Текст книги "Страстная язычница"
Автор книги: Картер Браун
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Картер Браун
Страстная язычница
Глава 1
– Я хочу, чтобы вы разыскали для меня Джонатана Кука, мистер Бойд, – сказала она с ангельской улыбкой. – А потом убили его.
– Разрешите задать глупый вопрос, – поправил я с кислым видом. – Допустим, вы просто хотите, чтобы я нашел его, а почему – можете мне не объяснять, вы это хотели сказать?
– Пожалуйста, – она нахмурилась, – не превращайте все в шутку, мистер Бойд. Я отношусь к этому очень серьезно.
Итак, на улице – девяносто два градуса по Фаренгейту, а летом по Манхэттену слоняются только дураки; вот только девушка, сидящая напротив меня, несколько от них отличалась. Она выглядела сообразительной, а кроме того, сексапильной, манящей и экзотичной. Ее фамилия была Тонг, что позволяло счесть ее китаянкой, имя – Лака, что говорило о примеси гавайской крови и придавало ей еще большую экзотичность. Моя кровь свернулась в жилах при одном взгляде на нее, а ощущение прохлады от кондиционера исчезло, словно тот вырубился от короткого замыкания.
Ее иссиня-черные волосы отливали особым богатым блеском и эффектно оттеняли светлую кожу, более впечатляющую, чем глазурь вазы династии Минь. Шелковый лиф сапфирового цвета подходил к ее удивительно синим глазам и облегал ее тело, придавая этой язычнице откровенную чувственность; глубокий разрез на юбке дерзко обнажал округлое, покрытое золотым загаром бедро. Вот только убийство никак не укладывалось у меня в голове, не сочеталось с теми радужными картинами, которые возникали в моем воображении при виде Лаки Тонг и в течение тех пяти минут, которые она провела в моей конторе.
– Почему вы хотите, чтобы этого типа, Кука, убили? – спросил я.
– Потому что он убил моего отца, – ответила Лака просто. – Это вопрос семейной чести, мистер Бойд.
– Вам это доподлинно известно? В ее сапфировых глазах на мгновение возникло сдерживаемое нетерпение.
– Какая разница? Хороший приятель на Гавайях посоветовал мне связаться с вами, мистер Бойд, когда я попаду на материк. Он сказал, что вы толковый, изобретательный и падки на деньги. Я заплачу, если вы возьметесь за эту работу. Называйте свою цену – зачем вам беспокоиться о прочем?
– Потому что если Кук убил вашего отца и вы можете это доказать, то во мне нет необходимости, – ответил я. – Все, что вам нужно, – это гавайские полицейские; насколько я помню, они достаточно шустрые ребята.
– Это личное дело, – огрызнулась она. – Семья Тонгов сама заботится о себе. Так было всегда, мистер Бойд, и я не собираюсь менять традиции.
– Так, значит, вы на полном серьезе? – ляпнул я, но, взглянув на лицо посетительницы, понял, что попусту теряю время. – Послушайте, – сказал я безнадежно, – если вы располагаете доказательствами убийства, я буду только рад найти этого Джонатана Кука и передать копам. И если на то пошло, хоть в каноэ отвезти его назад на Гавайи. Но я не пойду на убийство даже ради такой куколки, как вы. Законы штата Нью-Йорк допускают насчет этого однозначное толкование, и я не хочу, чтобы из меня сделали фрикасе[1]1
Фрикасе – нарезанное мелкими кусочками жареное или вареное мясо с какой-либо приправой.
[Закрыть]!
– Тогда мне придется найти кого-нибудь другого, – сказала Лака холодно.
Я положил локти на стол, упер подбородок в ладони и мрачно уставился на нее. Она была молода, красива и чрезвычайно желанна.
– Расскажите мне поподробнее о Джонатане Куке, – предложил я.
– Он был компаньоном моего отца, – сказала девушка безучастным тоном. – Этот негодяй и вор разорил его, а потом сбежал, бросив отца одного на позор. Возможно, если бы речь шла только о нем, мой отец не беспокоился бы, но бесчестье также коснулось имени всей нашей семьи. И вот однажды поздней ночью, взяв охотничье ружье, отец ушел в спальню. Сунул ствол себе в рот и спустил курок. Ружье было 20-го калибра, мистер Бойд, а X оказалась тем самым человеком, кто нашел его час спустя после выстрела.
– Мне очень жаль, – сказал я.
