Текст книги "Как очаровать графиню"
Автор книги: Карен Хокинс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 6
Из дневника герцогини Роксборо
Кажется, я поняла наконец, отчего Син предпочитает якшаться с женщинами с сомнительной репутацией. Если дама не ждет чересчур многого, то и не испытает разочарования, получив мало. И все трепетнее надеюсь, что мисс Бальфур удастся заставить моего племянника пересмотреть свои взгляды, а в перспективе – избавиться от предубеждений в отношении прекрасного пола.
А тем временем я попросила Маклура, одного из лучших наших грумов, бывшего армейского майора, глаз не спускать с мисс Бальфур во время прогулки – ибо уже не сомневаюсь, что Син станет пытаться уединиться с нею.
Мужчины по крайней мере предсказуемы. По счастью, женщины совсем не таковы…
День выдался серый, облачный. Роуз пробудилась на заре от беспокойного сна, полного волнующих сновидений – ей грезились жаркие поцелуи человека с глазами цвета шерри и самодовольной улыбкой…
Не пожелав будить слуг, девушка встала, накинула пеньюар, подложила в камин дров и устроилась подле огня с книгой.
Но навязчивые мысли о Сине мешали ей сполна насладиться утренним чтением. На этот раз, когда мужчина поцеловал ее и она вновь испытала те самые невероятные ощущения, что и шесть лет назад, она не испугалась, как тогда – о нет, она наслаждалась! Наслаждалась сверх всякой меры… Однако кто знает, что лучше?..
Ах, Роуз, Роуз, что же ты делаешь? Девушка тяжело вздохнула, подошла к окну и прислонилась горячим лбом к оконной раме, задумчиво глядя, как ветер треплет траву на лужайке. Ветер принес запах сырости, девушка зябко поежилась – и тут в дверь постучали.
– Войдите!
Двери открылись, и вошла служанка по имени Энни, неся поднос с завтраком.
– Да вы уже встали! А я-то и не знала, что вы проснулись, иначе пришла бы пораньше! – Энни поставила поднос на столик подле камина. – Да вы и огонь уже разожгли… ох, барышня, сдается, приди я попозже, вы и оделись бы без моей помощи!
Уловив в тоне служанки нотку упрека, Роуз улыбнулась. Узнав, что Роуз прибыла в замок без личной прислуги, домоправительница, мисс Кэрнесс, тотчас приставила к ней Энни. Служанка была рослой ширококостной девицей с редкими светлыми волосами, а круглое лицо ее усыпано было веснушками. К тому же она обожала посплетничать – словом, девушке горничная очень понравилась.
– Нет, без тебя я никак не сумела бы одеться, – заверила служанку Роуз. – На моей любимой амазонке такое множество пуговок, что я и пытаться бы не стала…
– Оно и хорошо! А то стали бы судачить, что я дурно выполняю свои обязанности! – Энни сняла с блюда колпак и налила ароматного чаю в тончайшую фарфоровую чашечку. – Пора вам позавтракать, мисс. Если вы и впрямь намерены кататься верхом в эдакую погоду, то без доброго завтрака не обойтись!
Роуз присела за столик и принялась намазывать тост сливочным маслом, а Энни тем временем распахнула створки объемистого гардероба.
– Я еще вчера отдала распоряжение, и служанка из прачечной отгладила все ваши платья – она, между прочим, в полном восторге от вашей амазонки! Говорит, что она получше даже будет, чем та, что носила принцесса Шарлотта, когда приезжала сюда! Я смерть как хотела поглядеть, однако… – Круглое лицо Энни показалось из-за дверцы гардероба. – Вы точно поедете, в эдакую-то непогоду?
– Уж не знаю, как остальные, а я поеду, даже если пойдет дождь. Обожаю скакать во весь опор, когда над головой тучи – а под дождиком никто еще не размок. Это даже прибавляет очарования…
– Так-то оно так, мисс, но что если зарядит ливень?
– Тогда я где-нибудь укроюсь, пока не распогодится. Мы же поедем по лесной дороге.
– Ох, и на всё-то у вас готов ответ! – Энни хихикнула, вновь скрылась за дверцей гардероба, извлекла на свет амазонку и положила ее на постель. – Какая красота…
– Благодарю.
