Текст книги "По-молдавски"
Автор книги: Ион Друцэ
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Ион Друцэ
По-молдавски
Когда прилежные работяги уже успели нажить свежие мозоли, а лентяи еще не проснулись, тогда и бадя[1]1
Бадя – уважительное обращение к старшему мужчине.
[Закрыть] Андрей начинал собираться в поле. Бросит охапку соломенной трухи на дно телеги, разложит в виде гнездышка и залезет попробовать, ладно ли будет сидеть, Ничего, сойдет. Потом щелкнет кнутом над лошадиными спинами. Если они тут же срываются с места, кричит: «Тпру, чертово семя!» – а если стоят неподвижно, говорит: «И то хорошо».
Однако прежде чем забраться на телегу, бадя Андрей усаживается на завалинке, чтобы засучить ицары[2]2
Ицары – толстые шерстяные домотканые брюки.
[Закрыть]. Такие у него толстые ицары, что даже гвоздем их не проткнешь, разве что накалить тот гвоздь на огне, а потом пристукнуть молотком. Много с ицарами хлопот, и он обещает жене, что нынче надевает их в последний раз. Вечером забросит на чердак и не снимет их оттуда, пока воробьи гнезд не совьют в карманах и не снесут в каждом по четыре яичка.
– Двенадцать яиц, стало быть.
Наконец ицары засучены. Бадя Андрей залезает на телегу. «Хатя-я!» – и дело двинулось. Только выехал за ворота, лихо сдвинул шляпу на левую бровь, – может, пройдет хорошенькая молодка, а он ей чего-нибудь соврет. Побалагурит. И любят же эти бабенки, когда шляпа набекрень и мужик к тому же хорош собою!
Шутка готова, но молодки что-то не видать, – должно быть, остановил ее какой-то умник в другом конце деревни и заговаривает ей зубы. Хей, случится великая беда, если бадя Андрей узнает, кто этот умник!
Кони еле плетутся, тащат телегу у самых заборов, где гуще тень, и бадя Андрей очень доволен их сообразительностью. Он важно восседает на охапке соломенной трухи и кидает по два-три слова каждому встречному-поперечному.
– Куда собрался, малец?
– К бабушке.
– Так, хорошо… К бабушке, стало быть… Достань хворостинку из забора, чтоб собака не набросилась… А ты, Ион, чего гоняешься за котом?
– Ворует, баде Андрей. Как учует кусок мяса в доме, не угомонится, пока не утащит.
– Трепку хочешь задать?
– Уж я ему всыплю!
– Хорошенько отлупи! Есть и у меня дома кот, – если бы знал, что ворует, с дороги вернулся бы отлупить… Добрый день, дед Фэнуцэ! Как живешь-можешь?
– Могу, милый, да знаешь ведь как на старости…
– Да, на старости неважнец… Хорошо хоть, что еще можешь… Как поживаешь, Иленуцэ? Когда замуж?
– Позднее, когда виноград поспеет.
– Осенью, значит? А то, может, подождешь, пока у меня сын подрастет?
– Сколько ему?
– Три года, на днях пошел четвертый… Хатя-я!.. Чего с чугунком завозилась, кума Аника?
– Галушек хочу сготовить.
– Не забудь и меня позвать… С добрым утром, баде Тимофте!
На окраине села дорога сворачивает в узкую улочку, которая взбирается на холм. Большая морока с этой улочкой. Узкая, зажатая меж двумя глинистыми срывами. Двум подводам ни за что не разъехаться, пока одна не осадит назад.
Бадя Андрей свернул в улочку и начал похваливать лошадей, чтобы быстрее взобраться на эту горку. Но кони не могли договориться, кому из них тянуть, а кому притвориться, что тянет. Бадя Андрей хотел помирить их кнутом, но кнут соскочил с кнутовища. Пока нашел, пока тронулся с места, видит – другая подвода медленно спускается с горы и катит прямо на него. Бадя Андрей предостерегающе закашлял, а она все катит и катит себе вниз. Ладно. Заметил в той подводе вишневую кепку – значит, Лисандру Дырлог. Вздохнул бадя Андрей:
«Не сообразит же, дурья голова, завернуть в какой-нибудь двор, чтобы я мог проехать».
А в той подводе Лисандру тоже вздохнул:
«Не сообразит же, чучело соломенное, завернуть в какой-нибудь двор…»
Но бадя Андрей не печалится: «Заставлю его уступить дорогу…»
И Лисандру не стал долго тужить: «Любо будет посмотреть, как повернет Андрей подводу…»
Сидели спокойно, пока кони не остановились грудь в грудь, а телеги дышло в дышло.
– Салют, Андрей!
– Здорово, Лисандру!
Немного помолчали, следя, как обнюхиваются кони, норовя укусить друг друга.
– Так ты, значит, Лисандру, не мог подождать на холме, пока я проеду?
– А ты чего не подождал в низине?
