355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Катерина Зуева » Ослик Лайли (СИ) » Текст книги (страница 1)
Ослик Лайли (СИ)
  • Текст добавлен: 28 июня 2017, 12:00

Текст книги "Ослик Лайли (СИ)"


Автор книги: Катерина Зуева



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Зуева Катя
Ослик Лайли

ПРЕДИСЛОВИЕ

Я маленький серенький ослик по имени Лайли. Меня пригласили, чтобы рассказать Вам, Дорогие дети, про моих друзей. Сегодня на улице прекрасная погода и на лесной тропинке встретились весёлые друзья. Мы дружим давно и знаем все друг о друге. Дорогие малыши, подружитесь с нами и мы пригодимся Вам во взрослой жизни.

TEN LITTLE INDIAN BOYS

One little Indian boy making a canoe,

Another came to help him and then there were two.

Two little Indian boys climbing up a tree,

They saw another one and then there were three.

Three little Indian boys playing on the shore,

The called another one and then there were four.

Four little Indian boys learning how to dive,

An older one taught them and then there were five.

Five making arrows then from slender shining sticks,

One came to lend a bow and then there were six.

Six little Indian boys wishing for eleven,

One only could they find and then there were seven.

Seven little Indian boys marched along in state,

One joined the growing line and then there were eight.

Eight little Indian boys camping near the pine,

One came with bait for fish and then there were nine.

Nine little Indian boys growing to be men,

Captured another brave and then there were ten.

ДЕСЯТЬ ОЛОВЯННЫХ СОЛДАТИКОВ

Один оловянный солдат стоял на посту сперва.

Второй подошел туда и их стало два.

Два оловянных солдата охрану несут у двери.

Третий пришел туда и их стало три.

Три оловянных солдата выполняют приказ командира.

Четвертый пришел туда и их стало четыре.

Четыре оловянных солдата пришли короля охранять.

Пятый пришел туда и их стало пять.

Пять оловянных солдат начальнику отдали честь.

Шестой подошел туда и их стало шесть.

Шесть оловянных солдат всегда помогают всем.

Седьмой подошел туда и их стало семь.

Семь оловянных солдат и холод и жар переносят.

Восьмой подошел туда и их стало восемь.

Девятый пришел туда и их стало девять.

Девять оловянных солдат и служат, и дружат вместе.

Десятый пришел туда и их стало десять.

RIDDLE

Purple, yellow, red and green,

The King cannot reach it, nor the

Queen, Nor can my father, whose power's so great:

Tell me this riddle while I count eight!

(A rainbow)

The frog is green, green, green,

So is the tree – one, two, tree.

Red, red, red the rose,

Blue, blue, blue the dress,

Grey, grey, grey the rat,

And so is the cat!

ЗАГАДКА

Король и королева, пажи и их войска

Не могут дотянуться до этого пока.

Они ученых мира призвали ко дворцу,

Веля доставить это светлейшему лицу.

Хотя их пожелание услышал весь народ,

Достать подарок с неба не может целый взвод.

Скорее догадайся, что хочется им всем,

Пока скажу я раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь.

Красный, оранжевый, желтый, зеленый, голубой, синий, фиолетовый.

WHERE ARE YOU GOING TO, MY LITTLE CAT?

Where are you going to, my little cat?

I'm going to town to buy a hat.

What? A hat for a cat? A cat in a hat?

Who ever saw a cat in a hat?

КУДА ТЫ СОБРАЛАСЬ, МОЯ МАЛЕНЬКАЯ КОШЕЧКА?

Кошка хочет выйти в шляпке,

И в красивых башмаках.

В магазин она собралась

В бриллиантовых серьгах.

Кошка может выйти в шляпке?

Ничего себе дела!

В бриллиантах на лужайке

Кошки ходят? Ха, Ха, Ха!

UMBRELLAS

U is for umbrellas

That bloom in rainy weather,

Like many colored mushrooms,

Sprouting upward all together.

How useful an umbrella is!

But still I often wonder

If a roof on stormy evenings

Isn't nicer to be under.

ЗОНТИКИ

Опять

Дождливый день настал.

Весь Свет от дождика устал.

Погоду можно победить .

Придется с зонтиком ходить.

Зато, наверное, с небес

Наш город, как цветущий лес.

Мы словно яркие грибы -

Так много зонтиков любых.

С небес красивее смотреть!

Ах нам бы на небо взлететь!

Я зонтик выбросить мечтал,

Когда на крыше загорал.

Но, все же, если дождь пойдет,

То лучше быть не на, а под.

THE MITTEN SONG

Thumbs in the thumb-place,

Fingers all together!