Горничная со знанием дела провела ладошкой по мягкой ткани широкой юбки:
– Вот удача, что наряд из шерсти! Денек-то выдался пасмурный и прохладный, и шерсть – в точности то, что нужно!
Роуз тем временем доела тост и вытерла пальчики крахмальной салфеткой. Прихлебывая чай, она наблюдала за тем, как Энни встряхивает широкую юбку амазонки. Накануне вечером, увидев девиц Стюарт, наряженных по последней парижской моде, Роуз с горечью поняла, что все ее наряды – большей частью позаимствованные у Лили – ужасающе невзрачны и старомодны. Не то чтобы это ее печалило само по себе – для нее платье было просто платьем, а вовсе не предметом похвальбы. Однако амазонка – это совсем другое дело.
Амазонка – это не платье. Это доспех.
– Пойду-ка я умоюсь. – Роуз удалилась в крошечную ванную, примыкающую к спальне, и возвратилась оттуда розовая и посвежевшая, в одной сорочке. – Подумать только, водопровод в каждой ванной замка! Эдак я, чего доброго, разбалуюсь!
– О, герцог приказал перестроить весь замок, когда намеревался жениться на ее светлости. «У моей герцогини будет всё самое лучшее», – приговаривал он. – Энни помогла девушке надеть широкую нижнюю юбку и затянула ее на тонкой талии Роуз. – Ну вот. А теперь присядьте-ка за туалетный столик – я заколю ваши волосы.
– Сразу предупреждаю, они будут отчаянно сопротивляться, – честно созналась Роуз.
– Ну да, волосы у вас чудо какие густые, однако мягкие и шелковистые, вот шпильки и норовят все время выскользнуть… – Энни принялась расчесывать длинные кудри щеткой. – Но они совсем не путаются, а это редкостная удача, мисс!
– Что есть, то есть. – Глядя в зеркало на то, как расторопная Энни закалывает черные локоны, Роуз задумчиво произнесла: – Должно быть, герцог без ума от супруги, раз расщедрился ради нее на все эти роскошества.
– О, он просто ее боготворит! Впрочем, как и мы все. Она на редкость добрая госпожа. Мы все почитали герцога закоренелым холостяком, потеряли уже всякую надежду видеть его женатым – и вот нате вам! Однажды утром он объявил, что вскоре привезет в замок герцогиню! Мы все языка лишились – даже камердинер его светлости. Ведь герцог и словом не обмолвился о своих намерениях… – Энни склонилась к самому ушку Роуз и доверительно шепнула: – Макдугал говорит, что герцог был знаком с миледи к тому времени уже много лет, однако она была замужем. А когда миледи овдовела, то герцог, выждав положенное время траура, сделал ей предложение. Уж такой он, наш герцог – настоящий человек чести.
– Так герцогиня прежде была замужем?
– Ну, я же и говорю! Это ее пятый брак. Она пережила четырех мужей.
– Пресвятая Богородица!
– И ничего необычайного в этом нет. Моя матушка скончалась восьмидесяти семи лет от роду, будучи к тому моменту пять раз вдовой. Женщины живут дольше мужчин, мисс. Так уж устроено Господом. – Энни тем временем покончила с прической Роуз и взялась за амазонку. – Думаю даже, что это герцогиня свела в могилу всех своих супругов – очень уж она сильная женщина, тягаться с нею нелегко! Однако наш герцог ей под стать. Вот уж кто полон жизненных сил, вот уж кому на месте не сидится! Он всегда был завзятым путешественником, но стоит замаячить государственным переменам, тотчас отбывает в Лондон. До женитьбы мы его тут, в замке почти и не видели…
– Ну а теперь?
– Теперь – другое дело: он не любит надолго отлучаться из дому. Говорит, что, стоит герцогине заскучать, она тотчас же попадает в какую-нибудь передрягу. Считает, что должен быть рядом, дабы защитить госпожу от нее самой – ведь от скуки она начинает плести интриги…
Роуз хихикнула, а Энни тем временем уже надевала на нее амазонку.
– А ее светлость часто нуждается в защите?
– Не то чтобы часто, однако она заправская интриганка! Макдугал – а он состоит при госпоже с тех самых пор, как та впервые вышла замуж семнадцати лет, – говорит, что госпожа всю жизнь была непоседой.