Бадя Андрей воткнул кнут в охапку трухи. «Забавный тип…»
– И как могло тебе прийти в голову, что я уступлю тебе дорогу?
Лисандру засмеялся. Воткнул и он кнут в солому, на которой сидел.
– Когда вот это дышло родит двух гнедых жеребцов, вот тогда, Андрей, я уступлю дорогу. А до тех пор не знаю, право, не знаю…
Бадя Андрей сворачивает цигарку.
– Ты меня, Лисандру, не нервируй.
Закуривает и Лисандру.
– Ничего. Я со вчерашнего хожу нервный – и то ничего…
Молча курят, одергивая коней, чтоб не затеяли драку.
– Послушай, Лисандру, что я тебе скажу, только хорошенько слушай. Слазь, возьми коней за уздечки и потихоньку, чтоб не споткнуться, подымай в гору. Там немного подождешь.
– Что ж, Андрей… потерпи несколько лет, подрастут сыновья, и тогда будет кого учить уму-разуму.
– А все-таки, Лисандру, придется тебе подать назад. Ты ведь на год моложе меня.
– То-то и оно, что моложе. К чему тебе связываться с несмышленым? Вернись и пропусти меня с богом…
– Лисандру, у тебя две дочки, а у меня два сына… Может статься, захочешь уступить мне дорогу, да неизвестно, захочу ли я пройти.
Лисандру заливается смехом.
– Это ты, Андрей, мне дорогу уступишь. Во всей Сэлиште одни хлопцы, а девчат попробуй сыщи!
Бадя Андрей размышляет: верно, хлопцев многовато…
Вдруг неизвестно откуда появляется Феофан, известный в Сэлиште болтун. Он носится как гончая по селу, кончик его носа улавливает малейшее напряжение атмосферы, и, может, потому он всегда все знает: и чья собака чью укусила, и кто у кого взял топор и забыл отдать. Едва начинают ссориться две соседки, вернее, еще и не начинают, еще только одна заявляет: «Раз уж на то пошло, то я вот что тебе скажу…» – а Феофан уж тут как тут.
Бог весть, как он разнюхал, что в улочке остановились две подводы, а раз остановились, непременно что-то последует. Прошел мимо них, поздоровался. Сделал еще несколько шагов и подался в кусты. Ждет.
Что ж! Андрей затянул ремень.
– Эй, Лисандру, пока подрастут наши дети, вздую-ка я тебя хорошенько.
Лисандру смеется. Поправляет пояс, а пояс у него широкий, старинный, с медной чеканкой.
– Брось, Андрей. Раз я на год моложе и нет мамы дома, так ты уж и пугать?
– Я не пугаю, Лисандру. А ты помнишь, когда чинили мотор на мельнице, кто поднял большое колесо и всадил его на место?
Лисандру помнит, но добавляет маленькую подробность:
– А когда Терентьев бугай проломил загон, ты знаешь, кто его поймал и загнал обратно?
Так-то оно так, и тем не менее…
– Вот ты, Лисандру, все кичишься своим поясом. Что-то захотелось мне схватить тебя за этот самый пояс и положить вон на той полянке, да так положить, чтоб козырек твой полетел направо, а кепка вместе с пуговкой налево.
Лисандру натянул кепку на лоб и засмеялся:
– Эти видения у тебя оттого, что ты плохо выспался. Что до меня, то ухватил бы я тебя за твои ицары и так брякнул, что остались бы от них четыре передничка – два спереди, два сзади…
Ну уж если зашла речь об ицарах… Бадя Андрей спрыгнул с телеги. Он терпеть не мог, когда поминали худым словом его славные ицары. Слезает и Лисандру – ему тоже не нравится, когда его кепку кидают куда вздумается.
Бадя Андрей заправляет ицары под ремень, Лисандру затягивает пояс еще на четыре дырки.
– Честно или с подножкой?
– Без подножки. Честно.
Так.
Подставили под колеса камни, чтобы не держать лошадей в напряжении, сняли уздечки, привязали вожжи. Трынта[3]3
Трынта – молдавская национальная борьба.
[Закрыть] – дело такое: знаешь, когда начинается, а кончается, когда ей вздумается.
Вышли на поляну, опустились на колени и принялись ощупывать траву, нет ли где пенька… Еще неизвестно, кому лежать на лопатках, но грешно было б оставить сиротами двух детей, будь то мальчики или девочки…
Трава ничего, хорошая. Поплевали в ладони, потерли, еще поплевали. Бадя Андрей хватает Лисандру за чеканный пояс, Лисандру норовит ухватить Андрея за ицары.
– Погоди, погоди… Так-таки сразу…
– Смотри, ицары помнешь…
– Будь спокоен. Гляди только, не набей мозоли на чеканке.
Феофан замер за кустом. Видел он своими глазами, какое колесо поднял на мельнице Андрей, видел и того бугая. А вот чем кончится эта трынта? Тут, должно, без смертоубийства не обойдется.