This is the song,

We sing in mitten weather.

When it is cold,

It doesn't matter whether

Mittens are wool,

Or made of finest leaser.

This is the song,

We sing in mitten weather.

Thumbs in the thumb-place,

Fingers all together!'

ПЕСЕНКА НА МОРОЗЕ

Если пальцы замерзают,

Надо все их вместе сжать.

Если мы не унываем,

Нам морозы благодать.

Мы в морозную погоду,

Будем в шерстяном ходить.

Но не значит надо спорить

Надо за собой следить.

Если мы не унываем,

Нам морозы благодать.

Если пальцы замерзают,

Надо все их вместе сжать.

JONATHAN BING

Poor old Jonathan Bing

Went out in his carriage to visit the King,

But everyone pointed and said,

"Look at that! Jonathan Bing has forgotten his hat!"

Poor old Jonathan Bing

Went home and put on a new hat for the King.

But up by the palace a solder said,

"Hi! You can't see the King, you've forgotten your tie!”

Poor old Jonathan Bing.

He put on a beautiful tie for the King,

But when he arrived the guests said,

"Ho! You can't come to the court in pyjamas, you know."

Poor old Jonathan Bing

Went home and wrote a short note to the King: “

Will you excuse me, I won't come to tea,

For home's the best place all people like me!"

МИСТЕР БИН

Старенький Джентльмен Джонатан Бин

Пошёл к королю во дворец один.

Ему же сказали, что он очень мил,

Но шляпу наверно он дома забыл.

Старенький джентльмен Джонатан Бин

За новенькой шляпой пошел в магазин.

Но вредный охранник в Палатах сказал,

Что галстук он утром не повязал.

Старенький джентльмен Джонатан Бин

За галстуком новым пошел в магазин.

Охранник же сделал прощальный жест,

Сказал: «Посмотрите! Ведь Вы в неглиже!»

Тогда Джонатан Бин пошёл домой,

Послав королю петит большой:

«Король! Извините, я к Вам не пришел.

Ведь дома получше я место нашел!»

NO, REALLY!

At evening seven little goats

Came and were taking a eat.

And each ones went to the bed

With dressed slippers on legs .

Till a cock will be sing at dawn,

They will not jumping still.

If you isn't true about it,

You will not be sleep!

НЕ МОЖЕТ БЫТЬ

Семь маленьких осликов cели за стол

И каждый свой ужин съел.

И каждый из осликов встал и пошел

В своих мягких тапках в постель.

Пока до утра не пропел петушок,

Не станут скакать они.

Кто сказке не верит, тому дружок

Никак не увидеть сны!

A WISE OLD OWL

A wise old owl sat in an oak.

The more he heard, the less he spoke.

The less he spoke, The more he heard.

Follow the example of the old wise bird.

МУДРАЯ СОВА

На дубе старая сова

Сидит в дупле и, словно спит.

Чем больше слышала она,

Тем меньше людям говорит.

Чем долее сова молчит,

Тем больше может услыхать.

Пример совы нам говорит,

Молчанье мудро соблюдать.

THE LION AND THE MOUSE

Look at the lion. He is wild animal.

He is called the king of the animals,

Because he is very strong.

You can see a lion in the Zoo.

A lion is very big, but a mouse is quite small.

Everybody knows what a mouse is like.

ЛЕВ И МЫШЬ

Лев – сильнейший царь зверей,

Но совсем не ест мышей.

Каждый знает, почему

Мышь не хочется ему.

Потому что в крупный рот

Мышь никак не попадет.

МЫШЬ

Не правда ль,

Мышка хороша?

Стройна,

Чертами превзошла

Любого из Китайских дож.

И ушки розовые все ж.

И зубки белые в устах,

Гуляет по ночам в кустах.

Хоть одаренность

Видно всем,

С ней не хотят

Дружить совсем.

Никто не видит плюс ее,

Хорошее зовет враньем.

Хоть каждый это говорит,

Он мышке не испортит вид!

MICE

I think, mice

Are rather nice.

Their tails are long.

Their faces small.

They haven't any

Chins at all.

Their ears are pink,

Their teeth are white,

They run about

The house at night.

They nibble things

They shouldn't touch

And no one seems

To like them much.

But I think mice

Are nice.

A CHEERFUL OLD BEAR

A cheerful old bear

At the Zoo

Could always find

Something to do.

When it bored him to go

On a walk to and fro,

He reversed it, and walked

Fro and to.

МЕДВЕДЬ В ЗООПАРКЕ

Медведь нашел себе занятие

Решил ходить туда – сюда.

Когда устал, ему бы размяться,

Заняться спортом не беда.

