355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Картер Браун » Бархатная лисица » Текст книги (страница 4)
Бархатная лисица
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 18:30

Текст книги "Бархатная лисица"


Автор книги: Картер Браун



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)

– Вы считаете, что это сделала я? – Лицо Карэн внезапно напряглось. – Думаете, я сначала напоила ее снотворным, а потом убила? Теперь понятно, почему вы так странно ведете себя с самого начала!

– Меня просто распирает любопытство, мисс Донуорт. Теперь, после смерти Вирджинии Мередит, кому оставит свое состояние мистер Пэйс?

Откуда-то позади меня раздался сухой, скрипучий звук, от которого волосы на моем затылке встали дыбом.

Я мгновенно повернулся и увидел в дверном проеме кресло-каталку, а в нем – скрюченную фигурку старика. Рот с туго натянутыми губами был широко открыт, и до меня постепенно дошло, что этот жутковато-таинственный звук исходил откуда-то из чрева мумии. Старый хрыч просто-напросто смеялся.

– Вы сказали, состояние, лейтенант? – просипел он. – Это вы так изящно называете деньги? Да, вы задали хороший вопрос. Теперь, когда Вирджиния прежде меня покинула этот свет, – кому достанутся мои деньги?! Признаться, эта мысль не давала мне покоя последние двадцать четыре часа.

Слезящиеся, похожие на птичьи глазки старика недобро блеснули.

– Я никогда не был в восторге от Вирджинии. Она постоянно напоминала мне о своей матери, к тому же и дурная наследственность проявлялась у нее тем же самым образом! Но тем не менее она была не виновата в этом: что досталось ей от матери, то досталось. – Задержав дыхание, он медленно облизнул губы. – И я должен был позаботиться о ней, пока находился в здравом уме и твердой памяти! Поэтому и решил выдать ее замуж за Уолтерса. Никого эта мысль не приводила в особый восторг, но после того, как я им кое-что разъяснил, оба стали более покладистыми.

– Вчера утром, сэр, вы ни словом не обмолвились о предстоящей свадьбе, – недовольно проворчал я.

– Вчера утром в спальне лежал труп Вирджинии, и все остальное отодвинулось на задний план, – прошептал старик. – Но теперь это всплыло снова. Видите ли, изменить свое отношение к женитьбе их заставил небольшой разговор с глазу на глаз. Мы были только втроем, а мой личный секретарь… – Он бросил ядовитый взгляд в сторону оцепеневшей девушки. – Все подслушала! Я поставил их в известность, что по моему нынешнему завещанию все, чем я владею, – включая контрольный пакет акций в деле Уолтерса – перейдет к Вирджинии. Но если она откажется от брака с Уолтерсом, я составлю новое завещание, в котором вообще лишу ее наследства. И если, наоборот, он не женится на ней, я оставлю ей только одно – пятьдесят один процент моей доли в бизнесе Уолтерса!

– Все это очень интересно, – заметил я, – но не понимаю…

– Потому что не дослушали до конца, – резко оборвал меня старикашка и хихикнул. – Согласно моему нынешнему завещанию, я оставляю все Вирджинии, но если она умрет раньше меня, моя доля в бизнесе переходит Уолтерсу, а все остальное – моему преданному личному секретарю, Карэн Донуорт!

– Нет! – Карэн зажала ладонью рот. – Это не правда!

Старик снова ликующе закудахтал.

– Лейтенанту не составит большого труда проверить это у моего адвоката. С моего благословения!

Несколько секунд он изучал перепуганное лицо Карэн, потом еще раз неприятно хихикнул.

– Вы небось считаете, раз я стар и одной ногой стою в могиле, то совсем выжил из ума? И думаете, поскольку вы даете мне каждый вечер эти чертовы пилюли, то я, как послушный дурак, глотаю их? – Халат на хилых коленях старика слегка распахнулся, когда он затрясся от смеха. – Конечно, если меня донимают сильные боли, я их пью. Но иногда нет – я просто выбрасываю капсулы! И такими вот ночами я слышал, как вы вместе с Уолтерсом находились в вашей девичьей спальне, как раз через стенку от моей! Я был настоящий дурак, полагая, что мне удалось перехитрить Уолтерса, заставив его жениться на Вирджинии. Но это ведь было далеко не так, правда, дорогая?

