
Текст книги "Потерянный источник (СИ)"
Автор книги: Ирина Смирнова
Соавторы: Ива Лебедева
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 17 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 16
Лиз тщательно выждала момент и шагнула в выстроенный Ядвигой телепорт в самую последнюю секунду, когда это еще было безопасно, но остановить ее или помешать создательница портала уже не могла.
– Добрый вечер, леди Грейхард, Ядвига, – сладко улыбнулась она двум родственным змеям, как только все три дамы ступили на пушистый ковер в специальной прихожей дома Расселов. – Как мило, что вы меня подождали, спасибо. Пришлось чуть-чуть задержаться, приводя себя в порядок. Но мне не хотелось опозорить Ярвуда в наш первый семейный выход в свет.
О да! Оно того стоило!
Если бы не необходимость держать лицо, Лиз бы рассмеялась, весело и искренне. Эти две мымры… они ее не узнали! Вплоть до того момента, пока Элизабет не заговорила и не назвалась женой Яра, обе женщины смотрели на нее с немного испуганным недоумением, а когда поняли…
О-о-о! Стало еще веселее!
Бездна, таких потрясенных лиц она давно не видела. Одно только выражение завистливой ненависти в глазах сестрицы мужа уже стоило четырех часов мучений в качестве манекена, на котором подгоняют и перешивают платье. А обиженно поджатые губки свекрови вполне искупили следующие два часа, во время которых Милис издевалась над подругой, приводя ее кожу и волосы в состояние «нереально прекрасно».
Лиз бросила быстрый взгляд в одно из больших зеркал, которыми была украшена прихожая в доме Дэвида, и улыбнулась. Синеглазая блондинка с точеной фигурой в умопомрачительно элегантном наряде цвета морской волны ей самой ужасно нравилась. Девушка чувствовала себя неотразимой. Не зря Агати жужжала и кружилась вокруг нее столько времени, бесконечно внося поправки в образ.
В ход пошла и занавеска, и кружево с наволочки, и серебро с пряжек, превращенное бытовой магией в изящные украшения и аксессуары. Тетушка всегда любила смелые эксперименты с самыми модными кроями, вносила в них свою изюминку. И теперь Лиз выглядела не просто красавицей, но и настоящей леди, одетой словно в самом дорогом и престижном ателье столицы.
Кстати, белье, надетое под этот наряд, тоже было перекроено и перешито ловкими руками мастерицы. Лиз, правда, сначала была немного шокирована откровенностью и даже некоторой… развратностью того, что в результате получилось. Но доверилась хитро ухмыляющейся тетушке. И теперь чувствовала себя не только прекрасной леди, но еще и немного бесстыжей хулиганкой. Что только добавляло особого блеска в глаза и легкого естественного румянца.
– Ну что, дамы, идемте? – как ни в чем не бывало предложила Элизабет свекрови и невестке, весело оглянувшись на их кислые физиономии. – Наверное, наши мужчины уже заждались.
Змеюкам деваться было некуда, они кое-как натянули на лица светские улыбки, и все три женщины шагнули из мягкого полусвета прихожей в услужливо распахнутые лакеями двери, прямо в блеск и легкий праздничный гомон зала.
Еще час назад Элизабет думала, что будет стесняться, что очень много сил потребуется, чтобы не сжаться под множеством взглядов, не дать мышиной привычке ссутулить плечи и притвориться незаметной. Но… странный азарт, как теплый ветер, подхвативший пылинку, теперь нес и кружил ее легко и свободно, даже весело, словно она родилась для этого потрясенного молчания, которое волнами расходилось по толпе гостей, для восхищенных мужских и завистливых женских взглядов.
А вот и дорогой муж в окружении друзей. Волна вздохов и шепота докатилась до этой теплой компании, первым ее заметил Рассел и замер. Ярвуд непонимающе взглянул на друга – похоже, тот замолчал на полуслове, – а потом, наконец, обернулся.