Губы ее скривились в слабом подобии улыбки.
– Мне тоже.
– Если Кук дал деру, то, когда добрался до материка, он мог скрыться в любом месте, – заметил я. – Скорее всего, он сменил фамилию, даже изменил свою внешность. Мне кажется, что шансы найти его ничтожны.
– Кук не сбежал, мистер Бойд, – возразила Лака ледяным тоном. – Он все предусмотрел и все сделал для того, чтобы наверняка подставить моего отца. Для всех остальных Джонатан Кук остался невинной овечкой. Он сейчас в Нью-Йорке под своим именем и остановился в “Палм-отеле”.
– Может, нам удастся доказать, что виновен он, а ваш отец стал жертвой его обмана? – спросил я с надеждой.
– Этого недостаточно, – ответила Лака Тонг бесстрастно. – Представьте, что это мозги вашего отца разбрызганы по потолку, мистер Бойд. Вряд ли вы бы удовольствовались тем, что предлагаете сейчас мне.
Крыть мне было нечем, и я не стал даже пытаться.
– Вы наймете кого-нибудь, чтобы убрать Джонатана Кука, и куда это вас приведет? – попробовал подъехать я с другого бока. – Прямо на электрический стул!
Девушка закинула ногу на ногу, и ее глаза с явной насмешкой встретили мои, когда я с неохотой оторвал взгляд от ее бедра, покрытого золотым загаром.
– Мне нужен спец, – терпеливо пояснила она. – Вот почему я пришла к вам, мистер Бойд. Я сочла, что у вас хватит ума убить его и при этом не попасться.
– Лапочка, – сказал я рассудительно, – если я убью Кука, то мне больше не придется спать по ночам.
– Из-за того, что убили змею?
– Нет. Просто из-за того, что меня могут сцапать, – честно признался я.
– Я уже говорила вам, – многозначительно напомнила Лака, – вы можете назвать свою цену. Десять тысяч? Пятнадцать?
– Нет.
Она, как кошка, легким движением вскочила на ноги, и ее шелка зашуршали, как бы сожалея о моей неуступчивости.
– Тогда я обращусь к кому-нибудь другому, мистер Бойд!
Не вызывало сомнений, что разговор окончен. Я следил за тем, как, плавно покачивая бедрами, она направляется к двери, и размышлял, какого черта ее занесло в Нью-Йорк в таком наряде и туфлях на шпильках, да плюс к тому – на поиски наемного убийцы. По моему разумению, ей следовало бы шествовать босиком по какому-нибудь залитому лунным светом тропическому пляжу в юбочке из травы и демонстрировать эротические телодвижения единственному зрителю – Дэнни Бойду.
Двумя секундами позже Лака ушла из моей жизни, а две минуты спустя грохнулся кондиционер, издав глухой металлический стон. Надо же – и техника туда же!
Денек выдался еще тот, и я был рад, когда он наконец подошел к концу. В полшестого возникла моя секретарша, Фрэн Джордан, с парой писем мне на подпись. Фрэн – очаровательная зеленоглазая рыжеволосая девушка, и иногда наши отношения на краткое время становились пылкими и совершенно не деловыми. Я испытал острую ностальгию по последнему разу, который был чертовски давно.
– Вы самая красивая девушка Ист-Сайда, – сказал я ей, пытаясь быть искренним, – а также Вест-Сайда, если только вам случалось там бывать. То же самое можно сказать о Бронксе, Бруклине и Куинсе, не говоря уже о Стейтен-Айленде.
Она бросила на меня холодный оценивающий взгляд, швырнула письма на письменный стол и резко шарахнулась в сторону за пределы моей досягаемости.
– У вас отвратный вид в расстегнутой рубашке, – бросила она. – А эта ухмылка на лице – венец всему, она делает вас просто невообразимым!
– Так когда же починят кондиционер? – спросил я, пытаясь изобразить босса.
– Мне ответили, чтобы я им снова позвонила ближе к осени. – Фрэн зловредно улыбнулась. – Тогда, возможно, им удастся вставить ваше имя в конец своего списка.
Зазвонил телефон, и я без всякого энтузиазма потянулся к трубке.
– Мистер Бойд? – спросил приятный баритон.
– Он самый, – подтвердил я. – Кто это?
– Мистер Бойд, который завернул контракт с малышкой Тонг сегодня утром?