– Вы сумасшедший старик! – задохнулась от возмущения Карэн. – Грязный, старый негодяй! Я никогда не обращала внимания на мистера Уолтерса, и он, в свою очередь, не проявлял ко мне ни малейшего интереса!

– Вы не умеете лгать, дорогая моя! – Губы Пэйса издевательски изогнулись. – Что стояло между вами и человеком, которого вы так жаждали заполучить? Всего лишь несчастная Вирджиния – подумаешь, какой пустяк! И если ее по-быстрому убрать со сцены, то вы с Уолтерсом получали все, чего хотели, не так ли?

Старик поднял палец с обломанным ногтем и принялся пересчитывать пальцы другой руки.

– Вы получали друг друга – раз! После моей смерти он получал мои проценты в его бизнесе – два! И три – вам доставались все мои деньги!

– Нет! – протестующе воскликнула Карэн, ее лицо сморщилось, по щекам потекли слезы. Внезапно она пулей выскочила из кухни, промчалась по коридору и, влетев в свою комнату, захлопнула за собой дверь.

– Да, таков Рип Пэйс! – пробормотал старикашка. – Однако, лейтенант, я не смогу обрести покой, пока Вирджиния останется не отомщенной!

– А я считал, что вы не любили ее, – словно невзначай напомнил я.

– Да, она не нравилась мне, – подтвердил старик. – Но для того, чтобы любить кого-то, совершенно не обязательно, чтобы этот человек вам нравился. Так уж вышло, что Вирджинию я любил. Она была у меня единственной, о ком мне стоило заботиться!

– И вы считаете, что Карэн Донуорт, сговорившись с Уолтерсом, убила ее?

– Ну конечно, это сделали они! – уверенно ответил он. – В те ночи, когда я выбрасывал секонал, она заглядывала ко мне и, убедившись, что я заснул, звонила ему.

Минут через пятнадцать появлялся Уолтере, которого она впускала в дом. Они всегда выбирали ночь, когда Вирджинии не было дома, поскольку им было известно, что раньше двух она никогда не возвращается. Я лежал у себя в комнате и слышал все сквозь тонкую перегородку. Мне было слышно, как они там разговаривали, хихикали, громыхали матрасом и стонали!

Веки старика слегка опустились.

– Так же все повторилось и в понедельник ночью – полагаю, они все заранее обдумали! В этот вечер у Вирджинии с Уолтерсом было назначено свидание, и он заехал за ней в восемь часов. Я еще не ложился…

– Вчера вы и словом об этом не обмолвились, – снова недовольно заметил я.

– Но ведь посоветовал же я вам поговорить с этим похотливым котом, Уолтерсом! – Старик хихикнул. – Мне показалось, вам будет интересно выслушать сначала его. Он рассказал вам о свидании?

– Уолтере утверждает, что они вернулись сюда, немного выпили и где-то в половине первого он ушел, – неохотно сообщил я.

– Ох, хитер! – В голосе старика прозвучало восхищение. – Бьюсь о заклад, что так оно и было. Я имею в виду, что он привез ее сюда, потом оказалось, что Карэн еще не легла спать и кто-то из них предложил выпить. Тогда-то они и подмешали Вирджинии секонал. Потом Уолтере, видимо, ушел, предоставив грязную работу своей любовнице – или он сам подождал и задушил Вирджинию? Но, с точки зрения закона, это не имеет существенного значения, верно, лейтенант?

Ведь они оба виновны в равной степени?

– Если все произошло именно так, как вы описываете, то – да, – согласился я.

– Еще вчера вы не производили на меня впечатление недалекого копа! – несколько раздраженно просипел старик. – Я только что раскрыл за вас убийство, лейтенант. Чего же вам еще надо?

– Для начала проверить у адвоката содержание вашего завещания, – ответил я.

– Ну конечно! Мой адвокат – Декель, Джастин Декель. Его можно найти в…

– Я знаю. – «Декель, Лоринг и Вебстер» были, пожалуй, одной из самых солидных адвокатских фирм в Пайн-Сити.

– Хорошо, – кивнул старик. – Что еще?

– Расскажите мне о короле мануфактурного бизнеса Пайн-Сити, – попросил я.

– О ком?

– О Стиве Олбарде.

– Об Олбарде? – Он медленно сморгнул. – Олбард?

Что-то знакомое. Дайте немного подумать. Память у меня уже не та, что прежде. – Он снова издал смешок. – Совсем не такая, как когда меня звали Рип Пэйс. Тогда я даже не пользовался записной книжкой. Где бы я ни был – в Нью-Йорке, Денвере, Майами, – я всегда помнил все имена, телефоны, что они сделали или не сделали… Значит, говорите – Олбард?

– Да, тот самый тип, который в последнее время то и дело торчал у вас, – ледяным тоном произнес я. – Тот, кто сходил с ума по Вирджинии, а она даже на нюх его не переносила. Тот, который заправляет мануфактурным – а заодно и меховым – бизнесом. Именно тот Стив Олбард!

– Ах, этот Стив!.. – Голос старика становился все тише и тише, пока совсем не смолк.

Потом он скрючился, испещренные прожилками веки опустились, закрыв выцветшие голубые глаза. Голова откинулась на подлокотник кресла, и теперь невозможно было даже определить, дышит ли он.

– Мисс Донуорт! – Я выскочил в коридор. – Мисс Донуорт, скорее! Где этот чертов цианид?

– В аптечке, я сейчас достану!

– Я сам! – поспешно воскликнул я. – Вдруг вы сделаете что-нибудь такое, о чем я потом пожалею!

Проигнорировав ее ошеломленный, затравленный взгляд, я вернулся на кухню, открыл аптечку и, постучав пузырьками друг о друга, испустил вздох облегчения.

– Вот они! – громко произнес я, потом, склонившись к старику, щелкнул пальцами у него под носом.

Затем, закурив сигарету, я принялся ждать. Пару минут спустя, когда я уже начал беспокоиться, – ведь если я сделал что-то не так, то меня обвинят в непреднамеренном убийстве, – веки старика слегка вздрогнули. А еще через мгновение он приоткрыл глаза и, посмотрев на меня, состроил гримасу.

– Извините, лейтенант, – прошептал он. – Это все сердце. Постоянно подводит меня, когда я расстраиваюсь или устаю.

– Или когда предпочитаете избежать неприятных вопросов или щекотливой ситуации? – любезно подсказал я.

– Не понимаю, о чем вы? – Глазки старика холодно и напряженно следили за мной.

– Вы, видимо, слышали, как я искал таблетки цианида?

Он еле заметно улыбнулся.

– Я ничего не слышал!

– Ну что ж, тогда у меня есть для вас приятная новость, мистер Пэйс! – радостно сообщил я. – Теперь вам не нужно тратиться! Чтобы прийти в себя от таких приступов, как сейчас, вам больше нужны не лекарства, а всего лишь вот это!

Наклонившись, я резко щелкнул у него под носом.

Лицо старика искривилось, потом он неохотно кивнул.

– Значит, никаких таблеток, лейтенант?

– Абсолютно!

– Необычайно умный ход с вашей стороны, – насмешливо признал он. – Но что из этого следует?

– А то, что кое в чем вы меня обманываете, – ответил я. – Так, может быть, и во всем остальном?

– Но только не в том, что касается Вирджинии и обстоятельств ее убийства! Только не насчет этих хладнокровных…

– Мы с этим еще разберемся, – пообещал я.

– Вы что же, не собираетесь ее арестовывать? – Старик недоверчиво уставился на меня.

– Во всяком случае, не сейчас, – твердо ответил я. – Тут нужно действовать осмотрительно. Однако вашему доктору я позвоню прямо сейчас и останусь здесь, пока он не организует для вас круглосуточный медицинский пост. А на то время, пока Карэн Донуорт будет находиться в вашем доме, служба шерифа пришлет вам своего человека.

– В уме вам не откажешь… и все же вы дурак! – просипел старик. – Мне просто не терпится доказать вам это, лейтенант, умерев в течение ближайших суток! – Внезапно он хихикнул. – Как вы на это посмотрите?

– Помирайте себе на здоровье, а я прослежу, чтобы вам сделали самое тщательное вскрытие, какое только производилось в судебной практике этого округа! – пообещал я.

Старик довольно долго разглядывал меня, потом обиженно, словно сдаваясь, скривил губы.

– Да, – угрюмо просипел он. – Вы как раз из тех сволочных ублюдков, которые вполне способны на это!