Весь день он ходит

Вправо – влево,

Перевернулся, снова встал.

Хоть в спорте

Он не станет первым,

Но он и сил не потерял.

MRS. POFF

On the Mount of Bollyboff

Lived the tailor, Mr. Poff.

One fine day his wife was sitting

On the balcony and knitting:

Dawn she fell – and he said:

"Quick, a needle and some thread!"

When he'd stitched with might and main,

Mrs. Poff could walk again!

Mike was in such a harry that he did not see

The big stone.

He fell over in and hurt his knee.

When Mike has a tooth-ache, he goes to the dentist.

МИССИС ПОП

За ущелье Болибофф

Отправлялся мистер Поп.

Как-то раз его жена

Оставалась ждать одна.

Села на балкон вязать,

А по правде загорать.

Стул упал и миссис Поп

Повредила голеностоп.

Доктор ей велел сказать:

Надо срочно спицы взять.

Спицы в нитки завернем,

Ногу миссис Поп спасем.

Мальчик Майк спешил домой,

Не заметил столб большой.

Майк свалился у столба,

Заболела голова.

Ну, а если зуб болит

Каждый ко врачу спешит.

JUST LIKE YOU!

A pin has a head, but has no hair;

A clock has a face, but no mouth there;

Needles have eyes, but they cannot see;

A fly has a trunk, without lock or key.

Early to bed and early to rise,

Makes a man healthy, wealthy, and wise.

ПРОСТО КАК ТЫ

Есть на спичке голова. Не растет на ней волос.

Лицевая часть в часах не содержит рот и нос.

У иголки есть ушко, но не слышит нас она.

Мухи залетят в окно без ключа, звонка, глазка.

Кто ложится раньше всех,

Тот и раньше может встать.

Чтоб пришел к тебе успех,

Нужно людям помогать.

A TAME ANIMAL

The cow is a tame animal.

The cow gives us milk.

The cow eats grass and clover.

Moo is the cry of a cow.

The dog said bark, bark.

Take me to the park.

The cow said moo, moo, I am a cow.

What are you? The horse said ha, ha,

There is my ma, and there is my pa.

A rabbit is a small animal.

It lives under the ground in a home called a burrow.

Rabbits like to eat vegetables in the garden.

ЖИВОТНЫЕ

Корова живет у соседа.

Берем у неё молока.

Корова ест траву и сено.

«Му-Му»: отвечает она.

Собака говорит: «Гав-Гав».

Давай пойдем с тобой мы в парк?»

Корова говорит: «Му-Му

Чего ты хочешь, не пойму?»

А кони говорят «Тпру-Тпру

Карету запрягут к утру?»

А кротик – маленький зверек,

Находится он под землей.

Хотя подобные кроту

Слепые у себя в быту,

Но у людей они в саду

Съедают часто всю еду.

INSECTS

A bee is an insect.

It makes a buzzing sound.

It buzzes.

A bee gathers honey from flowers.

A grasshopper is also an insects.

It hops in the grass.

That is why it is called a grasshopper.

Fiddle-de-dee!

Grasshoppers three

Rollicking over the meadow,

Scarcely the grass

Bends as they pass,

So fairy-light is their tread, O!

Said Grasshopper One,

"The summer is driving begun,

The sunshine is driving me crazy!"

Said Grasshopper Two,

"I fell just like you!"

And leapt to the top of a daisy.

"Please wait for me!"

Cried Grasshopper Three,

"My legs are ready for hopping!"

So grasshoppers three,

Fiddle-de-dee,

Raced all the day without stopping.

НАСЕКОМЫЕ

Пчела всегда летает.

Пчела всегда жужжит.

То меду собирает,

То цветик опылит.

У пчел своя работа

Все время заняла.

Захочет в Мире кто-то

Трудиться, как пчела?

Кузнечик тоже скачет

В траве и по цветам.

Таких, как он иначе

Относят к прыгунам.

Сказал один кузнечик:

«Дни лета удались.

Скакать по листьям легче.

Поскачем вверх и вниз»

Сказал второй кузнечик:

«Я думаю, как ты!

Давай поскачем вместе

В прискок на те цветы»

Сказал кузнечик третий:

«Несутся ноги вскачь!

Теперь весь луг заметит

Мой трюк, подскок и матч!»

THE MONKEYS AND THE CROCODILE

Five little monkeys,

Swinging from the tree;

Teasing uncle Crocodile,

Merry as can be.

Swinging high, swinging

low, Swinging left, swinging right:

"Dear uncle Crocodile,

Come and take a bite!”

Five little monkeys,

Swinging in the air,

Head up, tails up,

Little do they care.