Если бы Лиз не смотрела пристально, она не сумела бы так четко проследить этот почти мгновенный обмен жестами, но сейчас красноречивая пантомима развернулась перед ней как на сцене театра.
Они ее тоже… не узнали! С ума сойти! Зато стойку сделали оба, как два хищника при виде трепетной лани. Аж глаза загорелись, причем у обоих. И Дэвид попытался сразу обойти друга на повороте, словно невзначай оттерев плечом и демонстративно постучав пальцами по тому месту, где женатые мужчины носят обручальное кольцо.
И только тут они оба вдруг разглядели, что Лиз пришла не одна, а в компании матери и сестры Грейхарда. А-а-а! Бездна, почему она не догадалась захватить записывающий образы амулет и запечатлеть этот момент?! Ладно, выражение глаз мужа она и так запомнит на всю жизнь!
Даже жаль, что Ярвуд так быстро опомнился. Теперь уже он бесцеремонно отодвинул с дороги Дэвида, с чуть ехидной ухмылкой вернув тому жест с кольцом. И стремительно прошагал через весь зал навстречу жене, игнорируя завистливые взгляды окружающих мужчин. Но то, как собственнически он подхватил Лиз под руку, еще и демонстративно приобняв за талию через секунду, яснее ясного показывало его отношение к происходящему.
– Хорошо выглядишь, замужество пошло тебе на пользу, – самодовольно ухмыльнулся он. – Пойдем, я представлю тебя всем, кто еще не в курсе, что ты – младшая леди Грейхард.
Лиз только едва слышно фыркнула и загадочно улыбнулась в ответ.
И вдруг на мгновение забыла о муже, наткнувшись на чей-то почти осязаемый, обжигающий взгляд.
Лорд Арчер, стоявший чуть в стороне от толпы гостей, смотрел на свою ученицу и будущую ассистентку так, словно вместо Элизабет Вуд видел перед собой нечто невозможное. Невероятное. Несуществующее...
В этом взгляде было слишком много потрясения, изумления, неверия и… боли?
***
Обернувшись и увидев в дверях незнакомую синеглазую златовласку, Ярвуд в первую пару секунд даже не осознал, что это – Бетти. Сначала сработал инстинкт охотника – подкрасться и захватить. Но потом Яр узнал во вновь прибывшей свою жену и охотничий инстинкт сменился собственническим.
Это была его женщина. К тому же еще не до конца покоренная, непонятная и потрясающе красивая.
Куда делась серая тихая мышка и когда она успела превратиться в светскую кошечку, соблазнительно улыбающуюся и кокетливо строящую глазки всем присутствующим?!
Нет, надо было немедленно повесить на Бетти ярлык, пометить ее как свою.
Конечно, сплетни о его браке уже разлетелись по всему городу, но многие не были лично знакомы с Элизабет. Это следовало исправить, немедленно!
Так что в течение следующего получаса Яр кружил по залу, переходя от одной компании к другой, удерживая при этом жену под руку и с плохо скрываемой гордостью объявляя:
– Знакомьтесь, дамы и господа, перед вами леди Грейхард.
Затем он загадочно кивал на комментарии в стиле: «Теперь понятно, почему вы так поспешно женились» и «Прекрасный выбор, Ярвуд».
Можно подумать, он сам не понимает, насколько ему повезло!
Женщины, конечно, начинали приставать к его жене со всякими глупостями, спрашивая о фасоне платья, о том, что за модистка занималась ее нарядом, кое-кто даже про прическу что-то там ляпнул… Яр не прислушивался.
Платье сидело идеально, подчеркивая тонкую талию и переход к довольно-таки аппетитным бедрам. И недвусмысленно намекало о наличии груди, которую глупая мышка зачем-то так долго прятала.
Ткань была нежной, и щупать Бетти было вдвойне приятно.