Глава 5

Скучающий у дверей склада тип при моем приближении вдруг ожил.

– Мистер Уолтере здесь? – спросил я.

– Да, но он занят.

– Я тоже, – заметил я.

– Но вам туда нельзя… он… ну… – Его лицо на мгновение сморщилось в отчаянной попытке найти подходящий предлог, но потом вдруг прояснилось. – У него совещание… Вот! – Довольный своей сообразительностью, парень улыбнулся. – Точно, так и есть!

У него совещание!

Я сунул свой значок ему прямо под нос.

– Выбирай: или ты немедленно открываешь дверь, или тебе придется серьезно побеседовать со мной в полицейском управлении.

– Вот те на! – Его лицо побледнело. – Коп! Почему бы так сразу и не сказать, лейтенант?

Торопливо отступив в сторону, он нашарил в кармане ключи и открыл дверь.

– Мне придется запереть ее за вами, лейтенант, – смущенно пробормотал сторож. – Тут почти на сотню грандов шкурок. Это может стоить мне места, понимаете?

– Понимаю, – кивнул я.

– Спасибо. – Парень заметно повеселел. – Когда будете уходить, постучите, хорошо?

– Ладно.

Как только я вошел и за мной захлопнулась дверь, я сразу понял, что мои представления о меховом бизнесе были далеко не полными. Номинальная стоимость шкурок на глаз оценивалась тут тысяч в двести долларов, и такое богатство конечно же нуждалось в строгом присмотре. По глупости я решил, что сторож у дверей оберегает склад от воров, но потом, когда промерз до костей, догадался, что в первую очередь он необходим, чтобы следить за температурой внутри помещения, не давая ей подниматься до нуля градусов и выше. Этот проклятый склад представлял собой настоящий холодильник! И я, коченея от холода, понял, что совершенно не подготовлен для подобного визита, впервые в жизни горько пожалев, что на мне не надето теплое белье – по крайней мере, пять пар сразу.

Поблуждав вдоль ряда стальных контейнеров и чуть не налетев на здоровенный тюк в самом конце, я увидел прямо перед собой отгороженное помещение, служившее чем-то вроде кабинета. В нем сидели Уолтере и еще какой-то парень, они о чем-то беседовали. Когда до меня дошло, что оба они в легких костюмах, я почувствовал глубокое облегчение, какое, должно быть, испытывает заблудившийся в горах альпинист, который после недельного блуждания наконец натыкается на сенбернара-спасателя. Одного взгляда на тонкий слой инея, покрывавшего мой пиджак, было достаточно, чтобы резвой рысью припустить к ним. Заскочив внутрь и закрыв за собой застекленную дверь, я прислонился к ней спиной, с наслаждением вбирая в себя ласковое тепло воздуха, нагретого до нормальной комнатной температуры.

Несколько мгновений оба непонимающе смотрели на меня, затем собеседник Уолтерса стал тяжело подниматься с кресла, становясь все выше и выше. На какое-то мгновение мне со страха почудилось, что он, выпрямившись примерно на шесть с половиной футов, проломит головой потолок, но, к счастью, он перестал увеличиваться в длину. Телосложением этот тип походил на исполинского троглодита, и, когда всей громадой он навис надо мной, я почувствовал себя по сравнению с ним просто пигмеем.

– Эй, придурок! Откуда ты взялся? У нас конфиденциальная беседа! – слегка заглатывая звуки, пробасил он. – А впрочем, как ворвался сюда, так и вылетишь!

Огромная ручища схватила меня за грудки и, оторвав от пола, понесла к дверям.

– Постой, Джиперс! – испуганно завопил Уолтере. – Ты имеешь дело с лейтенантом Уилером из службы шерифа!

Великан замер на мгновение, и на его плоской физиономии появилась гримаса отвращения.

– Ты хочешь сказать, Уолтере, что этот парень коп?

– Ну да… Отпусти его! – в замешательстве воскликнул тот.

Сжатый кулак ослабил хватку, и через секунду мои ноги снова обрели под собой твердую опору. Машинально отирая рот тыльной стороной ладони, троглодит сделал шаг назад.

– Я ведь не знал, лейтенант…

– – Слава Богу, что вовремя узнал. – Я расправил ладонью помятый спереди пиджак, а также пострадавший галстук. – Вы всегда так обращаетесь с нежданными посетителями?

– Когда тут полно шкурок, я всегда опасаюсь, что какому-нибудь прохиндею непременно вздумается обчистить Рея, – невозмутимо отчеканил Джиперс. – А раз вы заранее не представились, то откуда мне было знать, что вы коп?

Такая убийственная логика вряд ли требовала ответа, поэтому я поспешил сменить тему.

– Сожалею, что помешал вам, – я посмотрел на Уолтерса, – но у меня чрезвычайно срочное дело.

– Не беспокойтесь, лейтенант. – Он уставился на меня таким тяжелым взглядом, словно это срочное и важное сообщение, отпечатанное крупным жирным шрифтом, вот-вот должно было появиться на моем лице. – Мы отложим наши переговоры, я позвоню тебе попозже, Джиперс, договорились?

– Конечно. – Троглодит пару раз кивнул своей лохматой башкой. – А может, ты позвонишь прямо Стиву?

– Хорошо, хорошо! – Уолтере бросил на него сердитый взгляд. – Так я и сделаю.

– Вот и ладненько.

По-видимому, троглодита вполне устраивало такое решение проблемы, и вся гора его мышц двинулась к дверям. Открыв их, Джиперс не спеша еще раз осмотрел меня с головы до пят и покачал головой.

– Что-то измельчали они в наши дни, а, лейтенант?

– Кто? – не поняв сразу, о чем идет речь, спросил я.

– Кто ж еще, копы! – Где-то в глубине его огромной грудной клетки громыхнуло нечто похожее на взрыв смеха, затем он захлопнул дверь и направился мимо стальных контейнеров в сторону выхода.

После его ухода кабинет сразу показался мне намного просторней, а рост самого Уолтерса – шесть футов два дюйма – довольно средненьким. Усевшись в освободившееся кресло, я закурил.

– Мне искренне жаль, что все так получилось, лейтенант. – Уолтере покачал головой. – Он прекрасный парень, однако его мускулы, увы, постоянно срабатывают раньше мозгов.

– Наверное, за это его и держит Стив Олбард – за мускулы? – как бы между прочим полюбопытствовал я.

– Стив… – Его лицо застыло. – Вовсе нет! Просто Джиперс разбирается в мехах не хуже меня. Олбард доверяет ему закупки; поэтому он и пришел сегодня ко мне. Стив подыскивает высококачественные леопардовые шкуры, а у меня есть несколько штук, которые вполне могут устроить его. Но и цена, соответственно, огромная – можно сказать, несусветная! Если производители и модные журналы еще годик будут способствовать превращению леопардов в мех, то этих животных совсем не останется на земле! – Он снова покачал головой. – Это ведь настоящая трагедия, лейтенант!

– А как на вас подействовала перспектива женитьбы на Вирджинии Мередит? – ловко ввернул я. – Тоже как настоящая трагедия?

Тяжелые кустистые брови Уолтерса сошлись на переносице, а по его серым глазам было видно, что он лихорадочно пытается обдумать линию поведения, но так и не может решить, с чего начать. Однако проще всего оказалось изобразить недоумение.

– Не уверен, что понял вас, лейтенант, – хрипло выдохнул он.

– Вы ведь собирались жениться на Вирджинии?

– Ну… – протянул Уолтере. – Это была, так сказать, лишь… идея.

– Нет, это была вполне конкретная идея, – поправил я его. – И принадлежала она старику Пэйсу, вознамерившемуся женить вас на падчерице, принуждая к этому шантажом. Если бы Вирджиния не пошла на это, то лишилась бы всего, что старик оставлял ей по завещанию, а в случае вашего несогласия он оставил бы ей нечто весьма прелюбопытное – контрольный пакет акций вашего бизнеса.

– Так, значит, старый хрыч пытается навесить убийство Вирджинии на меня?! – Губы Уолтерса скривились в циничной усмешке. – С его похоронами произойдет то же самое, что бывает у некоторых других негодяев – придут лишь те, кто захочет воочию убедиться в его смерти!

Ссутулившись, Уолтере придвинулся ко мне.

