Текст книги "Торквато тассо"
Автор книги: Иоганн Вольфганг фон Гёте
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 6 страниц)
Прекрасные стихи, что мы находим // Привешенными на деревьях наших... – Обычай, принятый в придворных кругах эпохи Возрождения. Ср. комедию Шекспира "Бесплодные усилия любви".
Стр. 214. ...Платона ученица... – Предшествующая речь Леоноры содержит изложение понимания любви в духе древнегреческого философа Платона (V в. До н. э.) как любви духовной, стоящей выше чувственных влечений.
Стр. 215. ...Питает подозренье... – Тассо действительно был подозрителен, более того, видимо, страдал манией преследования. Известно, что, подозревая слугу в подслушивании, поэт бросился на него с ножом.
Стр. 216. Я думаю, что труд его закончен.– Речь идет о поэме Тассо "Освобожденный Иерусалим", работа над которой была завершена в апреле 1575 г. В это время и происходит действие пьесы Гете.
Стр. 217. ...Когда б могли мы вылечить его... – Вопрос о психическом состоянии Тассо является предметом спора между учеными. Свидетельства современников говорят о его повышенной чувствительности, возбудимости, но мнение о его безумии оспаривается. Помещенный в больницу для умалишенных по приказанию герцога, поэт продолжал творить и создал произведения, которые достойны его дарования и не носят следов болезни.
Стр. 220. ...Родителей возлюбленных беда. – Отец поэта Бернардо Тассо (также писавший стихи) был изгнан из Неаполя; мать, оставшаяся там, вскоре умерла.
Веденье // Умелое войны... – Описывая в своей поэме битвы, Тассо действительно пользовался советами Альфонса II.
Стр. 221. ...знак, почетный для певца... – Обычай венчать лавровым венком поэтов возник в Древней Греции, был перенят римлянами и возрожден в Италии, где в 1341 г. впервые увенчали лаврами Франческо Петрарку.
Стр. 224. ...созерцая // Двоих мужей... – Тассо имеет в виду, что творческая мысль Гомера была постоянно занята двумя героями его поэм – Ахиллом и Одиссеем.
Стр. 226. Григорий чтит тебя... – Римский папа Григорий XIII проводил крайне реакционную политику и имел дружественные отношения с Альфонсом Феррарским. Для драмы Гете подлинный характер обоих деятелей и их политический союз значения не имеет.
И, отдавая пограничный край... – Никакой территории Григорий XIII феррарскому герцогу не уступал.
Стр. 228. А много ли он сделал для родных? – Вопрос Леоноры имеет иронический характер, так как всякий новый папа, вступая на престол, тут же раздавал выгодные должности родственникам.
Стр. 229. ...венок из зелени дубовой... – Если поэтов венчали лавровым венком, то государственных деятелей – венком из дубовых листьев.
...Иерусалим для нас завоевал он // И посрамил всех новых христиан... – Взятие Иерусалима крестоносцами в 1099 г. описано в поэме Тассо "Освобожденный Иерусалим". Григорий XIII призывал организовать новый крестовый поход, но поддержки не нашел.
Стр. 233. Лишь пришел // Я мальчиком неопытным сюда... – Тассо впервые прибыл в Феррару двадцати одного года в 1765 г.; он был тогда свидетелем брачных торжеств, сопровождавшихся турнирами.
Стр. 234. ...Впервые поднялась с одра болезни. – Эта часть рассказа соответствует действительности: Тассо сначала познакомился с Лукрецией и лишь потом с долго болевшей Леонорой.
Стр. 237. О, век златой! – Представление об идеальной первобытной жизни здесь выражено в духе подражания античным образцам и разительно отличается от культа природы и простой жизни в период "Бури и натиска". Монолог Тассо довольно близко воспроизводит стихи из его подлинной пасторали "Аминта": "Век золотой, прекрасный!" и т. д. Заключительные слова монолога: "все позволено, что мило" – цитата из "Аминты".
Стр. 238. "Позволено лишь то, что подобает". – Вольному духу поэта принцесса противопоставляет принцип ограничения, дисциплины, долга; к такому взгляду пришел и сам Гете, преодолев бунтарский индивидуализм "Бури и натиска".
...мужчина // Свободы ищет, женщина – добра – Эта идея в разных вариантах неоднократно утверждается Гете, в частности, в первой части "Фауста"; она связана и с идеей "вечно женственного". См. также продолжение речи принцессы, где эта идея раскрывается полнее.
Стр. 240. Армида – персонаж из "Освобожденного Иерусалима", волшебница, подвергающая рыцаря Готфрида Бульонского искушению, чтобы отвратить его от похода.
Стр. 240-241. Танкредова любовь к Кларинде, верность // Эрминии... // Величие Софронии, печаль // Олинда – это не мечты, не тени – Тассо называет героев любовных эпизодов своей поэмы; его слова о том, что они не тени, соответствуют догадке биографов, что в лице Софронии он изобразил принцессу, а Олинд – сам Тассо.