Swinging up, swinging down,

Swinging far and near:

"Poor uncle Crocodile,

Aren't you hungry, dear?”

Four little monkeys

sitting in the tree;

Heads down, tails down,

Dreary as can by.

Weeping loud, weeping low,

Crying to each other:

"Wicked Uncle Crocodile,

To gobble our brother!"

МАРТЫШКИ И КРОКОДИЛ

Пять маленьких мартышек

На дереве сидят.

Над дядей Крокодилом

Шутить они хотят.

Прыгнем вправо, прыгнем влево,

То вперед, то позади:

– Приходи к нам пообедать,

Добрый дядя Крокодил!

Пять маленьких мартышек

Хвосты подняли вверх.

Их нос не чует ниже

Опасность голове.

Прыгнем вправо, прыгнем влево,

Дальше, ближе прыгнем мы:

– Бедный дядя, пообедать

Не желаете ли Вы?

Четыре обезьянки

На дереве сидят,

Скучают утром рано,

И шуток не хотят.

Плачут горько, плачут сами

Плачут все наперебой:

– Наконец то понимаем,

Дядя Крокодил плохой!

WHAT THEY SAID

It's four o'clock,

Said the cock.

It's still dark,

Said the lark.

What's that?

Said the cat.

I want to sleep,

Said the sheep.

A bad habit,

Said the rabbit.

Of course,

Said the horse.

But where?

Said the sparrow.

In the house,

Said the mouse.

I'm too big,

Said the pig.

But the dog said

Bow-wow,

It's too late now.

КТО ЧТО СКАЗАЛ

Петух поет: -

«Заря встает.»

– «Ты рано встал!»:

Козел сказал.

– «Кто так встает?:

Ответил Кот.

– «Сплю до конца!»:

Кричит Овца.

– «С утра – везет!: -

Поднялся Крот.

– «Я так и знал!»:

Им Конь сказал.

– «Что Вам с тех мук?»:

Кричит Индюк.

– «Хвораю! Кышь!»:

Сказала Мышь.

– «Большая я!»:

Орет Свинья.

Но всем им песик

Гавкнул вслед:

– «Уж поздновато для

Бесед!»

FIVE LITTLE

SGUIRRELS

Five little squirrels

Sat in the tree.

The fist one said,

"What do I see?"

The second one said,

"A man with a gun!"

The third one said,

"We'd better run!"

The fourth one said,

"Let's hide in the

shade!"

The fifth one said,

"I'm not afraid.”

Then bang went the gan,

And how they did run!

ПЯТЬ МОЛОДЫХ БЕЛЬЧАТ

Пять молодых бельчат

Беседуют сидят.

Один из них сказал:

«Ах, что я увидал!»

Второй заметил в след:

Сюда идет сосед!»

И третий отвечал:

«Ну что же, я сбежал!»

Четвертый подал мысль:

«Я понял тайный смысл»

А пятый им в ответ:

«А я напротив, нет!»

А если бы фраза

Прозвучала,

Любая белка бы сбежала.

A TREE

In spring I look gay,

Decked in comely array;

In summer more clothing I wear.

When colder in grows,

I fling off my clothes,

And in winter quite naked appear.

ДЕРЕВО

Нашла свой стиль она,

Какой дала весна.

Когда настанет лето,

Она сильней одета.

Вот осень к ней придет

Одежку заберет.

Зато у ней зимой

Отличный вид какой!

Отгадайте, что это?

(береза)

A DRAGONFLY AND A GRASSHOPPER

A dragonfly has to fly

To the daisy's quick and easy,

A grasshopper has to jumping

Long more off to the place.

The grasshopper waited patiently.

Until time will lets.

Why is must hurry he there,

Until a clarify couldn't came yet?!

КУЗНЕЧИК И СТРЕКОЗА

Стрекоза летит к

Цветкам Быстро и легко,

А кузнечику скакать

Очень далеко.

Может он и подождать,

Время подойдет.

Для чего спешить?

Пока ясность не придет?

TASTE PIES

Mother bakes such lovely pies,

They smell and taste so fine,

That when my daddy

looks at them,

He always says: "My, my!"

The pies we make are pretty, too,

Sally and me and Bud,

They look so fine, so nice to eat,

But they are made of mud!

If all the world were apple pie,

And all the sea were ink,

And all the trees were

Bread and cheese,

What should we have to drink?

ВКУСНЫЕ ПИРОГИ

Готовит мама пироги.

Они румяны и легки.

Когда их папа

Тянет в рот,

Он говорит: «Мое, мое!»

Еще готовим мы торты.

Едим их Салли, я и ты.

Торт вызывает аппетит,

От них с ума можно сойти!