– Ну да, это было его предложение. Вирджиния, естественно, не хотела оставаться ни с чем после его смерти, а я, в свою очередь, не хотел, чтобы какая-то дама, на которой я отказался жениться, владела контрольным пакетом акций в моем деле! Поэтому мы все обсудили и решили, что у нас с ней единственный шанс – тянуть волынку, то есть делать вид, что оба согласны с его предложением, а потом как можно медленнее спустить все на тормозах в надежде, что старик умрет еще до того, как мы свяжем себя узами законного брака.

– Но тогда, после его смерти, – возразил я, – она получила бы все, не так ли? Включая и пятьдесят один процент в вашем бизнесе?

– Несмотря на то что одной из договаривающихся сторон выступала дама, мы заключили нечто вроде джентльменского соглашения, – спокойно пояснил Уолтере. – Вирджиния согласилась добровольно передать мне после смерти старика его акции.

– Джентльменское соглашение? – Я вопросительно поднял брови.

– Да, соглашение, подписанное обеими сторонами в присутствии свидетелей и хранящееся в сейфе у моего адвоката. – Он непринужденно улыбнулся. – Полагаете, что с моей стороны подобное не слишком-то джентльменский поступок, лейтенант? Но, черт побери, сами посудите, все же лучше, чем женитьба двух людей, которые даже не слишком-то и нравились друг другу. – разве не так?

– Не знаю, не знаю, – холодно произнес я. – Хотя это, скажем так, определенно лучше, чем зверское убийство, задуманное и осуществленное двумя пылко любящими друг друга людьми.

– Что вы хотите этим сказать, лейтенант?

– Согласно версии старика, вы и Карэн Донуорт были в более близких отношениях, чем недавно обрученная парочка.

Лицо Уолтерса на глазах превратилось в застывшую маску.

– Я и… Карэн Донуорт? Эта ледышка? И что только не взбредет в голову выжившему из ума старику!

– Однако он так утверждает. – Я пожал плечами. – И если это правда, тогда все становится на свои места, разве не так?

– Но не думаете же вы серьезно, что он… – Челюсть Уолтерса отвисла. – Вижу, что так оно и есть! А что говорит мисс Донуорт?

– У меня не было возможности расспросить ее, – признался я. – В самый неподходящий момент с ней случился настоящий приступ истерики. Однако, мистер Уолтере, я на время поместил вашу ледышку в холодильник и теперь незачем особенно торопиться с расспросами. И вообще, думаю, более разумно сначала выслушать вашу версию.

– Но это же просто смешно! – Уолтере вдруг с силой ударил по подлокотнику кресла. – Абсурд! Бред чистейшей воды! Такой фригидной женщины я не встречал еще за всю свою жизнь! Если бы вы не воспринимали все так серьезно, я бы просто рассмеялся вам в лицо!

– У меня есть на это веские причины. – И я поведал ему о секонале, обнаруженном в желудке Вирджинии, пропавших капсулах и о том, под каким соусом старина Пэйс преподнес мне все это.

Пока я говорил, по бегающим серым глазам Уолтерса можно было догадаться, что он лихорадочно ищет выход из создавшегося положения, но у него скорее всего ничего не получается.

– Это пока только одни слова, – возразил он, когда я закончил. – Ведь мы с мисс Донуорт будем отрицать все его наговоры.

– Однако у старика в запасе целый набор косвенных улик, которые как нельзя лучше приводятся к месту…

Кажется, я уже говорил об этом, – терпеливо объяснял я. – И кто в таком случае станет прислушиваться к доводам тех, кто подозревается в преднамеренном убийстве с особой жестокостью?

– Вы говорите так, лейтенант, словно вам это совершенно все равно, – пробормотал Уолтере. – Да, по-видимому, так оно и есть. Вы лишь выполняете свою работу, но от этого ваши слова звучат еще безжалостнее.

– У меня сейчас достаточно оснований, чтобы обратиться к Большому жюри за обвинительным заключением, – мрачно заметил я.

– Но вы же… – Он неуверенно улыбнулся. – Пока не сделали этого?

– Не сделал.

– Меня не покидает странное ощущение, что, стоит мне только высунуться, как я тут же получу по носу. Ну да ладно. Можно вопрос, лейтенант? Почему вы все же не обратились за обвинительным заключением?

– Потому, мистер Уолтере, что в этом деле есть кое-что еще, не дающее мне покоя. И вы можете помочь мне разобраться в этом. Возможно, ясность сослужит хорошую службу нам обоим.