– И это замечательно, жизнь не должна быть скучна! – Роуз искренне сожалела уже, что прежде так мало знала герцогиню.
– Вот и я того же мнения.
Энни оправляла широкие юбки амазонки, затем занялась двойным рядом пуговок на спине наряда. Потом помогла Роуз обуться, принесла жакет из той же ткани, что и амазонка, и тщательно его застегнула.
– Экая пропасть пуговок, мисс! Но как их все застегнешь, платье сидит – ну прям загляденье!
Сегодня эти пуговицы послужат еще одной цели: они надежно защитят обладательницу. Никому не удастся соблазнить женщину, едущую верхом, да еще и застегнутую на все эти бесчисленные пуговки… Однако Роуз вдруг подумала, что погорячилась – никакие пуговки на свете не способны погасить того огня, который вчера она заметила в глазах Сина. Сердечко ее затрепетало. А Энни невозмутимо разглаживала ладонью юбки.
– Вот вы и готовы, мисс.
– Спасибо.
Роуз оглядела себя в зеркале и удовлетворенно кивнула. Энни причесала ее необычайно просто, убрав локоны с лица посредством бесчисленных шпилек. Роуз вздохнула – разумеется, долго прическа не продержится, но сейчас выглядит просто замечательно!
Однако более всего прочего девушке нравилась амазонка. Строгий покрой наряда сотворил сущее чудо с ее мальчишеской фигуркой – откуда ни возьмись, возникли даже бедра, подчеркнутые тонкостью талии. Жаль, конечно, что это лишь видимость, а без платья всё обстоит иначе, ну да что тут поделаешь…
Но, возможно, главным достоинством наряда был его цвет. Темно-синий, с голубой отделкой, он делал кожу Роуз еще более золотистой, а синие глаза – еще ярче.
– Энни, не могли бы вы принести мне белый шейный платок? Утро и вправду нежаркое.
– Сию минуту, мисс. – Горничная тотчас принесла белый платок и пару перчаток для верховой езды и положила их на постель подле шляпки с высокой тульей. Восторженно оглядела Роуз: – Это прекрасно, мисс. Никогда не видела ничего красивей!
– Я увидела эту модель в журнале La Belle Assemblée, а моя сестрица Лили сшила амазонку по моей мерке.
– Никогда и никому про это не говорите, мисс! Наряд выглядит так, словно заказан в самом Париже!
– Я с радостью передам Лили твои слова – она будет счастлива! Она с ума сходит по всему модному… Это она придумала оживить строгий наряд голубым, – Роуз коснулась оторочки манжет и указала на тонкую кайму, украшающую подол. Эти изысканные штрихи, словно по мановению волшебной палочки, сделали строгий наряд необычайно женственным.
Энни была совершенно очарована:
– О-о-о, мисс, наряд просто восхитителен – он как раз для такой стройняшки, как вы!
А Роуз гадала, как оценит ее наряд Син. Ведь теперь она вовсе не выглядит худышкой в мешковатом платьице. Она многое отдала бы за крутые бедра и пышную грудь, которые сделали бы ее фигурку похожей на песочные часики…
Энни же закалывала непокорный локон, выбившийся из прически.
– О, нет! Уже своевольничает! Что ж дальше-то будет? Нет уж, извольте присесть к зеркалу, мисс – уж я заколю вам волосы так, что ни прядки не выбьется, даже если вы будете брать барьер!
– Думаешь, у тебя получится? Предупреждаю: волосы у меня на редкость непослушные. Скажи, а долго ты работаешь в замке, Энни?
– Вот уже четыре года, мисс. – Энни по одной выложила шпильки на небольшой поднос и принялась заново закалывать локоны. – Сюда трудно устроиться на работу: ведь герцогиня славится своей добротой. Но это я не к тому, мисс, что она не любит порядка – еще как любит! Но как говорит мистер Макдугал, поскольку ее светлость предъявляет разумные требования, соответствовать им не составляет труда, вот так-то!
Роуз разгладила голубой бант, украшающий ее грудь, и спросила как бы между прочим:
– Раз ты служишь в замке Флорз, то наверняка знаешь и лорда Синклера?
– Это лорда Сина-то? – воскликнула служанка, но, заметив изумление Роуз, залилась густой краской. – Ох, простите, мисс! Так зовет его герцогиня, а я совсем позабыла, что неприлично так величать его при посторонних. Поверьте, впредь я буду осмотрительней!
– Полно, я ничего против не имею! – Роуз взяла с подзеркальника гребень и задумчиво провела пальцами по зубцам из слоновой кости. – Он необычайно хорош собой, правда?
– Вот уж святая правда! Слышала я, герцогиня говорила, что пригожее его во всём королевстве не сыскать. Она, правда, сокрушалась о том, что он, к несчастью, чересчур хорошо об этом знает…
– О да, он весьма самоуверен, однако я не назвала бы его тщеславным.
– Нет, он на самом деле вовсе не таков, мисс – он в грош не ставит то, чем одарила его природа! Но он и не слепой, и пользуется своей привлекательностью, когда ему это выгодно. Ох, сдается, все мужчины одним миром мазаны…
– И всё же он необычен. Не понимаю пока, в чем его необычность, но… – Роуз пожала плечами.
Энни помолчала, изучая Роуз в зеркале.
– Полно, мисс. Уж не мечтаете ли вы о нем?
– Нет-нет! Разумеется, нет!
– Вот и славно, а то я слыхала о нем всякое… О том, сколько женщин пало к его ногам, и вообще…
Роуз вернула гребень на подзеркальник.
– Просто он возбуждает во мне любопытство.
– Ну, это простительно. Сделайте одолжение, мисс, держитесь от этого молодца подальше! Он тот еще пройдоха, уверяю вас! От его красы ему самому мало пользы. Я слыхала, герцогиня как-то жаловалась, будто он обрел полную самостоятельность лет эдак в семнадцать, что его и сгубило. Говорят, что по нему сохнет столько женщин, что он, бедняга, просто не в состоянии остановиться на какой-то одной…
– Да? Но ведь наверняка есть кто-то, кого он отличает особо? Неужели никого?
От собственной прямоты у Роуз перехватило дыхание.
– Ну… я слыхала про одну, зовут ее леди Росс. Но она мало того что старше кавалера, так еще и замужняя. Они встречаются тайком вот уже года два…
– Боже мой… и лорд Росс ничего не имеет против?
– Лорд – дипломат, и его почти никогда не бывает дома.
– А-а-а… Верно, лорд Синклер и в самом деле влюблен, если эти отношения столь долго длятся. – Роуз сделалось не по себе, ее даже слегка замутило. – Подумать только: целых два года…
Энни от души рассмеялась.
– Господи, да нет же! Для лорда Сина – о, простите, мисс! – это сущий пустяк. Если верить Данну, камердинеру лорда – а он умница, каких поискать, – это всего-навсего легкий флирт…
– И этот флирт длится два года?
– С вашего позволенья, ее светлость леди Росс нашего молодого лорда вполне устраивает. Матушка моя, упокой Господи ее душу, сказывала, что ежели ты мужчине удобна, то хуже быть ничего не может!
– Похоже, так оно на самом деле и есть.
– Слыхала я еще, как герцогиня сокрушалась – мол, ни одна женщина еще не сказала ему «нет», что вконец испортило лорда.
Отлично, но я не намерена стать очередной! Она скажет «нет» этому человеку, и повторит это столько раз, сколько потребуется – что бы она ни ощущала, когда он рядом!
– Тем временем сам лорд Син легко говорит «нет», если чего-то не желает, – продолжала Энни. – Герцогиня всегда приглашает его на праздники и балы, но он почти никогда не является. Даже в толк не возьму, отчего на этот раз он прибыл! Правда, этот праздник вообще странный какой-то… Мистер Макдугал говорит, что за все годы, что он служит ее светлости, еще ни разу она не приглашала к себе разом столько старых развалин. Мы ничего не понимаем… – Энни поймала в зеркале пристальный взгляд Роуз и смутилась: – О, простите! Я снова забылась…
– Полно, мне и самой это чрезвычайно интересно. Дома у меня две сестрицы – и мне приятно поболтать с ровесницей…
– Да уж, среди гостей вы таких не сыщете! – захихикала служанка.
Но с какой стати герцогиня пригласила именно этих людей? И имеет ли это какое-то отношение к Сину?
Энни тем временем закончила прическу и любовалась делом своих рук.
– Теперь, надеюсь, ничего не рассыплется. Потрясите-ка головой, мисс, я посмотрю…
Роуз отчаянно затрясла головой, однако ни один локон не выбился из прически.
– Да, это что-то потрясающее!
Энни засияла, складывая оставшиеся шпильки в шкатулочку.
– Никогда не видела еще таких густых волос! Распущенные, они еще краше, но вот покуда их заколешь, семь потов сойдет!
Расхохотавшись, Роуз поднялась, повязала на шею белый платок и тщательно заправила концы за ворот амазонки.
– Огромное спасибо, Энни, ума не приложу, что бы я без тебя делала?
– Не за что, мисс – это моя прямая обязанность, – служанка распахнула двери перед Роуз. – Приятной вам прогулки!
– Это уж непременно, – пробормотала Роуз себе под нос.
Син удивленно воззрился на тетушку – та стояла под навесом, одетая по-домашнему, и выглядела много моложе своих шестидесяти с лишним лет. Свора мопсов с тявканьем носилась по лужайке, а за ними надзирали двое измученных лакеев.
– Так вы не едете с нами, мадам?
– Нет, не сегодня. У меня слишком много забот: нужно все приготовить для пикника.
– Леди Шарлотта и одна бы справилась – ведь вы так любите ездить верхом…
– Возможно, в другой раз поеду. Кстати, обе мисс Стюарт едут, а их почтенная матушка поручила их моим заботам.
– Стало быть, вам пришлось бы ехать тихо и мирно, медленным шагом…
– Увы, да. – Герцогиня запрокинула голову и взглянула на небо. – Как думаешь, пойдет ли дождь? Может быть, стоит послать за вами слугу с зонтиками?
– Если пойдет дождь, мы попросту вернемся.
Из конюшни вышел грум, ведя в поводу двух упитанных пони. Собачки залаяли, а лакеи принялись загонять их в дом. При виде пони леди Маргарет оторопела:
– Боже праведный, кто на них поедет? Мы держим пони исключительно для детей!
– По-видимому, это лошадки для обеих мисс Стюарт. Уверяю вас, эти пони прекрасно выдержат взрослых ездоков.
Тем временем из конюшни вышел еще один грум – он вел еще двух лошадей с заметной сединой на мордах.
– А эти, верно, для мистера Манро и лорда Камерона? – уныло спросила герцогиня.
– Гнедого зовут Камелот, а вороной – это Шагрень. Оба очень смирные.
– И оба настолько стары, что годны лишь травку щипать на пастбище.
– Ну, полагаю, еще пару выездов эти старички выдержат…
Тетя Маргарет уперла кулачки в бока:
– Син, ты, часом, не пьян?
– Пока нет. А ежели вам не по нраву мой выбор коней, побеседуйте с леди Шарлоттой: она совершенно согласна с моим выбором. Мое дело было максимально обезопасить ваших гостей, а все они сплошь если не старики, то весьма неопытные наездники.
Показался еще один грум, ведя двух нетерпеливо гарцующих лошадей: мощного жеребца и изящную тонконогую кобылу.
– А эти, как я понимаю, для тебя и мисс Бальфур?
– Вы с нею обе почитаете себя исключительными наездницами…
– От души надеюсь, дорогой племянник, что в этом мы не ошибаемся!
Тут как раз в дверях появились обе мисс Стюарт: мисс Изобел облачена была в голубое, мисс Мюриэл – в зеленое. Обе стояли, приосанившись, из чего Син заключил, что они без ума от своих амазонок, которые, впрочем, куда лучше смотрелись бы на более юных женщинах… Покрой платьев его совершенно не занимал, чего нельзя было сказать об изобилии шелковых, трепещущих на малейшем ветерке воланов у шеи и на рукавах. Син заметил, что его тетушка столь же неодобрительно взирает на эти шелковые безобразия, и шепнул:
– Ну что, довольны теперь, что я не выбрал для них более норовистых лошадок?
– О да! Боже, какая потрясающая глупость! Если тебе удастся уговорить их оседлать этих пони, я буду чрезвычайно тебе признательна. Обе мисс полагают, что хорошо держатся в седле, однако они заблуждаются. – Герцогиня замахала барышням: – Дорогие, присоединяйтесь к нам!
И обе барышни заковыляли через лужайку.
– Вот проклятие, какой же высоты у них каблуки? – пробормотал Син.
Тетя Маргарет скорчила племяннику гримаску и очаровательно улыбнулась подоспевшим сестрам:
– Я только что доказывала Сину, что для такой погоды пони – самый лучший выбор. Ну разве они не милашки?
– Пони! – Мисс Мюриэл просияла. – Обожаю пони!
Однако мисс Изобел была настроена куда более решительно:
– Но они же куда ниже прочих коней! И наверняка куда медлительнее!
– Да, ростом они слегка уступают прочим, – согласился Син, – однако насчет медлительности не могу с вами согласиться. Впрочем, иногда очень удобно бывает ехать тихим шагом, ведя непринужденную беседу. – Он взглянул прямо в лицо мисс Изобел и прибавил многозначительно: – Ехать неторопливо, медленным и спокойным шагом…
Мисс Изобел расцвела и жеманно улыбнулась:
– О да! Неторопливая прогулка может быть необычайно приятной! – и прибавила, потупившись: – К тому же я обожаю непринужденные беседы…
А мисс Мюриэл обратилась тем временем к герцогине:
– Мама́ и папа́ сейчас в гостиной. Мама́ просит вас распорядиться, чтобы Макдугал подал им туда чай – они скоротают время до того, как им подадут экипаж.
– Ну разумеется! Чуть погодя я распоряжусь, но сперва мне хотелось бы отправить в путь верховых. Сейчас лакей принесет вам сюда горячего чаю, чтобы вы подкрепились перед дорогой. А вот и он! – Поглядев на лакея, несущего поднос с дымящимися кружками, тетя Маргарет повернулась в сторону дома: – Ах, вот и лорд Камерон, и мистер Манро! Прошу простить меня, мне нужно познакомить джентльменов с их лошадьми…
Син с улыбкой глядел на тетю Маргарет, поспешающую к джентльменам, которые появились на ступенях террасы. Мисс Изобел тем временем трещала без умолку, рассказывая о своих прошлых конных прогулках, о потрясающих красотах, которыми любовалась – а сестрица ее изредка вставляла словечко.
Все были готовы, не было одной лишь Роуз. Стали уже думать, не послать ли за нею, гадая, не проспала ли девушка…
Но вот двери распахнулись, и Роуз вышла во двор – шлейф амазонки был перекинут через руку, шляпка дерзко сдвинута набок. Остановившись, она принялась натягивать перчатки.
Сина ее появление застало врасплох: он вдруг задохнулся, а тело его отозвалось так, словно девушка коснулась его…
Амазонка сидела на Роуз изумительно, подчеркивая тонкую талию и красиво облегая небольшую округлую грудь, а длинная юбка изящно ниспадала до земли, обрисовывая линию бедер. Шейку девушки украшал простой белый платок, а волосы причесаны были очень просто, под стать фасону ее амазонки, отчего еще ярче казались ее синие глаза и гуще ресницы. С волосами, убранными от лица, девушка выглядела необычайно озорной, а вскинутые изящные брови усиливали впечатление.
– Что это за фасончик? – фыркнула мисс Мюриэл в свою кружку.
– Ну, даже не знаю, – мисс Изобел оправляла пышные шелковые воланы на своих манжетах. – Как-то чересчур простенько, тебе не кажется?
– Очень просто и ужасно скучно! – Мюриэл стрельнула глазами в сторону Сина. – Вы со мной согласны, лорд Синклер?
– По правде говоря, нет, не согласен. Но я совершенно ничего не смыслю в моде.
Мисс Изобел оглядела его сверху вниз и одобрительно хмыкнула:
– Даже меньше большинства мужчин, скажу я вам…
Мисс Мюриэл поджала губы куриной гузкой:
– Сгораю от любопытства: интересно, кто выиграет сегодня – вы или мисс Роуз? Мы все, разумеется, поставили на вас, лорд Синклер.
Мисс Изобел кивнула в подтверждение и спросила:
– А когда состоится ваше состязание?
Как только доберемся до места пикника, – солгал Син.
Обе женщины были крайне раздосадованы.
– Нам придется ждать так долго?
– Увы, боюсь, что придется.