Земля пусть станет пирогом,

А море

Сладким творогом.

Но если сказку воплотить,

То где же чай мы будем пить?

THINGS YOU SHOULDN'T DO

Don't speak with your mouth full.

Never read while eating.

Don't lick your spoon

Don't eat off your knife.

Don't put your elbows on the table.

WHOLE DUTY OF CHILDREN

A child should always say what's true

And speak when he is spoken to,

And behave mannerly at table:

At least as far as he is able.

THE GREEDY BOY

Sammy Smith would drink and eat

From morning until night;

He filled his mouth so full of meat,

It was a shameful sight.

Indeed he ate and drank so fast,

And used to stuff and cram,

The name they called him by at last

Was often Greedy Sam.

JACK-A-DANDY

Handy Pandy, Jack-a-dandy,

Loves plum cake and sugar candy,

He bought some

At the grocer's shop

And out he came, hop, hop, hop!

МАНЕРЫ ДЕТЕЙ

Ребенку правду говорят.

За правилами – все следят.

Подчас манеры за столом

Заводят далеко потом.

НЕВОСПИТАННЫЙ МАЛЫШ

Сэмми Смит всегда жует:

Утром, вечером и днем.

Если Сэмми Смит пришел,

Быстро опустеет стол.

Смотрит только на еду.

Чавкает язык во рту.

Даже, если полон рот,

Все равно не прожует.

А не сможет прожевать,

Может губы облизать.

Если мы к нему идем,

То по имени зовем.

После, чаще за забором,

Называем – Сэм Обжора.

ДЖЕКИ ДАНДИ

Белый Панда, Джеки Данди,

Любит сахарные вафли,

Но помалу покупать

Он старается опять.

Покупает штучек пять,

И хоп-хоп идёт гулять.

AN OLD WOMAN WHO LIVED IN A SHOE

There was an old woman

Who lived in a shoe;

She had so many children

She didn't know what to do.

She gave them some broth

Without any bread,

She whipped them all soundly

And put them to bed.

СТАРУШКА НА ТУФЛЕ

Старушка оказалась

На туфле с каблуком,

Одна с детьми осталась

Что делать ей потом?

Старушка щи с грибами

Должна детишкам дать,

Внушить им воспитание

И уложить в кровать.

I HAD A LITTLE HEN

I had a little hen,

The prettiest ever seen;

She washed me my dishes,

And kept the house clean.

She went to the mill to fetch

Me some flour,

She bought it home

In less than an hour;

She backed me my bread,

She brewed me my ale,

She sat by the fire

And told many a fine tale.

ДРУЖИЛ Я С КУРИЦЕЙ ОДНОЙ

Дружил я с курицей одной.

Милее не найти.

Она старалась весь мой дом

Убрать и подмести.

Она клевала по муке

И часа не прошло,

Как квас варился в котелке

С овсянкой заодно.

Она уселась у огня,

Подальше от забот.

Историй много для меня

Она пустила в ход.

JUMP-JUMP–JUMP

Jump, jump, jump –

Jump over the moon,

Jump all the morning,

And all the moon.

Jump, jump, jump –

Over the sea,

What wonderful

Wonders

We shall see!

Jump, jump, jump –

Jump for away,

And all come home

Some other day.

ПРЫГНЕМ-ПРЫГНЕМ-ПРЫГНЕМ

Прыгнем, прыгнем,

Прыгнем

Мы через Луну.

К полднику достигнем

Лунную страну.

Прыгнем, прыгнем,

Прыгнем

Мы через моря,

Чтоб нам – прыгунишкам

Поблуждать не зря.

Прыгнем, прыгнем,

Прыгнем

Очень далеко,

Но свой Дом увидим

Снова с облаков.

THE SWING

How do you like to go in a swing,

Up in the air so blue?

Oh! I do think it the pleasantest thing

Even a child can do!

Up in the air and over the wall,

Till I can see so wide,

Rivers and trees and cattle and all

Over the countryside –

Till I look down on the garden green,

Down on the roof so brown –

Up in the air I go flying again,

Up in the air and down!

КАК МЫ ЛЮБИМ ПОИГРАТЬ

Как мы любим поиграть

Бегать по дворам.

Детям нравится гулять

Делать тарарам.

То на дерево влезать,

То, пока светло,

У соседа потоптать,

Всё что там взошло.

А теперь смотрю я вниз

На зеленый сад!

С крыши дома

Внешний вид

Портится на взгляд.

Еще выше к облакам

Лучше полететь!

Ведь не очень трудно

Нам вверх и вниз смотреть!

Ring-a-ring of little boys,

Ring-a-ring of girls,

All around – all around,

Twists and twirls.

You are merry children!

"Yes, we are."

Where do you come from?

"Not very far."

"We live in the mountain,

We live in the tree."

And I live in the river-bed,

And you won't catch me!

ВЕСЕЛО КРУГОМ

Молодцы шагают,

Весело идут,

В дудочку играют,

Песенку поют.

«Эй вы, Молоденьки!

Здорово живешь!

Живете даленько?»

«Далече не найдешь!

Мы живем под горку,

Позади плетня!»

А я в Лукоморье!

Не догнать меня!

MERRY GO ROUND

I climbed up on the merry-go-round,

And it went round and round.

I climbed up on a big brown horse

And it went up and down.

Around and round

And up and down,

Around and round

And up and down,

I sat high up

On a big brown horse

And rode around

On the merry-go-round

And rode around

On the merry-go-round

I rode around

On the merry-go-round

Around

And round

And

Round!

ВЕСЕЛАЯ КАРУСЕЛЬ

Я влез на огромнейшую карусель

И весело ехал по кругу весь день.

Я влез на большого гнедого коня

И вправо, и влево крутило меня..

По кругу, на взлет,

То вниз, то вперед.

По кругу, на взлет,

То вниз, то вперед.

Верхом на огромном гнедом скакуне

Всё кружится кругом

По кругу во мне.

Залез я на круг,

Кружиться вокруг

Теперь этот круг

Кружит все вокруг.

Залез я на круг

Вокруг

И на круг

И вокруг!

BEN HAS A PENCIL

Benjamin has a pencil.

Benjamin has a pen.

Benjamin is drawing

Funny little men.

Benjamin has paper.

Benjamin has a book.

Benjamin shouts as he runs:

"Came and have a look!”

БЭННИ ЗАВЕЛ КАРАНДАШИК

Бэнни завел карандашик.

Бэнни не против рискнуть:

Он рисовал барабашек,

Бегавших с радостью тут.

Бэнни испортил тетрадку,

Дедову книжку и стол.

С криком он ищет порядка,

Кто-бы на помощь пришел?

THE LAND OF PLAY

When at home alone I sit

And am very tired of it,

I have just to shut my eyes

To go failing through the skies

To go sailing far away

To the pleasant Land of Play;

To the fairy land afar

Where the little People are;

Where the clover-tops are trees,

And the rain-pools are the seas,

And the leaves like little ships

Sail about on tiny trips.

ВЫМЫШЛЕННАЯ СТРАНА

Если дома я один

И скучаю без причин

Я, закрыв мои глаза,

Устремляюсь в небеса

И плыву я дальше туч,

Что играют миром тут,

Дальше знойных островов

И заморских теремков;

Где деревья хлеб дают

И моря из тучи пьют.

Как солома на воде,

Не слоняюсь кабы где.

A GOOD PLAY

We built a ship upon the stairs

All made of the back-bedroom chairs,

And go a-sailing on the billows.

We took a saw and several nails,

And water in the nursery pails:

And Tom said, "Let us also take

An apple and slice of cake.”

Which was enough for Tom and me

To go a-sailing on, till tea.

We sailed along for days and days,

And had the very best of plays;

But Tom fell out and hurt his knee,

So there was no one left but me.

ЛУЧШИЕ ИГРЫ

Мы превратили стул в корабль.

Подушки в парус-дирижабль,

Но чувствуем, кровать дает

Не полный корабельный ход.

Мы взяли мыло в душевой

И лужу развели водой.

И Том сказал: «Еще б я взял

И в кексов пять упаковал,

Запасы нас спасут пускай

И в море обеспечат чай!»

Мы шли уже на полный ход,

Играя, не вели мы счет.

Вдруг Том пропал с моей едой.

Друзей налево и домой.

SAFETY RULES

Look to this side,

Look to that side.

The green says: Go!

Now go slow!

The red says: Stop!

Now do so!

ВНИМАНИЕ НА ДОРОГЕ

Посмотри налево.

Посмотри направо.

Если зеленый видишь

Медленно иди прямо.

Если видишь красный:

Стоп! Не проходишь, жди еще.

И, пока не загорится

Вновь зеленый светофор,

Никуда нельзя стремиться,

Знают люди и шофёр!

BOATS

The steamboat is a slow poke,

You simply cannot rush him.

The sailboat will not move at all

Without a wind to push him.

But the speed boat, with sharp red nose,

Is quite a different kind;

He tosses high the spray and leaves

The other boats behind.

КОРАБЛИКИ

Пусть пароход большой горшок

Его поторопить нельзя.

А парусники, как мешок,

Без ветра слишком тормозят.

Однако лихачи как класс,

Совсем не так уже милы.

Обрызгав грязной жижей нас,

Они скрываются в дали.

THE TRAIN TO GLASGOW

Here is the train to Glasgow.

Here is the driver, Mr. Maclver,

Who drove the train to Glasgow.

Here is the guard from Donibristle

Who waved his flag and blew

His whistle

To tell the driver, Mr. Maclver,

To start the train to Glasgow.

Here is a boy called Donald MacBrain

Who came to the station

To catch the train

But saw the guard from Donibristle

Wave his flag and blow his whistle

To tell the driver, Mr. Maclver,

To start the train to Glasgow.

Here is the guard, a kindly man,

Who, at the last moment, hauled into the van

That fortunate boy called Donald MacBrain

Who came to the station to catch the train

But saw the guard from Donibristle

Wave his flag and blow his whistle

To tell the driver, Mr. Maclver,

To start the train to Glasgow.

ПОЕЗД В ГЛАЗГО

Это поезд в город Глазго.

Это машинист исправный.

Его имя мистер Маклвер.

Он ведет наш поезд в Глазго

Это – служащий Донбристль.

Тот, кто поднимает свист,

Чтобы слышал машинист,

Что зовется мистер Маклвер,

Что ведет наш поезд в Глазго

Это мальчик Дональд МакБрейн.

Он наш поезд догоняет.

Хоть и служащий Донбристль,

Тут же поднимает свист,

Чтобы слышал машинист,

Что зовется мистер Маклвер,

Что ведет наш поезд в Глазго.

Это добрый человек,

Служащий, в плохой момент -

Чтобы сел в вагон отставший,

Тот что мальчик Дональд МакБрейн,

Что наш поезд догоняет,

Хоть и служащий Донбристль

Тут же поднимает свист,

Чтобы слышал машинист,

Что зовется мистер Маклвер,

Что ведет наш поезд в Глазго.

SEASONS MONTHS

S ring is green,

Summer is bright,

Autumn is yellow,

Winter is white!

Winter brings us snowflakes,

Spring – green buds and shoots.

Summer brings us berries,

Autumn – golden fruits.

СЕЗОНЫ ГОДА

Весна зеленым мир наполнит.

У лета теплые деньки.

Гроза осенняя без молний.

Зимою холод и коньки.

Дары зима пришлет снежками.

Побеги с почками весной.

А лето ягоды с грибами,

А осень даст нам золотой.

SPRING

Little yellow buttercap,

Why don't you come up?

Spring is here, spring is here!

And you are near.

The leaves will soon be green

And still you are not seen.

Soon the violets will all peep,

And you are fast asleep!

SUMMER

Then summer comes. Summer is the hottest season of the year.

The Sun shines bright and Tchildren don't go to school.

They lie in the sun, bathe, walking in the woods and fields.

AUTUMN

Don't you love to lie and

listen, Listen to the rain,

With its little patter, patter,

And its tiny clatter, clatter,

And its silvery spatter, spatter,

On the roof and on the pane?

Yes, I love to lie and listen,

Listen to the rain.

ОСЕНЬ

Кто других не любит слушать,

Слушай дождик в такт поющий.

Дождь своим приятным звуком,

Милым умником слывущий,

Обладает тонким слухом,

Не поет певец над ухом.

Он на крыше, в доме сухо,

Буду слушать я в кроватке:

Слушать дождик всем приятно!

THE WINDS

The south wind brings wet weather,

The north wind wet and cold together,

The west wind always brings us rain,

The east wind blows it back again.

ВЕТЕР

Южные ветры приносят тепло,

Северные холода за собою.

С ветром восточным к нам дождик пришел.

Западный ветер забрал остальное.

RAIN, RAIN GO AWAY!

Rain, rain, go away,

Come again another day:

Little Tommy wants to play.

ДОЖДИК ДОЖДИК УХОДИ!

Дождик, дождик! Уходи!,

Днем, не выходи гулять!

Томми маленький сидит,

Хочет выйти поиграть!

DOCTOR FOSTER

Doctor Foster went to Gloucester

In a shower of rain;

He stepped in a puddle,

Up to his middle,

And never went there again.

ДОКТОР ФОСТЕР

Доктор Фостер

Вышел в Глостер,

Он попал

В душ из дождя.

Он проверил лужи дверью:

Лечит только сам себя.

WINTER

Nothing is quite so quiet and clean

As snow that falls in the night, And isn't it jolly

To jump from bed аnd find the whole

World white?

ЗИМА

Снежок все так белит, что даже

Никто о чистоте не скажет.

Не ясно, прыгая в постель,

Чем всем не нравится метель?