– Я не в том положении, чтобы возражать, – хмыкнул он. – В чем же проблема?

– В мануфактурном короле – в Стиве Олбарде, – не давая ему опомниться, произнес я. – Куда бы я ни сунулся, всякий раз натыкаюсь на него. И всякий раз, когда подозреваю, что мне говорят не правду, причиной является все тот же Стив Олбард, при упоминании о котором все внезапно начинают нервничать. Почему?

Почему его так все боятся?

– Боятся Стива? – Уолтере натянуто рассмеялся. – Кто боится? Только не я, лейтенант!

– Я слышал, что и Вирджиния Мередит боялась его чуть ли не до полусмерти, – холодно сказал я. – Он домогался ее, но она и слышать о нем не хотела. Мне также известно, что последние несколько недель он постоянно торчал в доме Пэйса и что старик при упоминании его имени даже симулировал сердечный приступ. Потом, этот… как вы его назвали? – покупатель.

Ни дать ни взять – персонаж из фильма ужасов; еще до того, как я появился на складе, он уже торчал здесь.

– Я же говорил вам, лейтенант, что Стива интересуют качественные шкуры леопардов, и…

– И леопарды находятся на грани исчезновения, а это ужасная трагедия! – сердито закончил я. – Я уже слышал все это!

– Стив – самая крупная фигура в нашем бизнесе в Пайн-Сити, – поспешно произнес Уолтере. – Может, некоторых пугает именно это? Я просто ума не приложу…

– Но вас-то это не пугает?

– А почему, черт возьми, это должно меня пугать?

– Но ведь это пугает старика, который владеет контрольным пакетом ваших акций?

– Старого черта ничем не испугать! – взорвался Уолтере. – Готов поспорить, по каким-то соображениям он попросту разыграл вас.

– А Вирджиния его боялась?

– Возможно, боялась, хотя никогда об этом не говорила.

Я грустно улыбнулся.

– Мне кажется, вы лжете, мистер Уолтере. Думаю, сама мысль о Стиве Олбарде пугает вас значительно сильнее, чем перспектива быть обвиненным в преднамеренном убийстве!

– Поверьте, вы ошибаетесь, лейтенант! – горячо воскликнул он.

– Я перестал верить людям с тех самых пор, как начал работать в полиции, – сказал я. – И теперь верю человеку только в том случае, когда у него есть веские доказательства того, что он говорит правду. Ну, например, как если бы вы вошли в газовую камеру раньше Карэн Донуорт.

Поднявшись, я направился к двери, мысленно подготавливая себя к тому, что снова окажусь в этом чертовом холодильнике.

– Лейтенант! – Голос Уолтерса слегка дрогнул. – Возможно, я не так хорошо, как другие, знаю Олбарда.

Возможно, у кого-то есть веские причины бояться его, но у меня их нет, поверьте!

– И что с этого? – безразлично спросил я.

– Может, вы еще раз попробуете поговорить с кем-нибудь? – В голосе Уолтерса послышалась слабая надежда. – Может, они смогли бы вам рассказать что-то еще?

– Старик не станет, Вирджиния Мередит уже не сможет. Кого вы предлагаете, мистер Уолтере?

– Ну… – Он замялся. – Вы разговаривали вчера с Мари Галлант?

– Конечно. – Я холодно улыбнулся ему. – Как выяснилось, у нее очень плохая память на имена: она не смогла припомнить ни одного любовника Вирджинии, за исключением вас.

– Что? – Уолтере с шумом втянул в себя воздух и на несколько мгновений прикрыл глаза. Его лицо посерело. – А я как раз подумал, что она могла бы рассказать об Олбарде и Вирджинии – конечно, если между ними что-то было.

– Могла бы, – с мрачным видом кивнул я, – но она не желает. Что вы предлагаете, мистер Уолтере? Развязать ей язык с помощью резиновой дубинки?

– Она не такая уж… как вы это называете – крепкий орешек? – медленно произнес Уолтере. – И если немного на нее поднажать, то, по-моему, она раскололась бы, лейтенант.

– Ну надо же, какое совпадение, мистер Уолтере! – Я посмотрел на него с нескрываемым восхищением. – То же самое я только что подумал о вас!

К тому времени, как я, миновав ряды стальных контейнеров, яростно забарабанил в дверь, меня уже здорово трясло от холода. Дверь сразу же открылась, и я с наслаждением окунулся в чудесное тепло раннего вечера.

– Все в порядке, лейтенант? – уважительно поинтересовался сторож.

– Просто отлично, – ответил я. – А у тебя?

– Жду не дождусь, когда этот Уолтере закончит свои дела и отвалит домой, – с чувством ответил он. – А то болтайся здесь, пока он не уйдет. Куда приятнее сидеть в сторожке, положив ногу на ногу и попивая горячий кофе. – Парень ухмыльнулся. – Да вы и сами понимаете, лейтенант.

– А почему ты должен ждать его снаружи? – задал я довольно логичный вопрос. – Почему бы ему, когда он закончит, не позвонить тебе прямо в сторожку, чтобы ты пришел и выпустил его?

– Потому что внутри склада нет телефона, – ответил он. – Я уже не раз говорил об этом мистеру Олбарду, но, по-моему, этот скряга не желает тратиться.

– А какое отношение имеет ко всему этому Олбард? – рассеянно спросил я.

– А такое, что он – босс, вот какое!

– Но разве склад не принадлежит мистеру Уолтерсу?

– Нет, сэр! – Сторож энергично встряхнул головой. – Он только арендует здесь площадь, а владеет всем мистер Олбард. Уолтере считает более выгодным арендовать у него часть склада. Такие склады с холодильником – дорогое удовольствие!

– Догадываюсь, что не дешевое, – согласился я. – Это наводит на интересные мысли: возможно, самым фешенебельным местом в городе является окружной морг!

– Ну и странное же у вас чувство юмора, лейтенант. – Парня заметно передернуло.

– Не знаю, не знаю. – Я еще немного подумал. – Абсолютный покой и полнейшая конфиденциальность гарантированы, а?

Судя по выражению его лица, намечавшиеся между нами теплые, даже дружеские отношения вряд ли могли получить дальнейшее развитие. Я забрался в свой «остин-хили»и медленно окунулся в чарующий мир вечернего города, где люди, позабыв о насущных проблемах рабочего дня, сидели в барах за выпивкой, размышляя над тем, где бы провести вечер. Все их мысли по большей части концентрировались на ресторанах и женщинах, ночных клубах и женщинах, мягком свете интимных апартаментов и опять-таки женщинах. От этого мне сделалось невыносимо одиноко. Вот он я, одиночка Уилер, в суетящемся мире хипстеров . Пытаясь раскрыть убийство, он с нарастающей скоростью кружит по сужающейся спирали, попадая на каждом новом витке в очередную дыру, что, пожалуй, вовсе не стоит затрачиваемых им усилий.

Это оказалось простым совпадением, когда я понял, что долг самоотверженного копа может вести меня только в одном направлении. А именно в том, которое мне предложил Уолтере: отправиться с визитом к Мари Галлант и слегка на нее нажать. Точно таким же совпадением оказалось и то, что я, даже не заглядывая в записную книжку, вспомнил ее адрес, как будто он отпечатался у меня в мозгу. Искренне надеясь, что подобного рода самоотверженность должна быть соответствующим образом вознаграждена, я воодушевился и, прибавив газу, втиснулся в такой узкий просвет между машинами, в который могла вписаться разве что стройная рыжеволосая красавица.

Мари Галлант жила в элегантном многоквартирном доме, построенном на вершине холма, который возвышался над жилой частью города; дом был с балконами, и их счастливые обладатели могли со всеми удобствами любоваться панорамой окрестностей. Квартира Мари находилась на шестом этаже, и мне не потребовалось слишком много времени, чтобы, миновав весьма впечатляющий холл, вознестись на лифте наверх.

Дверной звонок отозвался внутри квартиры мелодичным звоном, который я всегда считал чем-то вроде визитной карточки хозяина. Однако на этот раз я великодушно решил не обращать на него внимания. Ведь для такой рыжеволосой красотки, как Мари Галлант с ее роскошной фигурой, подошла бы разве что «Увертюра 1812 года», причем с соответствующими случаю орудийными залпами, вот это точно пришлось бы мне по вкусу. Дверь распахнулась, и высокая, стройная фигура появилась в проеме; копна непокорных золотисто-каштановых волос разметалась по плечам, словно приветствуя меня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю