опыту, что спор лишь делает Лару более упрямой. – Ты помнишь, что у нас сегодня вечером гости?
– Да, конечно, – ответила она задумчиво, размышляя о том, что обед – это, в сущности, наиболее естественный способ познакомиться с новым человеком.
– Лара… – позвал мистер Шофилд, чтобы поторопить дочь, и встал, высокий и худощавый, полный той безграничной энергии, которая вознесла его на вершину управляемой им сегодня гостиничной империи.
– Прошу прощения. – Лара грациозно поднялась из-за стола. – Я просто задумалась.
– Вот как раз это меня и тревожит. – Лицо мистера Шофилда искривилось. – Оставь ты этого человека в покое, Лара.
Ее темные брови удивленно поднялись.
– Ты говоришь так, словно я какой-то людоед!
– Если тебе все равно, за какого человека приняться, тогда ты действительно людоед, дочка, – сказал он со вздохом. – Да к тому же, судя по его виду, Джордан Синклер не относится к твоему типу мужчин.
– Ну, о чем ты говоришь, папа? Мужчины не делятся да какие-то там типы – они бывают либо доступными, либо недоступными. А Гари ничего не говорил мне о какой-то особой недоступности Джордана Синклера, – завершила она с удовлетворенной улыбкой.
Мистер Шофилд возмущенно покачал головой, чувствуя всю безнадежность своих попыток отвлечь внимание дочери от Джордана Синклера. Он сосредоточился на управлении своим роскошным «ягуаром», выруливая на автостраду, и мысленно напомнил себе о необходимости выяснить, что собой представляет этот человек с серебристо-белокурыми волосами, который произвел на его дочь столь сильное впечатление. Лара может воображать себе, что она совершенно свободна и независима, но после грубого вторжения в ее жизнь Рекса Мейнарда он должен строго следить за всеми новыми знакомыми дочери – только так можно будет избавиться от нового подобного унижения.
В тот момент мистер Шофилд не мог даже предположить, что будет делать Лара в следующие полчаса. Отец и дочь жили в своем доме в Лондоне, куда вернулись после смерти приемной матери Лары пять лет назад. Приехав домой, Лара тотчас же раскрыла новый телефонный справочник и стала искать номер телефона и адрес человека, встреченного в гольф-клубе. В конце концов она принялась звонить по всем указанным там телефонам, которые принадлежали людям с именем Дж. Синклер, и выслушала множество недовольных ответов на свое жизнерадостное приветствие. Ни разу, однако, в трубке не прозвучал чуть хрипловатый голос человека с темно-синими глазами.
После сорока минут таких беспорядочных телефонных звонков ей пришлось признать поражение. В справочнике не было телефона Джордана Синклера – вероятно, он лишь недавно появился в Лондоне. У нее уже не оставалось времени на дальнейшие поиски – через час запланировано начало обеда, и она, вместе с отцом, должна будет встречать внизу прибывающих гостей в качестве хозяйки дома. Эту роль она исполняет уже в течение двух лет после окончания средней школы.
Все гости были ей хорошо знакомы. Продолжая смеяться над какой-то шуткой Пола Дэвиса, она подняла глаза и вдруг встретилась взглядом с одним из запоздавших гостей. Джордан Синклер. Он сопровождал Кэти Томас – разведенную состоятельную особу. По тому, как Кэти прижимала к себе руку Джордана, когда они разговаривали с отцом, Лара догадалась об интимности их отношений. Вот досада! Кэти была типичной «веселой вдовой», и ее связи с мужчинами продолжались обычно месяцами.
Лара тотчас же извинилась перед Полом и решительно направилась к ним. Под легким шерстяным платьем голубоватого цвета, слегка колыхавшемся при ходьбе, откровенно обрисовывались грудь и стройные узкие бедра. Несмотря на чуть большее, чем обычно, количество косметики, ее лицо с темной, поблескивающей на губах помадой оставалось все таким же свежим и привлекательным, окутанным тонким, пьянящим ароматом духов.