Единственное, что напрягало, – это слишком откровенные мужские взгляды. Они ласкали его эго, ведь он победил их всех, обошел и захватил сокровище первым, даже не успев толком разглядеть. Но и напрягали, пробуждая желание спрятать это сокровище куда-нибудь подальше до тех пор, пока он сам не наиграется и не приручит мышку. Пока она не перестанет капризничать и не признает, что принадлежит ему. Вот тогда интерес постепенно пропадал, и Ярвуд даже не сомневался, что с Бетти получится точно так же. Правда, тут придется изначально напрячься, чтобы понять, из-за чего она пытается скрыть свои чувства. Но чувства-то есть!..
Яр даже зажмурился, как слегка проголодавшийся кот, вспоминающий, как славно поохотился в ночи, и предвкушающий новую охоту. О да! Ярвуд с удовольствием повторил бы сегодня ночью все то, что пережил в прошлую.
– Ну что, моя горячая мышка, потанцуем? – почти промурлыкал он Бетти на ухо и, не дожидаясь ответа, вывел девушку в центр зала.
Глава 17
«Ну куда ж от тебя денешься, конечно, потанцуем», – мысленно проговорила Лиз, улыбаясь своему Грейхарду. Ага, попробуй ему откажи… особенно если не хочется.
Однако Элизабет очень быстро устала от всеобщего внимания, особенно почему-то женского. Возможно, оттого, что это внимание было щедро приправлено затаенным ядом.
Ну еще бы Ядвига не пронзала новую родственницу взглядом, если даже кавалер, с которым она танцевала, все время поглядывал на Лиз! Да все мужчины в зале на нее «пялились», как сказала бы Агати.
И естественно, всех женщин это ужасно раздражало. Но не мешало им мило улыбаться при знакомстве и отпускать комплименты вкусу новой леди Грейхард и ее портнихе.
И вот тут Элизабет не отказала себе в удовольствии выпустить на волю мстительную часть своей натуры, выстрелив сразу по нескольким зайцам:
– Ах, нет, что вы. Я, конечно, уважаю выбор своей свекрови, в конце концов, ее возрасту уже приличен некоторый консерватизм и приверженность к привычным вещам, но, на мой вкус, у мадам Тириньяк слишком узкий кругозор и не хватает чего-то, знаете… неуловимого. Фантазии, смелости. Ее наряды великолепно смотрятся на замужних женщинах в возрасте, которым уже не надо ослеплять и покорять, но молодым дамам хочется чего-то посвежее, вы согласны, леди?
Эх! Если бы свекровь владела магией огненного взгляда, от Лиз остался бы только пепел. Но вместо этого ей приходилось натягивать светскую улыбку и благостно кивать в ответ на комплименты, отпускаемые другими матронами в адрес новой невестки.
А нечего гадить незнакомой девушке, которая влипла во все эти неприятности по вине Ядвиги. Так что перекошенное личико сестры Ярвуда тоже в ту копилочку. Пусть знает, что у мышей есть ядовитые зубки, и в следующий раз трижды подумает, прежде чем пакостить.
– Адрес моей модистки? О, простите, леди, это очень известный в узких кругах мастер, она не ищет рекламы и новых клиенток, попасть к ней можно только благодаря протекции… Ах, ну конечно, конечно! Только ради нашего столь приятного знакомства и будущей дружбы я обязательно спрошу у мадам, есть ли у нее возможность в череде своих заказов найти время для вас… тем более что мои дорогие свекровь и невестка предпочли остаться верными мадам Тириньяк и не захотели менять портниху.
Вот так. Последний выстрел в упор. И можно наслаждаться бессильной злобой в глазах Ядвиги. Еще бы, ее только что ненавязчиво «переодели» из дорогущего платья от лучшей модистки в какую-то консервативно-унылую чуть ли не старушечью робу, приличную только для «пожилой замужней дамы».
Лиз понимала, что это война. Не на жизнь, а на смерть. Почему она не отступила и не попыталась как-то наладить отношения по-хорошему? Да потому, что свекровь и невестка эту войну все равно уже объявили, и раз мира не получилось – значит, надо ударить в ответ. Иначе сочтут слабой и постараются добить.
Танцуя и прогуливаясь с Яром по залу, девушка испытывала очень противоречивые чувства.