Син поклонился дамам и пошел прочь через лужайку. Планы его на сегодня были незамысловаты: укрыться где-нибудь вдали от посторонних глаз с Роуз и искушать ее новыми поцелуями. С соблазнением как таковым торопиться не было нужды: всё сулило успех. Глупо было бы портить удовольствие излишней торопливостью…
Он приблизился к Роуз – та во все глаза смотрела на пони.
– Эти лошадки для очаровательных мисс Стюарт, – объяснил он.
– А вон те две клячи?
– Естественно, для мистера Манро и лорда Камерона.
Девушка улыбнулась:
– Тогда моя – одна из во-он тех двух! – И она указала на жеребца и кобылу, которых прогуливали под уздцы двое грумов.
– Кобыла ваша, – отвечал Син. – Леди Шарлотта сказала, что это одна из любимиц Роксборо.
– У Роксборо отменный вкус! – Девушка оглядывала лошадей со знанием дела, словно на аукционе. – Прекрасные сильные плечи. И ноги хороши! Пари держу, она быстра в галопе.
– Не так быстра, как мой Крез…
Роуз критически осмотрела коня.
– Он, вне сомнений, красавец, но на вашем месте я не была бы столь уверена в его быстроте. Размер – еще не гарантия успеха…
Син, уловив двусмысленность, скривил губы:
– Вам лучше знать. Однако тетя Маргарет уже сигналит – нам пора в сёдла. Позвольте помочь вам.
Син подвел девушку к лошади, поддерживаемой под уздцы грумом, сомкнул руки вокруг ее талии и… Роуз, к его изумлению, оказалась настолько легка, что он, не рассчитав сил, поднял ее чересчур высоко, и девушка опустилась в седло с размаху, даже слегка ударившись.
– О, простите! Вам больно?
– Больно? От этого? Боже, разумеется, нет! – Роуз рассмеялась, глядя на мужчину сверху вниз. Глаза ее лукаво сверкнули: – Однако ваша изысканная галантность не укрылась от мисс Изобел и мисс Мюриэллы: похоже, они с нетерпением ждут, чтобы вы помогли и им сесть на лошадок…
Обернувшись, он увидел, что обе мисс Стюарт уже отослали грумов и стоят подле своих пони, выжидательно глядя на него.
Син с надеждой огляделся в поисках других мужчин, но – вот незадача! – мистер Манро и лорд Камерон уже сидели на конях. Он сердито взглянул на Роуз:
– Самое малое, что в ваших силах, – это не выглядеть такой довольной!
Девушка, расхохотавшись, приняла от грума поводья и направила лошадь к остальным седокам. Сину ничего не оставалось, кроме как подсадить в сёдла обеих мисс Стюарт.
– Кажется, все готовы, – отметила стоящая на крыльце леди Маргарет.
– За исключением одного: мы понятия не имеем, куда ехать! – жалобно сказал мистер Манро.
Он сидел в седле как-то кривовато, напоминая куль с мукой, по ошибке втиснутый в тесный камзол для верховой езды.
– Вы поедете вдоль реки, – отвечала леди Маргарет. – Просто держитесь дороги, проедете еще милю на север, пересечете реку по мосту. Затем дорога пойдет лесом, потом вновь вдоль речного берега. Это очень спокойная дорога – она приведет вас к развалинам старого замка, где я и встречу вас. Обед из холодных блюд к тому времени будет уже сервирован. – Герцогиня указала на грума: – Маклур прекрасно знает дорогу – он будет вас сопровождать.
До того самого момента Син не замечал грума. Это оказался статный мужчина одного с ним роста, то есть выше шести футов, но в плечах он был существенно мощнее Сина и сложением напоминал медведя. А его искривленный нос изобличал в нем бывшего боксера.
Грум сперва взглянул на Роуз, а затем устремил пристальный взгляд на Сина и коснулся шляпы, словно салютуя. Син резко обернулся к тетушке – достаточно быстро, чтобы заметить, что та делает груму какие-то знаки. Застигнутая врасплох, тетушка Маргарет походила на зайчика, вспугнутого гончей – рука ее замерла в воздухе. И Син всё понял. Маклур будет сопровождать их с Роуз и в случае чего вмешается…
Кипя от еле сдерживаемой ярости, он послал лошадь рысью и поехал вниз по тропе. Никакой грум не удержит его, если дело касается Роуз!