Скрипит чеканный пояс, трещат ицары. Печет над самой головой солнце. Четыре лошадиных хвоста гоняют мух, и четыре лошадиные морды пытаются уразуметь, что вокруг происходит.
– Ниже пояса не хватай.
– Ты что, подножку?!
Зеленый коврик, который они так старательно ощупывали, сначала лишился угла, потом треснул пополам, потом разорвался в клочья.
Четыре руки воровски скользят, четыре ноги ощупывают землю, и две груди врастают одна в другую. Но вот нога нашла опору, сливаются мышца с мышцей, и из двух живых существ возникает одно – немое, застывшее. Оно качается, загребает землю ногами, чтобы не упасть. Затем сдает какая-то мышца, срезается чье-то дыхание, и на полянке снова двое… Дышат глухо, натужно. Две капли пота стекают с подбородка Андрея на спину Лисандру, и другие две капли скатываются с подбородка Лисандру на спину Андрея.
– Я утрусь о твое плечо, можно?
– Валяй. Я давно вытираюсь твоим рукавом.
Феофан прямо измучился за кустом. Вытащил и он полу рубахи – так вспотел, как будто поборол десятерых и десятеро его побороли. Нет, думает, тут без убийства не обойдется – лучше держаться от них подальше. Уходя, все оглядывается: не кончилось ли? Но трынта в самом разгаре.
Трещат ицары, скрипит чеканный пояс, и стонет, стоном стонет земля под ногами.
– Лисандру, отвезти тебя на подводе домой или тут отлежишься?
– Воля твоя… Что до меня, то я оставлю тебя здесь.
– Жене хоть скажи, чтоб знала…
– Скажу. Отчего не сказать…
К закату на поляне живой травинки не осталось. Земля разворочена, словно ее вспахали, дважды боронили и опять перепахали… Устал страшно бадя Андрей, но и Лисандру устал. Теперь ицары легко выскальзывают из рук Лисандру. Зато и чеканный пояс быстро убегает от рук Андрея. Но борьба остается борьбой, и один из двоих должен лежать на земле. Хорошо бы остаться Андрею с четырьмя передничками вместо ицаров, но неплохо бы и кепке Лисандру разлететься, как было обещано: козырек направо, а все остальное с пуговкой вместе налево…
Вдруг рука бади Лисандру повисла, сведенная судорогой. В тот же миг уронил руку и бадя Андрей. Затем Лисандру уступил, дав Андрею передохнуть, а бадя Андрей не такой человек, чтобы оставаться в долгу, когда его уважат. А потом одна рука потянулась поправить ицары, другая взялась за чеканный пояс.
– Коня отдам за одну затяжку…
– И я отдаю коня…
Оба отступают на шаг, оба садятся на развороченную землю. Задумались, погрустили, потом вяло стали крутить цигарки, собирая крохи табака с распаренных пальцев.
– А ты сильный, Лисандру.
– Да и ты хорош. Кряжистый.
Курят молча, поглядывая на коней, которые давно стоят, положив головы друг дружке на спину.
– Лисандру, не хотелось бы тебе выпить стакан розового вина? Прохладненького?
– Не откажусь.
– Тогда поехали ко мне.
Развернули телегу бади Андрея, запрягли и поехали. Лисандру очень понравился розовый прохладный напиток, и он попросил Андрея потрудиться зайти к нему попробовать мускатного. А поскольку бадя Андрей души не чаял в мускатном, он, конечно, пошел…
К осени жена бади Андрея родила ему еще одного сына, и Лисандру позвали на крестины. А к весне жена Лисандру родила еще одну дочь, и тогда бадя Андрей был приглашен в крестные отцы…
Потом повелось, что всякий раз Лисандру сдувал через край стакана несколько капель вина на счастье Андреевых сыновей, а Андрей отливал несколько капель за здоровье Лисандровых дочек.
Затем жена Андрея пришла к жене Лисандру с деревенскими новостями, а на другой день жена Лисандру принесла жене Андрея новости еще похлестче. Потом мальчишки бади Андрея сделали змея девочкам Лисандру, а девчонки Лисандру сделали три куклы мальчишкам бади Андрея…
И с некоторых пор, когда бадя Лисандру торопливо спускался в долину, никто его не спрашивал, куда он идет. Никто не спрашивал также и бадю Андрея, когда он подымался на гору… И такая между ними завязалась дружба, что люди, не знавшие, в чем дело, удивлялись:
– Чего это они зачастили – то Андрей к Лисандру, то Лисандру к Андрею?
А те, до кого дошли кое-какие слухи, охотно объясняли:
– Да они ж кумовья… Так заведено у нас, у молдаван…
Перевод: М. Хазин.
Комментарии
Вошедшие в том I рассказы написаны автором в основном в 1954–1958 годах и впервые опубликованы на молдавском языке в сборнике «Дор де оамень» («Тоска по людям») в 1959 году.