– Да, но кто вы, черт возьми? – требовательно спросил я.
– Не важно, – небрежно бросил баритон. – Я просто хочу, чтобы вы знали: она подписала его в другом месте. Так что забудьте, что вы когда-либо слышали ее имя или имя Джонатана Кука. Усекли, мистер Бойд?
– Эй! – завопил я. – Подождите минуту! Вы не можете...
– Еще как могу! – заверил он. – Никаких проблем. Так что, если хотите пребывать в добром здравии, зарубите это у себя на носу. Понятно?
У меня в ухе раздался резкий щелчок.
Когда я медленно дрожащей рукой клал телефонную трубку, на лице Фрэн появился сдержанный интерес.
– Разинутый рот не вписывается в ваш профиль, дружок, – заметила она с ехидцей. – Впрочем, как и вытаращенные глаза и отвисшая челюсть.
– Она сделала это! – сказал я тупо.
– Ну, не вините в этом бедную девушку, кто бы она ни была, – сказала моя секретарша, как отрезала. – Манхэттен битком набит волками вроде вас, готовыми воспользоваться затруднениями любой девушки, не считаясь даже...
– Может быть, она оставила адрес? – с мольбой спросил я. – Или, возможно, номер телефона?
– Никак, вы запели ту же самую песенку на другой мотив? – осведомилась Фрэн, разыгрывая удивление. – Скажу вам откровенно, Дэнни, кроме мелодии не мешало бы поменять слова.
– Ее зовут Лака Тонг! – рявкнул я. – Мне необходимо связаться с ней как можно скорее! Фрэн покачала головой.
– Неудавшийся соблазнитель! Она ничего не оставила, если не считать запаха своих контрабандных духов.
– Она же должна остановиться где-то в Нью-Йорке, – предположил я в отчаянии. – Постарайтесь навести справки в отелях.
– Только из наших окон их просматривается не меньше пятидесяти, – ласково возразила Фрэн. – Вы что, растеряли остатки своего и так далеко не блестящего ума?
– О'кей, – фыркнул я, как только собрался с мыслями. – Тогда найдите мне Джонатана Кука в “Палм-отеле”.
– Хорошо. – Фрэн пожала плечами. – Судя по тому, как была экипирована эта гавайская пышка, я решила, что у вас уже все схвачено – включая родинки и родимые пятна – и занесено в вашу маленькую черную записную книжку.
– Я не стал бы торопить вас и сам дергаться, – заверил я. – Просто так получилось, что этот звонок – дело жизни и смерти.
– Надеюсь, не моей! – Она презрительно изогнула брови. – Думаете, у этого Джонатана Кука есть ее телефон?
Лицо Фрэн мгновенно побледнело, когда она прочитала жажду убийства в моем взгляде – сразу же, едва я начал приподниматься со своего стула.
– Уже бегу! – проворковала она и выбежала в чулан, который я с помпой именовал приемной. Через тридцать секунд мой телефон зазвонил, и Фрэн заявила, что Кук на проводе.
– Да? – услышал я холодный, можно сказать замороженный, голос через несколько секунд.
– Мистер Кук, – начал я напористо, – я – Дэнни Бойд из “Сыскного бюро Бойда”, и мне необходимо сейчас же встретиться с вами.
– Зачем? – спросил голос все так же равнодушно.
– Это очень важно! – сообщил я ему. – Мне не хотелось бы говорить об этом по телефону, но речь идет о вашей жизни и смерти.
– Вы пьяны, мистер Бойд?
– Нет, и я не шучу. Это...
– Возможно, вы спятили?
– Послушайте! Я...
– Если вы в здравом уме и не пьяны, мистер Бойд, то, мне кажется, у вас нет законной причины беспокоить меня. Не делайте этого больше!
Во второй раз в течение десяти минут со мной не хотят говорить и вешают трубку! Я оставил телефон в покое, закурил сигарету, встал из-за стола и, подойдя к зеркалу, висящему на стене, стал тщательно изучать свой профиль. Он почти не изменился – подлинное воплощение мужского совершенства – правда, с правой стороны это не так бросалось в глаза, как с левой, да и короткую стрижку я сделал совсем недавно. “Итак, что же произошло?” – недоумевал я.
Меня оторвал от размышлений быстрый стук высоких каблучков – Фрэн вернулась в кабинет.
– Дэнни, – сказала она укоризненно мгновение спустя, – вы еще не подмахнули эти письма?
– Ответьте честно, пусть даже это причинит мне боль. – Я повернулся к ней и достаточно долго демонстрировал свой профиль слева. – Вы в последнее время замечаете какие-нибудь изменения в моем облике?
– Никаких, – ответила она язвительно. – Тот же невыносимый эгоизм, питающийся иллюзиями насчет собственного неотразимого шарма. Тот же мозг с одной извилиной и взгляд-рентген. Если бы тот, кто изобрел непроницаемый нейлон, знал о вашем существовании, он свихнулся бы при мысли, что природа его опередила!
– Тогда почему, внезапно и без причин, люди начинают ненавидеть меня настолько сильно, что бросают трубку прежде, чем я успеваю вымолвить хоть слово? – спросил я с горечью.
Фрэн слегка пожала плечами.
– Полагаю, виной всему ваша репутация, Дэнни. Слишком многие о вас наслышаны, чтобы рисковать своим добрым именем, разговаривая, пусть даже по телефону.
– Я звоню этому типу, потому что хочу спасти ему жизнь, а он бросает трубку, – грустно размышлял я вслух. – Вряд ли можно сильнее возлюбить ближнего, а он плюнул мне в душу.
– Это Джонатан Кук? – осведомилась она.
– Кто же еще?
– И вы хотели спасти ему жизнь?
– Разумеется!
– Тогда почему бы вам не отправиться и не повидать его? – предложила Фрэн с убийственной логикой. – В этом случае повесить трубку ему уже не удастся, не так ли?
– Придется так и сделать, – сказал я решительно. – Весь день напролет я вел себя благородно, зачем же портить концовку? Лака Тонг хотела нанять меня для убийства, но я отказался. А сейчас узнал, что она наняла другого фрукта для выполнения этой работенки. Так что последнее, что я могу сделать для своего ближнего, то бишь Кука, – это защитить его в трудный час.
– Надеюсь, не задаром? – Фрэн скептически уставилась на меня.
– Вы что, шутите? – огрызнулся я.
Глава 2
"Палм-отель” находился в двух кварталах от Тайме-сквер, и если он и знавал лучшие дни, то это было еще до моего рождения. Меня осенило: свое название он получил из-за двух покрытых пылью и заброшенных пальм в горшках, которые стояли в холле по обе стороны, от входной двери. Там же находился и портье, явно не смотрящийся на фоне даже этих пальм, и моей первой мыслью было, что кто-то просто оставил здесь восковую фигуру во время капитального ремонта отеля, который производился в период третьего срока правления президента Рузвельта, – и так и не вернулся за ней. Но тут на его желтоватой щеке дрогнул мускул, и я слегка приободрился.
– Вы хотите снять номер? – прокаркал он.
– Здесь? – Я пожал плечами. – У вас черный юмор, приятель!
– Да, здесь, в Уолдорфе. – Он изящно поковырял в зубах пилкой для ногтей. – Вы продаете что-нибудь?
– У вас остановился мой друг, – сказал я ему – Джонатан Кук.
– Да ну?
Разве кто-то однажды не сказал: тише едешь – дальше будешь? Я закурил сигарету и скрепя сердце принудил себя снова взглянуть на портье. К тому времени он усердно ковырял пилкой для ногтей в другом углу рта и, казалось, на полном серьезе намеревался продырявить себе челюсть, невзирая на возможный летальный исход.
– Это что, игра в “угадайку”? – живо спросил я. – Давайте так: я называю номера комнат по одному, а вы мне отвечаете – “горячо”, “холодно”, “угадал”?
– Кук, – произнес он медленно. – Он в двадцать первом номере. Вы хотите, чтобы я позвонил и сообщил ему, что вы здесь?
– Мы старые друзья, Джонни-бой и я, – сказал я заискивающе. – Мне хочется сделать ему сюрприз.
– Вы – судебный исполнитель?
– Он задолжал мне полсотни долларов – проиграл в карты. Вы скажете ему, что я здесь, а он выпрыгнет прямо из окна, и мне придется снова разыскивать его повсюду.
– Сурово.
Я вынул из бумажника пятидолларовый банкнот и положил на стол перед ним.
– Это десять процентов, а я ведь еще не получил свои денежки, – кисло сказал я. – Если я не застану его, то сразу же вернусь сюда, дружище, заберу деньги обратно и расквашу тебе нос за плохие шутки.
Высохшая клешня моментально зависла над столом, и бумажка исчезла. Острие пилки для ногтей обвиняюще нацелилось на меня.
– Он здесь, – пробурчал портье. – Я не настолько глуп. Тот, кто поднимается наверх, должен непременно спуститься вниз, если уходит, правильно?
Бросив взгляд на лифт, я решил, что, пожалуй, на второй этаж лучше подняться по лестнице. Номер Кука был в конце длинного унылого коридора, и, когда я по нему проходил, мне в нос ударил запах пищи – несмотря на запрещение сорокалетней давности, здесь явно готовили в номерах. Затем я постучал в дверь двадцать первого номера и стал терпеливо ждать, изобразив на лице приличествующее случаю выражение. Примерно через десять секунд дверь приоткрылась на пару дюймов и сквозь щель на меня уставился холодный синий глаз.
– В чем дело? – послышался резкий голос.
– Мистер Кук. – Я одарил его чинным взглядом, повернувшись левым профилем. – Я – Дэнни Бойд, и мне нужно переговорить с вами прямо сейчас. Это вопрос жизни и смерти. Я не шучу.
– Шли бы вы лучше куда подальше! – В холодном синем глазу возникло подозрительное и недоброжелательное выражение.
– Лака Тонг в городе, – выпалил я. – Жаждет вашей крови.
– Лака Тонг? – Он поколебался пару секунд, затем дверь открылась шире. – Может, вам лучше войти, мистер Бойд?
Номер оказался больше, чем я предполагал. У стены стояли огромная кровать, пара кресел и столик для кофе. Одна полуоткрытая дверь ясно показывала, что за ней – туалет, другая обозначала, вероятно, кухоньку размером с кулак, рядом с ванной.
– Присаживайтесь, мистер Бойд, – тихо предложил Кук. – Я хочу узнать поподробнее о Лаке Тонг.
Сев напротив него в одно из кресел, я удивился, какого черта отец Лаки доверял типу с таким лицом. Куку было около сорока лет, решил я. Он был почти лыс, если не считать двух густых пучков черных волос, росших над его растопыренными, как у летучей мыши, ушами. Его лицо осунулось, словно у покойника; острый нос и такие тонкие губы, что они почти исчезали, стоило ему закрыть рот. Холодные синие глаза были лживыми и поневоле вызывали у собеседника настороженность.
– Она утром пришла ко мне в офис и сообщила, что хочет отомстить за смерть своего отца, – заявил я. – Думаю, это вполне можно назвать деловым, хотя и несколько упрощенным подходом. Она пыталась нанять меня, чтобы убить вас, мистер Кук!
Слабый ироничный блеск появился в его глазах.
– И вы приняли это предложение, мистер Бойд?
– Она ушла после того, как я отказался, – ответил я, стараясь по возможности непрерывно демонстрировать ему свой благородный профиль. – Час назад мне позвонили по телефону. Некто сообщил, что “дело в шляпе” – контракт подписан, а я, если не дурак, должен напрочь забыть, что слышал о Лаке Тонг и Джонатане Куке.
– Очень интересно, мистер Бойд.
– Я сразу позвонил вам, но вы не захотели меня слушать. Повесили трубку, прежде чем мне удалось что-либо объяснить, – сказал я слегка укоризненным тоном. – Поэтому я и пришел сюда.
– Теперь я вижу, что поступил глупо, повесив трубку, мистер Бойд, – все так же прошептал он. – Благодарю вас, что не сочли за труд и потратили время, чтобы явиться сюда лично и предупредить меня об опасности.
– Этот парень, которого наняла Лака, – кто бы он ни был – профессиональный убийца, – бросил я. – Не дам и ломаного гроша за то, что вы доживете до утра.
– Вот как? – На его лице появилось выражение вежливой заинтересованности. – У вас есть какие-то предложения, мистер Бойд?
– Вы нуждаетесь в защите, в телохранителе, – ответил я резко. – Вам нужен профессионал для охраны собственной жизни, лучший специалист в этой области, парень, который не оставит вас ни на секунду, кто-то вроде...
– ...вас?
– Как вы догадались? – полюбопытствовал я.
– Я не слишком высокого мнения о своей персоне, мистер Бойд. – Тонкие губы скривились в слабом подобии гнусной ухмылки. – Не сомневаюсь, что специалист по этой части, такой как вы, стоит дорого?
– Во что вы оцениваете свою жизнь? – огрызнулся я.
– Думаю, что смогу позаботиться о себе сам, – прошептал он. – Но я ценю то, что вы побеспокоились и предупредили меня об опасности. Я весьма вам благодарен, мистер Бойд." – Он достал из внутреннего кармана пиджака бумажник. – Буду настаивать на том, чтобы вы позволили мне возместить ваши расходы, мистер Бойд. Это то немногое, что я могу сделать для вас. Сколько вы заплатили за такси? В оба конца, разумеется.
Пока я сожалел о том, что не согласился на предложение Лаки Тонг, внезапно раздался резкий стук в дверь.
– Извините, – сказал Кук вежливо; он встал и пошел к двери. – Кто там? – спросил он, и его громкий голос, по контрасту с прежним шепотом, подействовал мне на нервы.
– Мистер Кук? – гулко пророкотал за дверью вежливый баритон. – Я должен вас немедленно увидеть. Это очень срочно. Вопрос жизни и смерти!
Кук посмотрел на меня и выразительно пожал плечами.
– Что вы имеете в виду, говоря “вопрос жизни и смерти”? – окликнул он в свою очередь.
– Лака Тонг здесь, в Нью-Йорке, – громко донеслось из-за двери. – Я частный детектив, мистер Кук, и располагаю информацией, которая необходима вам, чтобы остаться в живых.
– Как вас зовут? – резко спросил Кук.
– Бойд, – тотчас же ответил баритон. – Дэнни Бойд. Мне не приходилось еще встречать такой прыти. В руке Кука невесть откуда появилась пушка 38-го калибра. Он широко распахнул дверь и приставил дуло пистолета к животу визитера.
– Заходите, мистер Бойд, – прошептал он. – У меня для вас большой сюрприз!
Баритон, у которого дуло пистолета как бы срослось с пупком, шагнул в номер с выражением недоумения на круглом и невинном, как у херувима, лице. Он был высокий, но с брюшком, которое делало его похожим на пляжный мячик – не круглый, а продолговатый – но при повторном взгляде нетрудно было заметить, что его тело отнюдь не желе – сильные мускулы скрывались под слоем жира, как у тюленя.
– Закройте дверь, – снова перешел на шепот Кук, и баритон послушно захлопнул дверь ногой. – Теперь позвольте мне преподнести вам сюрприз, мистер Бойд. – Кук кивнул в мою сторону. – Познакомьтесь с мистером Бойдом!
Дружелюбная ухмылка на лице баритона не успела дойти до ушей только из-за того, что он на мгновение уставился на меня и затем выразительно пожал плечами.
– Ситуация становится интересной, не правда ли? – спросил он с издевкой. – Хотите, чтобы настоящий Дэнни Бойд встал, или что-то в этом роде?
Лже-Бойд тут же болезненно поморщился, когда Кук злобно ткнул дулом пистолета ему под дых, и улыбка его исчезла.
– Не делайте этого больше, – заявил самозванец ровным голосом, – или пожалеете.
– Один из вас липовый, – прошипел Кук, – и я собираюсь выяснить, кто именно, – пусть даже это будет болезненно. Прямо сейчас могу поспорить, что туфта – это вы.
– Как я уже сказал, – баритон снова улыбнулся, – ситуация складывается – лучше не придумаешь. Мы оба тут заявляем, что каждый из нас – Дэнни Бойд, значит, кто-то один лжет. Скорее всего, врешь ты, тощий шкет, утверждая...
Кук вновь продемонстрировал свою удивительную быстроту, и движение его руки показалось как бы смазанным. Послышался глухой звук, когда ствол пистолета врезался в висок баритона; тот сделал заплетающийся шаг в сторону, затем грохнулся, как мешок, на пол.
Кук повернулся ко мне, непринужденно заправляя пистолетным дулом прядь волос за правое ухо.
– Ненавижу слишком умных, – прошептал он конфиденциально. – Почему он так настаивает на том, что он – это вы, как по-вашему, мистер Бойд?
– Не знаю, – искренне ответил я. – Наверное, у него есть веская причина, и не менее серьезная, чем у вас. Неспроста же вы притворились Джонатаном Куком?
Ствол пистолета прекратил чесать за ухом и описал дугу в моем направлении, застыв, когда оказался прямо у меня перед глазами.
– Откуда подобное заключение? – спросил он тихо.
– Ваш голос отличается от того, который я слышал по телефону, – не замедлил я с ответом. – Да и колобок уже был готов заявить, что вы вовсе не Джонатан Кук. Вот почему вы и вырубили его.
– Это нетрудно проверить, – пробормотал тот. – Мой бумажник в верхнем ящике бюро, вон там, мистер Бойд. Удостоверьтесь сами. Думаю, вы сможете найти убедительные доказательства того, что я – Джонатан Кук.
Я встал с кресла и подошел к бюро. Оно стояло у стены позади рухнувшего баритона, и мне пришлось осторожно переступить через него. Когда я открыл верхний ящик, он оказался пуст, но я даже не успел сделать из этого вывод. Никакого звука я не услышал, но мне-то следовало знать, как проворен Кук – я ощутил только внезапную страшную боль, когда он дулом пистолета хватил меня по макушке, и сноп ярких брызг, хлынувший из глаз, был последним, что я запомнил.
Когда пульсирующая боль внутри моей головы стала настолько сильной, что заставила меня открыть глаза, я обнаружил, что валяюсь на бюро, как тюк с бельем из прачечной. Я вцепился в крышку обеими руками и, поднимая голову со скоростью одного дюйма в минуту, потихоньку выпрямился.
Шепчущий старина Кук, разумеется, смылся, но баритон все еще валялся в отрубе на ковре. Возможно, мне следует считать себя счастливым по сравнению с ним. Его, очевидно, хватили гораздо сильнее, чем меня.
Я милостиво опустился на колени, перевернул бедолагу на спину, расстегнул пиджак, вытащил короткоствольный “смит-и-вессон” из кобуры на ремне и высыпал пять патронов из барабана себе на ладонь. С пулями в кармане пиджака я был, пожалуй, не против вернуть пушку ему в кобуру. В его бумажнике было около девяноста долларов, а также стопка кредитных карточек, все на имя Эдварда Слоуна, с адресом в районе западных семидесятых улиц.
Пихнув бумажник ему обратно во внутренний карман, я с трудом поднялся на ноги и поплелся в ванную. В мыслях было только выпить стакан воды и, возможно, подержать голову несколько секунд под холодной струей. Однако, черт побери, насчет трупа в ванной мы не договаривались!
Да, представьте себе, труп загорелого человека, облаченного в белый шелковый костюм, какие носят в тропиках, валялся в ванне: ноги были скрещены, причем правая ступня покоилась на кране с горячей водой. Покойник, возможно, был даже привлекателен при жизни, но об этом можно было только догадываться, потому что теперь на его лице застыло выражение ужаса: широко раскрытые глаза взирали на меня в застывшей агонии. Кто-то перерезал ему горло от уха до уха, и его рубашка и пиджак спереди пропитались кровью.
Я прислонился к стене и дрожащими руками стал доставать сигарету, когда услышал болезненный стон из другой комнаты, за которым последовали звуки, похожие на шарканье подошв, сопровождаемые звучными эпитетами, свидетельствующими о том, что баритон очухался. Дверь ванной широко распахнулась, и через несколько секунд он предстал передо мной во всей красе, осторожно ощупывая след от удара на виске неловкими пальцами.
– Что здесь произошло? – увидев меня, прорычал он.
– Я совершил ошибку, попытавшись закончить вашу фразу, – сообщил я ему. – Взял и сдуру полюбопытствовал, почему он изображает из себя Кука, вот и схлопотал пистолетом по кумполу.
– А потом он исчез в розовой дымке, – вяло сказал баритон. – Хотел бы я знать, что произошло с настоящим Джонатаном Куком, Бойд.
– Зайдите сюда на минутку и полюбуйтесь, – предложил я.
Он протиснулся мимо меня в клетушку и тут же застыл, увидев труп в ванне и уставившись на него непонимающим взглядом.
– Да, – выдавил он наконец. – Это Джонатан Кук. Точно.
– Почему вы в этом уверены? – спросил я.
– Мадам Тонг дала мне подробное описание. Его пальцы снова ощупали висок, и он резко поморщился, когда коснулся ими болезненного места. Баритон указал на тело в ванной, и в его голосе зазвучало невольное уважение, когда он снова заговорил.
– Ни капли крови на полу, – заметил он. – Видите, она вся в ванне.
– Это означает, что Кук попал в нее живым. Наверняка никого бы не удивило, что он хотел принять ванну – только не в этом же костюме?
– Как я сказал, этот шептала – профессионал, – повторил баритон. Приятные, глубокие нотки вновь зазвучали в его голосе. – Как долго вы пробыли здесь до моего прихода?
– Должно быть, минут пять, не больше.
– Нужны крепкие нервы, Бойд! – Он восхищенно хохотнул. – Могу поспорить, только пару минут прошло, как он разделался с Куком, когда вы постучали в дверь. При таком раскладе даже тертый калач может запаниковать и выпрыгнуть в окно или отмочить еще какую-нибудь глупость. Но этот тип открыл дверь и впустил вас, изображая Джонатана Кука так, словно был его старшим братом. А когда пришел я, он уложил нас обоих, словно пару глупых щенков!
– Прекрасно, увенчайте его грудь медалью, – свирепо огрызнулся я. – Что до меня, я сейчас больше обеспокоен трупом. Это не шутка, Эдди.
Тот задумчиво посмотрел на меня.
– Могу только ответить, что теперь в связи с этим у меня масса проблем, Бойд. Час назад я заключил неплохую сделку с мадам Тонг – я убираю Кука, а она выкладывает десять тысяч баксов на бочку. До этого, по ее словам, предложение было сделано вам, но вы заартачились, а вот когда я пришел сюда, вы оказались тут как тут. Затем выясняется, что этот шептала оставил нас обоих с носом. Я не в восторге от того, что мадам подряжает сразу троих на одну работу, Бойд. Я считаю это неэтичным!
– Вы хотите мне еще что-нибудь сказать, Эдди? – вежливо осведомился я.
– Я хочу проучить эту Тонг, – ответил он тихо. – Если я пущу это дело на самотек, то еще неизвестно, чем все кончится. Считаю, что с точки зрения этики, эти десять тысяч мои по праву, и я их из нее выколочу. И если этот фрукт не согласен, пусть найдет меня – и мы поговорим!
– А если он уже нагрянул к Лаке Тонг, и она с ним рассчиталась? – пробормотал я.
– Тогда ей придется платить дважды, – сказал он бесстрастно. – Откуда ей знать, кто на самом деле выполнил ее заказ, – а мне нужно думать о своей репутации.
– Что заставило вас назвать мое имя, когда этот ловкач спросил, кто стучит? – полюбопытствовал я.
– Зачем городить огород, когда есть готовая легенда, – сказал Эдди Слоун, пожав плечами. – Все, что я хотел, – это войти. Думал, что, если выдам себя за Бойда, отказавшегося заключить договор, и предупрежу его, что Лака Тонг жаждет его крови, он испугается, но не меня. Тогда я смогу увезти его в укромный уголок и без помех и спешки пришить.
– О'кей, Эдди, – прорычал я. – У вас свои проблемы, а у меня – свои. Но одна проблема у нас общая. – Я кивнул на труп в ванне. – Что нам с ним делать?
– Я как раз об этом думаю, – любезно ответил Слоун. – Если я скажу мадам Тонг, что это моя работа, а вы не подтвердите мои слова, – что ж, вы с этим прохвостом будете оба против меня. Но я не могу уйти из этой дыры из-за клерка, с которым перекинулся парой слов, и тот меня запомнил. Это означает, что мне придется позвонить в полицию и выдать им убедительную версию.
Его правая рука небрежно опустилась, скользнула под пиджак и снова взметнулась привычным плавным движением. Короткоствольная пушка 38-го калибра мягко уперлась мне в грудь.
– Если в это дело ввяжется полиция, мадам Тонг придется подтвердить любую лапшу, которую я им повешу на уши, – сказал он весело. – Итак, я ее друг и она обратилась ко мне за помощью. Бывший компаньон ее отца сказал ей, что его жизнь в опасности, и она наняла для него телохранителя. Она позвонила мне час назад и сказала, что знает: Кук и его охранник находятся здесь, но никто не ответил, когда портье по ее просьбе позвонил в номер. Поэтому мне пришлось пойти и проверить, все ли в ажуре. – Он издал неприятный смешок. – Все для друга – вот мой девиз. Когда я пришел, говорящий шепотом тип впустил меня в номер, а затем оглушил. Доказательство налицо, вернее на виске! – Пальцами свободной руки он вновь коснулся больного места. – Когда я очнулся, то нашел вас застреленным прямо здесь, на полу, а тело бедняги Джонатана – в ванне.