С одной стороны, это был триумф. Вспомнить только кислые физиономии свекрови и невестки, а также заинтересованные мужские и завистливо-жадные женские взгляды.
Все эти господа и дамы, еще вчера не обращавшие на серую мышку внимания – шмыгает что-то такое под ногами, увернется – повезло ему, не успеет, так наступим, – теперь ее заметили и оценили. Вроде бы надо радоваться, да?
Раньше, переживая очередную обиду от заносчивых однокурсников, Элизабет даже представляла, как это будет. И думала, что уж тогда насладится сполна.
Ну, вроде так и вышло… только у триумфа почему-то отчетливый привкус досады и раздражения.
Не то чтобы вот прямо Лиз испортила себе все удовольствие, скорее удивилась сама себе. Это что, пока строила планы, как она им всем покажет, тщеславия-то и не завезли?
Или дело в другом?
Может, ее слегка раздражает, что дорогой муж таскает ее от одной компании знакомых к другой, как драгоценный приз, – хвастается и распушает хвост? Да вроде нет, это даже весело. И немножко смешно поглядывать на Ярвуда, отмечая, как гордо он расправляет плечи и косит по сторонам грозным орлиным взором. И очень подчеркнутым жестом обнимает жену за талию – дескать, р-р-ры, лапы пр-р-рочь, мое!
Это еще хорошо, что лорд Арчер куда-то быстро исчез в самом начале приема. Лиз старалась не думать о том, что означал тот его взгляд и все последующие, хотя ее будущий начальник довольно быстро взял себя в руки и больше не смотрел с таким болезненным потрясением.
Тем более что его особый интерес в какой-то момент засек Ярвуд и потом все время старался держаться так, чтобы оказаться между женой и преподавателем, загородив свое сокровище от слишком пристального внимания. И всячески шевелил бровями, изображая процесс мыслительной деятельности по этому поводу.
На самом деле это было чуть заметно. Если не присматриваться внимательно, то даже не поймешь, как у драгоценного мужа в голове проворачиваются шестеренки. Для посторонних он по-прежнему был весь такой светский и гордый, самоуверенный и нахальный… короче, типичный Ярвуд Грейхард.
Они же не привыкли постоянно видеть его лицо, куда бы ни смотрели, и украдкой ловить малейшие оттенки настроения. А Лиз за семь лет стала в этом деле виртуозом.
И сейчас ей было и смешно, и немного грустно, потому что в своем гордом хвастовстве Яр меньше всего думал о своей жене. Его больше интересовал собственный триумф и возможность поохотиться на интересную дичь, которая никуда не убежит.
Кружась с мужем по залу в танце, Лиз из-под ресниц поглядывала на него оценивающе, стараясь не давать розовому туману влюбленности совсем затянуть мозги. Ну? Хм… да, ему интересно и даже азартно. Но не более, чем обычно, когда он замечал очередную красотку. Поиграет, завоюет и бросит. В случае с женой это будет выглядеть «бросит в спальне и детской, а сам пойдет развлекаться с другими».
А вот бездну ему под ноги, паразиту, как говорит Агати!
Лиз упрямо закусила губу и вдруг посмотрела мужу прямо в глаза, в упор, с вызовом. Думаешь, никуда от тебя не денусь? Буду сидеть покорно и ждать знаков внимания? Думаешь, раз заполучил – и навсегда?
Танец как раз закончился, и они стояли возле столика с фруктами, улыбаясь каким-то очередным знакомым Грейхардов.
Ярвуд, приподняв бровь, улыбнулся, оценив вызов в глазах жены, и галантно подал ей стакан с легким газированным напитком, а потом нежно поцеловал руку. И буквально на пару минут отвлекся, разговаривая с седовласым солидным лордом Карристером, попутно скосив глаза в весьма щедрое декольте леди Карристер.
Собственно, в это декольте все мужчины хоть разок, да заглядывали, очень уж оно было выдающееся, чем сам лорд Карристер весьма гордился, демонстрируя супругу обществу.
Но Лиз почему-то именно этот эпизод наполнил веселой злостью и желанием расстегнуть приколотую к корсажу брошь и вогнать иголку от нее поглубже в мягкое место мужа. Она даже пальцы поднесла к узорчатой безделушке и погладила ее, задумчиво так. Но узнать, хватит ли у нее решимости на такое дерзкое поведение, не успела.
– Леди Грейхард, вы окажете мне честь?
Глава 18
Элизабет обернулась и на секунду застыла. Перед ней стоял лорд Арчер.
Он что, приглашает ее на танец? Ее?! Ах да… теперь-то ее все приглашают. Но все равно, целый лорд Арчер! Ядвига лопнет от злости, а вот Лиз было слегка боязно, пиетет перед преподавателем мешал, и беспокоил тот странный взгляд в начале приема.
А с другой стороны… почему бы и не потанцевать?
Как раз заиграла музыка, и девушка, слегка улыбнувшись кончиками губ, подала самому завидному холостяку Академии руку. Пока мелодия не закружила ее в легком водовороте танца, она еще успела оглянуться на мужа и едва сдержала веселое хихиканье.
Ярвуд вынул нос из декольте леди Карристер и тут же с возмущением обнаружил, что, пока он проводил там глубинные исследования, жену у него увели. Правда, недалеко, но…
– У вас все в порядке, леди Элизабет? Ваше замужество оказалось таким внезапным. Если у вас возникли какие-то финансовые затруднения, вы могли просто обратиться ко мне. – Мужчина легко вел в танце, бережно придерживая Лиз за талию и ловко лавируя среди танцующих.
– О… – выдохнула девушка. – Спасибо, лорд Арчер. У меня все в порядке, финансовые затруднения тут ни при чем, – и Лиз улыбнулась.
Было как-то непривычно, но в целом приятно, что о ней кто-то беспокоится. Впрочем, она ведь действительно лучшая студентка на курсе, о чем бы там кто ни думал, и это нормально, лорд Арчер не хочет терять перспективную помощницу, потому и задает такие вопросы.
– Надеюсь, вы не отказались от мысли поработать у меня на кафедре? – следующая же его фраза разрешила все сомнения Элизабет, и она едва заметно облегченно выдохнула – угадала. А то все же не по себе было после того взгляда. Она очень уважала своего научного руководителя, но, в отличие от толпы девиц, никогда не питала к нему романтических чувств.
– Конечно, не откажусь! – Элизабет вскинула голову, мельком оглянулась на мужа, оценила его внимательный, с легким прищуром взгляд, которым он провожал танцующую парочку, и мысленно дорисовала к его образу струи огня и облака пара из раздувающихся ноздрей. Огнедышащий Ярвуд, хи! – Я готова приступить к работе в любой момент.
– Вы очень изменились, леди, – словно невзначай заметил преподаватель, в танце уводя ее в другой конец зала. – Признаться, я был поражен такими резкими и сильными изменениями. Надеюсь, вы простите мне мою неучтивость при встрече, мне кажется, я вас смутил своим слишком пристальным вниманием.
– О… – Лиз опустила глаза, пряча за ресницами удивление и легкое смятение. – Ничего страшного, лорд Арчер. Я рассчитывала на такой эффект, выбирая наряд для приема. Ваша оценка очень льстит моему самолюбию и моей модистке.
Преподаватель рассмеялся, завершил эффектный пируэт как раз в тот момент, когда смолкла музыка, и, галантно поддерживая под руку, повел девушку обратно к мужу.
– Я хочу, чтобы вы знали, Элизабет, – сказал он на прощание. – Вы всегда, слышите, всегда можете рассчитывать на мою помощь в самых серьезных вопросах. До встречи на кафедре, леди.
– Это что сейчас было?! – совсем не аристократично возмутился Ярвуд, в упор глядя на девушку. – Могла хотя бы за рукав подергать! И вообще, танцевать с посторонним мужчиной без разрешения мужа моветон!
Лиз насмешливо выгнула бровь, аккуратно просовывая руку под локоть кипящему мужчине.
– Что-то я не заметила, чтобы твоя мама спрашивала у мужа разрешения потанцевать с другими кавалерами. Да и Ядвига не спешит каждый раз перед танцем узнать твое мнение. И никто не возмущается. А насчет рукава – дорогой, мне кажется, вынуть тебя из декольте леди Карристер можно было только за волосы. Мне подумалось, что остальные гости будут слегка шокированы, если я так сделаю.
– Не наговаривай! Я просто проводил сравнительный анализ, вот и все.
– О! – обрадовалась Лиз и посмотрела на мужа снизу вверх с веселой хитринкой. – Ну-у-у… ты сам догадаешься, что я тебе на это отвечу? Я тоже умею проводить анализ.
– Даже не думай! – Неизвестно, что под словом «анализ» промелькнуло в воображении Яра, но явно не то, что понимала под этим словом Элизабет. Она никогда не придавала этому понятию столь… фривольного значения. – И вообще, нам пора домой, пока ты тут не увлеклась процессом анализирования!
Лиз мельком оглянулась и поняла, что это Яр так отреагировал на заинтересованные взгляды окружающих мужчин, особенно Рассела, направляющегося в их сторону.
– Я всего лишь беру пример с моего мужа, – невинно заявила Лиз, еще раз оглядываясь, теперь с демонстративным интересом. – И при этом, заметь, не ныряю в анализируемый объект так глубоко!
– Милая, нырять в объект доступно лишь мужчинам, – самодовольно ухмыльнулся Яр. – Я продемонстрирую это тебе сегодня ночью.
– М-м-м… если уж мы начали использовать такие сравнения, то я могу предложить свое: «плыть по волнам». – Лиз внутренне сжалась при упоминании ночи, но тут же упрямо вздернула подбородок и светски улыбнулась Дэвиду, пробирающемуся к ним среди гостей.
– Нет уж, на нашем море будет полный штиль – и никаких волн поблизости, – хмуро объявил Ярвуд, технично и вроде как незаметно продвигаясь с Лиз под ручку в сторону портальной комнаты.
– Яр! Ты куда? Вечер только начинается!
Лиз прикусила губу, чтобы сдержать смех. Не успел! В смысле, они уже почти дошли до дверей, но тут ее мужа крепко хлопнули по плечу и окликнули. Ага, так Рассел и отпустил главную сенсацию вечера.
– Элизабет не привыкла к таким многолюдным сборищам, и у нее разболелась голова, – с легким сожалением в голосе выдал Ярвуд, продолжая медленное отступление к порталу.
Лиз слегка приподняла бровь, посмотрев на мужа искоса, и сделала то, на что никогда в жизни бы раньше не осмелилась. Взяла и незаметно ущипнула его за бок, порадовавшись тому, что Яр надел на прием легкий шелковый камзол, а не какой-нибудь шерстяной с подкладкой.
И вслух добавила:
– Ах, не все так плохо, дорогой. Я не хочу, чтобы из-за моего самочувствия тебя обвинили в невежливости. Здесь так много интересных… людей, мы даже не со всеми успели познакомиться.
– Как скажешь, дорогая. – Ярвуд даже не дернулся на щипок, зато «дорогая» выделил голосом, просто обволакивая Лиз медово-пряной интонацией. – Я просто очень переживал, что у тебя вновь повторится вчерашний приступ мигрени. Но раз сегодня ты чувствуешь себя значительно лучше, то мы можем задержаться подольше.
«Все равно рано лечь спать тебе теперь не светит», – прочитала Элизабет в его глазах. Вот злодей!..
– Ну раз вы решили задержаться, разреши воспользоваться случаем и пригласить твою жену на танец, – тут же влез Рассел.
– Как-нибудь в другой раз, – недвусмысленно отодвинул Дэвида Ярвуд и сам повел жену в центр зала под заинтересованно-завистливыми взглядами почти всех мужчин, присутствующих на приеме.