Стр. 242. ...Устами сладкими, что вешним медом // Напитаны... – По преданию, древнегреческого поэта Пиндара пчелы питали своим медом, отчего он и стал сладкоголосым.
Стр. 248. Мне подобает здесь все, что тебе. – Эта речь Тассо выражает не только идею равенства людей, но утверждает право гения почитаться выше, чем люди, вознесенные на вершину жизни только в силу знатного происхождения. Несмотря на то, что в Веймаре Гете высоко чтили как поэта, он в силу своего бюргерского происхождения не раз испытывал уколы со стороны аристократов. В этой беседе Тассо с Антонио отражаются воспоминания о столкновениях, которые были у Гете в Веймаре с герцогским министром фон Фричем.
Стр. 254. Оставайся дома // Под караулом собственным твоим. – Герцог действительно подверг однажды Тассо домашнему аресту, Стр. 255. ...Когда я ехал вслед за кардиналом // Во Францию... – В 1571 г. кардинал Луиджи д'Эсте совершил поездку в Париж для переговоров с французским королем Карлом IX. Сам король просил, чтобы кардинала сопровождал Тассо, встреченный с большим почетом.
Стр. 263. Хранили ли ее от заблуждений? – Мать принцессы, герцогиня Рената, дочь французского короля Людовика XII, отреклась от католической веры и стала последовательницей кальвинизма, за что была изгнана из Италии и умерла в изгнании во Франции в 1575 г.
Стр. 276. Противные, двусмысленные птицы – // Старинной ночи безотрадный сонм...– Поэтический образ: упреки самому себе преследуют Тассо, как фурии преследовали Ореста в "Ифигеиии в Тавриде".
Стр. 279. Он, кто с тупым умом // Добиться мнит благоволенья муз? – По-видимому, подразумевается предшественник Антонио на посту государственного секретаря – Пинья, притязавший на звание поэта. Между ними произошла ссора из-за того, что Тассо весьма вольно воспел в стихах любовницу Пиньи. Тогда принцесса Леонора уговорила его загладить вину, и Тассо написал комментарий к бездарным песням Пиньи, преувеличенно поставив их в один ряд со стихами Петрарки.
Стр. 285. ...Там Медичи воздвигли новый дом. – Семейство д'Эсте, правившее Феррарой, принадлежало к древнейшим итальянским родам. Богачи Медичи, род флорентийских банкиров, в XV в. добились фактической власти над городом, номинально остававшимся республикой. Из рода Медичи вышли римские папы Лев Х и Клемент VII, в 1574 г. Франческо Медичи был провозглашен великим герцогом Тосканским. Между Феррарой и Флоренцией были в то время враждебные отношения. Среди обвинений, выдвинутых врагами против Тассо, в частности, фигурировала тайная связь с Флоренцией.
Стр. 286. Нам говорят поэты о копье, // Целящем им же сделанную рану...– Согласно мифам, Ахилл ранил копьем сына Геракла Телефа, и, так как рана не заживала, Телеф обратился к оракулу, изрекшему, что рану можно исцелить, если до нее дотронется тот, кто ее нанес, и тем же оружием. Тогда Ахилл ржавчиной своего меча заживил рану.
Стр. 288. ...Воззвать от сна на подвиг благородный... – Своей поэмой Тассо поддерживал призыв папы организовать новый крестовый поход.
Стр. 289. Совет судей // Сбирает для меня Гонзага... – Бывший соученик Тассо Сципион Гонзага, ставший важным духовным лицом в Риме, получил от поэта рукопись его произведения и собрал знатоков, чтобы вынести о ней суждение. Тассо хотел такого суда, так как его постоянно упрекали в недостаточной религиозной ортодоксальности.
Стр. 294. Лукавый Медичи – тосканский герцог Франческо I.
Стр. 295. ...Он любит все приятное для вкуса. – В описании привычек и вкусов Тассо Гете следовал "Жизнеописанию Торквато Тассо" Пьерантония Серасси (Рим, 1785).
Стр. 303. Но я переоденусь пилигримом... – Факт, действительно имевший место, о чем рассказывают биографы поэта.
"Где здесь живет Корнелия?.." – Введя имя Корнелии, Гете почтил память своей сестры, умершей в 1777 г. двадцати семи лет.
Стр. 307. ...Итак, прими все существо мое! – Согласно преданию, Тассо будто бы публично обнял принцессу, за что и был подвергнут наказанию. Серасси отверг эту легенду, но Гете она была нужна для усиления драматизма, и он принял версию другого биографа – Лодовико Антонио Муратори, опубликовавшего жизнеописание поэта в томе 10 своего издания сочинений Тассо (1735).
Стр. 309. ...Упала маска: вижу я Армиду, // Утратившую чары. – Образ из поэмы Тассо: волшебница Армида, убедившись, что ей не обмануть рыцаря Ринальдо, вдруг преобразилась в сторукое чудовище.