– Кэти! Как я рада тебя видеть, – ласково приветствовала она женщину, старше себя лет на пятнадцать. Кэти – невысокая, пышная дама с рыжими волосами – не делала секрета из того, что прекрасно живет на содержании у бывшего мужа и вовсе не собирается лишиться его из-за нового брака. Это, однако, нисколько не мешало ей иметь многочисленные любовные связи, и сейчас, как можно было судить, в роли очередного возлюбленного выступал Джордан Синклер. Ах, черт возьми!
– И я рада тебя видеть, Лара, – несколько более сдержанно ответила Кэти, с которой у хозяйки дома не было почти никаких общих интересов – во всяком случае до того момента, как появился Джордан. – Ты, наверное, еще не знакома с Джорданом. – Она все так же прижимала к себе его руку, явно с намерением показать свои права на него.
Взгляды серых и темно-синих глаз встретились. Лара не могла поручиться за себя, но в глазах Джордана отразилось лишь холодное любопытство. Теперь, оттененные черным вечерним костюмом, его волосы казались, скорее, серебряными, а загорелая шея над белоснежным воротничком рубашки – бронзовой. Выглядел он просто великолепно. Лара видела, что, стоя рядом с ее отцом, Джордан возвышается над ним, и вдруг почувствовала, как у нее забилось сердце.
– Нет, Кэти, ты ошибаешься, – сказала она с самой приятной улыбкой. – Мы с Джорданом уже встречались сегодня – не правда ли? – Лара взглянула на Джордана из-под полуопущенных темных ресниц. Ей хорошо было известно, что, когда она смотрит вверх, ее серые глаза с их заметной черной каемкой выглядят особенно эффектно. Еще в пятнадцатилетнем возрасте она без конца отрабатывала этот прием перед зеркалом и с тех пор хорошо поняла, как он действует на мужчин. С помощью такого взгляда она в шестнадцать лет чуть было не свела с ума сына кухарки, а впоследствии научилась находить и более интересные жертвы. – В гольф – клубе, – напомнила она Джордану, на которого, судя по холодному выражению лица, не произвели особого впечатления ни ее слова, ни то, как она смотрела на него.
Темно-синие глаза равнодушно взглянули в ее сторону, а светлые брови вопросительно поднялись.
– Разве мы встречались? – спросил он, растягивая слова.
Лара была удивлена и заметно обескуражена таким вопросом.
– Ну, как же, в баре гольф-клуба. – Ее лицо нахмурилось. – Там еще был Гари.
Джордан стал напряженно вспоминать и наконец кивнул.
– Кажется, я припоминаю – какая-то молоденькая девушка подходила, чтобы поговорить с ним… Однако это вряд ли можно назвать нашей встречей, – произнес он шутливо. – Я еще, помнится, отошел к своему знакомому, а вы остались с Гари.
– С Гари Риджуэем? – язвительно спросила Кэти. – Дорогая, но ведь он же явно не в твоем вкусе.
Ларе удалось с достоинством вынести эту насмешку, хотя – следует признать – под конец ей был нанесен довольно-таки серьезный удар. В ее собственном представлении она не была «молоденькой девушкой», и то, что эти слова использовал столь заинтересовавший ее мужчина, никак не способствовало самоутверждению.
– Ну, естественно, ведь Гари был твоим кавалером несколько месяцев назад, – в смятении услышала она свои сорвавшиеся с губ слова. Как бы ни раздражали ее отношения Кэти с Джорданом, не следовало оскорблять в их доме гостей отца. По суровому выражению глаз своего родителя Лара поняла, что ей еще предстоит позднее выслушать его мнение на этот счет.
– Ну и что же. – Кэти поправила и без того безупречно уложенные рыжие волосы. – Ведь он, дорогая моя, немного стар для тебя. А, впрочем, может быть, это ты слишком молода для него? – Она негромко рассмеялась, давая понять, что все это не имеет особого значения – уж ей-то нечего опасаться конкуренции со стороны этой «молоденькой девушки». – Как прошла сегодняшняя игра, дорогой? – обратилась она к Джордану.
– Нормально, – последовал короткий ответ, хотя на его лице появилась улыбка, а взгляд темно-синих глаз потеплел.
– Гари говорил, что вы у него выиграли, – вступила в разговор Лара, которая не любила в таких случаях оставаться в стороне.
Джордан холодно взглянул на нее.
– Да, это так.
– Но ведь…
– Просто Гари позволил себе небольшую передышку – вот и все. – Он пожал плечами.
– Так, может быть, мы как-нибудь сыграем с вами партию? Гари сказал, что вы собираетесь вступить в члены клуба.
– Что ж, может быть, мисс… – Его светлые брови вопросительно поднялись.
– Шофилд. Лара Шофилд. – Она была заметно раздражена тем, что Джордан так до сих пор и не понял, с кем разговаривает.
– Моя дочь, – легко вступил в разговор мистер Шофилд, представляя Лару. – И будьте с ней поосторожнее в гольфе, мистер Синклер, – заметил он сдержанно. – Лара может дать хорошую фору противнику.
– Я сам готов дать в игре фору в пять ударов, – произнес Джордан.
– Вот как? – в голосе мистера Шофилда чувствовался интерес. – Что если мы как-нибудь сыграем партию-другую?
Джордан кивнул. – Я был бы очень рад.
– Ну вот и прекрасно, – просиял мистер Шофилд.
Лара с негодованием проводила взглядом Кэти и Джордана, направившихся в сторону группы гостей на другом конце зала. С отцом «был бы очень рад» сыграть партию в гольф, а с ней – лишь «может быть»! Нет, ей определенно не нравилось охотиться за мужчиной, да в этом у нее никогда и не было необходимости. Ну и повезло же ей с этим Джорданом Синклером! Вон он рассмеялся над тем, что сказала Кэти, и вся его сдержанность, с которой он только что разговаривал с ней самой, исчезла без следа. Неужели же она ему совсем не нравится?
– Ну что, Лара, не очень-то получается, да? – задумчиво спросил мистер Шофилд у дочери, не отрывая взгляда от Джордана. – Кэти явно не собирается скоро с ним расстаться, – заметил он, глядя на оживленную Кэти и ее кавалера. – Да, похоже, и он никуда не торопится, – усмехнулся мистер Шофилд, видя, как Джордан нагнулся к Кэти, шутливо стараясь дотянуться до ее пухлых розовых губ.
– Она слишком стара для него, – ядовито заметила Лара, которая уже изменила свое первоначальное мнение и считала теперь, что Джордану не тридцать пять лет, а где-то около тридцати.
– Это обстоятельство его не особенно беспокоит, – улыбнулся мистер Шофилд. – Немного странно, что он появился сегодня здесь, – добавил он в задумчивости.
– Вот именно. – Плотно сжав губы, Лара продолжала наблюдать за непринужденностью поведения Кэти и Джордана.
Проследив, куда направлен пристальный взгляд дочери, мистер Шофилд усмехнулся.
– А я-то всегда считал, что у тебя серые глаза. Лара смущенно повернулась к нему.
– Они и есть серые, папа! – Она с раздражением вздохнула, увидев иронию в его глазах. – И это нисколько не смешно!
– Именно это я подумал сегодня утром, когда ты проявила такой интерес к первому попавшемуся симпатичному незнакомцу. Но теперь, как я вижу, Джордана Синклера можно не опасаться – его, очевидно, интересует совсем другой тип женщин, детка. – Он шутливо коснулся пальцем ее чуть вздернутого носа.
– Мужчины не выбирают какой-то особый «тип», – раздраженно возразила она. – Так же, впрочем, как и женщины. И я вовсе не думала отказываться от мистера Синклера. – В этом она тотчас же торжественно поклялась самой себе.
Мистер Шофилд пожал плечами.
– Как я уже сказал, Джордана Синклера можно не опасаться. Но если ты и дальше намерена преследовать его, – продолжал он более суровым тоном, – то постарайся, по крайней мере, не нападать на нашу гостью.
Лара покраснела от этого замечания.
– Я очень сожалею об этом, папа. Но они оба… так снисходительно разговаривали со мной!
– Этот мужчина староват для тебя, дорогая, – сочувственно сказал мистер Шофилд. – Не столько по возрасту, сколько по своим манерам. Почему бы тебе не пообщаться сейчас с бедным Найджелом? Ведь он, как приехал сегодня, так и не сводит с тебя глаз.
Найджел Уэнтуорт – высокий, благообразный 22-летний юноша со светлыми волосами был старше ее на два года. Мистер Шофилд благосклонно относился к нему, как к наследнику владельца сети магазинов мужской одежды в Лондоне, который был не менее состоятелен, чем он сам. Лара знала, что Найджел уже несколько месяцев влюблен в нее и, по всей видимости, в один прекрасный день сделает ей предложение. Он был полезен, когда требовался кавалер, чтобы пойти в театр или в гости, но во всех остальных случаях она предпочитала обходиться без него. Его горячее чувство действовало на нее угнетающе, и она не могла смириться с мыслью о необходимости провести рядом с ним остаток жизни.
Тем не менее в этот вечер он мог понадобиться ей для исцеления уязвленного самолюбия.
– Да-да, конечно, – согласилась Лара с предложением отца – к его немалому удивлению.
Мистер Шофилд даже сощурился от неожиданной готовности дочери развлекать человека, которого она всегда называла «глуповатым мальчиком».
– Лара!.. – сказал он настороженно.
Широко раскрытые серые глаза невинно посмотрели на него.
– Да, папа?
Он издал горестное восклицание и покачал головой.
– Как бы мне хотелось, чтобы Марион была сейчас с нами – она всегда так хорошо умела образумить тебя.
Отец и дочь немного помолчали, вспоминая Марион Шофилд – приемную мать Лары и вторую жену мистера Шофилда, которую он горячо любил все годы их совместной жизни.
Родная мать Лары умерла во время родов, и через два года после этого мистер Шофилд женился на Марион Саундерс – бездетной тридцатилетней вдове. Это был идеальный брак. В двухлетнем возрасте Лара признала эту высокую женщину с прекрасными золотыми волосами своей матерью, и они были очень привязаны друг к другу вплоть до трагической гибели Марион в результате несчастного случая на прогулке верхом. Это случилось вскоре после того, как Ларе исполнилось пятнадцать лет.
Сразу же после смерти Марион их дом в поместье был закрыт, а Лара с отцом переехали в Лондон. Их загородный дом и теперь оставался в полном порядке, но за последние пять лет они приезжали туда всего лишь несколько раз. Ни отец, ни дочь не могли долго оставаться там, где они когда-то были так счастливы втроем целых тринадцать лет. Конюшни были теперь пусты – печальное напоминание о том, что после гибели жены мистер Шофилд распорядился продать всех лошадей до одной. В отчаянии и бессильной ярости он приказал пристрелить коня, на котором в тот роковой день выезжала Марион. Не менее потрясенной и убитой горем Ларе удалось тогда убедить отца в том, что лошадь не виновата и что Марион ни за что не хотела бы смерти этого великолепного гнедого жеребца. Отец в тот раз смягчился и позволил продать коня вместе с остальными лошадьми.
Пять прошедших лет не заставили отца забыть покойную жену – Марион была красивой женщиной, прекрасной внешне и внутренне, и никакая другая не смогла занять ее место в его жизни. Принадлежавшие ему и разбросанные по всему миру гостиницы стали для него после смерти Марион единственным интересом в жизни, а сохранить рассудок в этот тяжелый период ему помогло лишь присутствие рядом дочери.
– Мне тоже очень не хватает ее сегодня, папа. – Лара взяла отца за руку.
– Да, – печально произнес мистер Шофилд – и словно освободился вдруг от какого-то оцепенения. – Нам с тобой нужно пойти к гостям, дорогая. А то мы не очень-то хорошо выступаем в роли радушных хозяев. Лара кивнула.
– Я пойду и поговорю с Найджелом.
Мистер Шофилд легко коснулся руки дочери.
– И будешь держаться в стороне от Кэти и Джордана, договорились?
Ее глаза широко раскрылись от искреннего удивления.
– Как же я могу так поступить, папа? Они ведь тоже наши гости.
Мистер Шофилд почувствовал твердую целеустремленность дочери и вздохнул.
– Тогда, по крайней мере, веди себя как следует.
– Ну, разумеется! – В голосе Лары прозвучало возмущение. – Разве я когда-нибудь вела себя не как следует?
Взгляд, которым наградил ее отец, был безмерно красноречив! Бедный мистер Шофилд, оставшись один на один со своей дочерью-подростком, не представлял, что с ней делать, а теперь и вовсе был бессилен контролировать ее. Просить дочь держаться в стороне от Джордана Синклера было все равно, что просить пчел не приближаться к цветам! Нет, Джордан привлекал Лару больше, чем любой другой мужчина, и, кроме того, она не могла позволить обращаться с собой словно с какой-то надоедливой школьницей.
Найджел, как обычно, был чрезвычайно рад ее обществу и тут же торопливо принялся что-то рассказывать, опасаясь, что иначе может наскучить Ларе, и она захочет уйти к другим гостям. Впрочем, в отношении этого он мог бы и не беспокоиться – ей всегда было с ним скучно. Она слышала монотонный звук речи возле себя и время от времени вставляла нужные слова, между тем как все внимание было направлено на Кэти Томас и ее привлекательного кавалера.
Она еще больше укрепилась во мнении, что эти двое были в близких отношениях – об этом говорило все их поведение. До сих пор Лара предпочитала, чтобы знакомые мужчины были послушными. Чтобы сделать мужчину внимательным и заинтересованным, ей достаточно было намекнуть на возможность близости между ними, не давая при этом никаких конкретных обещаний. Однако для Джордана Синклера эта тактика, похоже, не годилась – его чувственные, плотно сжатые губы предполагали потребность в интимных отношениях с женщинами. Хота Лара никогда еще не заходила так далеко, это вовсе не означало, что она боится таких отношений. Тем более, что увлечь Джордана Синклера она готова была любой ценой.
– Ну, так что же ты об этом думаешь, Лара?
– Что-что? – рассеянно спросила она, поворачиваясь к Найджелу. По напряженному выражению его лица Лара поняла, что пропустила мимо ушей что-то важное. – Что ты сказал? – переспросила она с улыбкой.
– Мои родители хотели бы познакомиться с тобой, – повторил он. В его карих глазах светилась надежда. – Как ты относишься к этой идее?
Точно гром среди ясного неба! Ларе приходилось кое-что слышать о Кэролин и Сейморе Уэнтуортах, родителях Найджела, о том, как Кэролин изо всех сил угождает своему важному супругу, и мысль, что нужно предстать перед ними в качестве будущей невесточки, не вызвала у нее ни малейшего энтузиазма. Они с Найджелом в дружеских отношениях и иногда даже бывают в разных местах, но ведь она не давала ему повода считать, что собирается выйти за него замуж.
– Да, в общем, никак не отношусь, – сказала она напрямик.
– Но…
– Найджел, ну не будь ты таким настойчивым, – отмахнулась она от него. – Знакомиться с родителями… Это же так старомодно, – добавила она, чтобы смягчить удар. – Нам ведь это не нужно, правда?
– Да, но… Она взяла его под руку. – Смотри – Бейнз уже собирается пригласить всех к столу, – проговорила она с улыбкой.
– Но… – Ну пойдем же, Найджел. – Она потащила его через зал. – Я такая голодная! – Ларе ужасно хотелось закрыть, наконец, тему знакомства с родителями. Теперь ей придется дать Найджелу отставку на пару недель, и тогда он, возможно, забудет о своих серьезных намерениях. Не хотелось бы совсем расставаться с ним. И почему он стал таким настойчивым? Она почувствовала себя расстроенной.