A WINTRYSONG

See the pretty snowflakes

Falling from the sky;

On the walls and housetops

Soft and thick they lie.

SEE THE PRETTY!

Sing a song of wintertime

Another freezing night,

And all the ruffles, ripple pond

Is hard and crystal bright.

Sing a song of snow and ice,

Rhyme a dozen rhymes,

Happy, snowy wintertime Is

Best of all the times!

ЗИМНЯЯ ПЕСЕНКА

Пой песню зимнюю тому

Кто ждет морозной ночки,

Кто на дорожке, на снегу

Зимой почистил кочки.

Пой песню снеговик из льда,

Ключ музыкальной рифмы,

Верней слагается, когда

Нас лучше слышно в ритме!

ЧУДЕСА, СКОРЕЙ СЮДА!

Чудеса, скорей сюда!

Снег летит к земле.

С верху крыши, не беда,

Стали побелей!

THE SUN'S TRAVELS

The sun is not a-bed when I

At night upon my pillow lie.

Still round the earth his way he takes,

And morning after morning makes.

ПУТЕШЕСТВИЕ СОЛНЦА

Где солнце под кровать зайдет,

Когда стемнеет небосвод?

Нельзя же пол нам разбирать!

На утро явится опять!

SHALL I TELL YOU HOW AND WHY

Shall I tell you how and why

You find a rainbow in the sky?

When rain and sunshine come together,

That makes for lovely rainbow weather.

ОТЧЕГО ПОЧЕМУ

Для вида, облаку дождей

Как Радуга предстать нужней:

Единство с солнцем принесет

Порою радужный отсчет.

IS THIS THE MOON?

Is the moon tired?

She looks so pale

Within her misty veil;

She scales the sky

From east to west,

And takes no rest.

Before the coming

Of the night

The moon shows

Papery white,

Before the dawning

Of the day

She fades away.

ЭТО ЛУНА?

Луна как будто не спала?

Как бледен лик в мистичной дымке.

За дорогой покупкой шла

С востока к западу по рынку.

Перед явлением в магазин

Надела белые перчатки.

К рассвету в зеркале витрин

Пропала, звезд собрав остатки.

IS THIS A STAR?

Twinkle, twinkle, little star,

How I wonder what you are,

Up above the world so high,

Like a diamond in the sky.

When the blazing sun is set,

And the grass with dew is wet,

Then you show your little light,

Twinkle,

Twinkle all the night.

ЭТО ЗВЕЗДА?

Ну мигни, мигни звезда.

Любим мы тебя тогда,

Если, как алмаз в часах

Светишь ночью в небесах.

Солнце лишь рябит в глазах,

Мокрая, слеза в цветах,

А звезда мигнет, мигнет.

Это – сразу же доход.

IN DECEMBER THE NEW YEAR IS COMING!

Everything's

Been different

All the day long.

Lovely things

Have happened,

Nothing has gone wrong.

Nobody has scolded me,

Everyone has smiled.

Isn't it delicious

To be a birthday child?

НОВЫЙ ГОД

На платьях и ленты и розы.

Сегодня вставать нам Не лень.

Сегодня не просто морозы,

Настал удивительный день.

Никто не пристанет кусаясь.

С улыбкою, весело нам.

А кто же, как не Санта-Клаус,

За нас, это делает сам?

DAYS OF THE WEEK

I cannot work on Monday,

Nor start the work on Tuesday,

Wednesday is a holyday

I must plan on Thursday

What to do on Friday,

On Saturday I get my pay,

On Sunday I must rest all day.

ДНИ НЕДЕЛИ

Как Понедельник провести?

Работать не хочу идти!

Не стану вовсе стартовать:

Во Вторник буду отдыхать!

Среда. Каникулы весь день:

Из дома снова выйти лень!

Четверг. Я планы разберу,

Что делать в Пятницу к утру!

В субботу с Вас возьму налог!

Спи в воскресение, дружок!

TOMMY AND BESSY

As Tommy Snooks and Bessy Brooks

Were walking out one Sunday,

Said Tommy Snooks to Bessy Brooks,

"Tomorrow will be Monday."

ТОММИ И БЭССИ

А Томми Снокс и Бэсси Брокс

Поплыли жить на островок!

Какие это были дни,

Раз в Понедельник приплыли?

TIME

Hickory, dickory, dock,

The mouse ran up the

Clock.

The clock struck one,

The mouse ran down,

Hickory, dickory, dock.

ВРЕМЯ

Хиксли, Диксли, Дикли, Бам,

Мышка вышла по часам.

Зазвенел один удар,

Побежала в нижний зал.

Хиксли, Диксли, Дикли, Бам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю