Текст книги "Между нами война"
Автор книги: Инна Чеганова
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 20 страниц)
– Я не боюсь людей. – она промолчала. – Я боюсь опозориться. Боюсь выглядеть глупо и смешно, боюсь показать свою слабость. – ее глаза снова заслезились.
– Если бы ты видела себя со стороны, то никогда бы не додумалась до этого. Ты хоть осознаешь, что будучи девушкой, сумела одержать верх над всеми, перед народом, перед правителем? И здесь – столько воинов, а ты среди них одна единственная, держишься молодцом со стальными нервами. Я тебе завидую. По-хорошему. В твои-то годы и такое поведение… Честно! – снова воскликнул он. Таррос не просто поддерживал её дух, он сказал то, что думал.
– Но всё равно. Что-то мешает мне. – она опять погрустнела.
– Слушай, солдат. Это что-то – исключительно то, что у тебя внутри. Ты сама это выдумала, найди и выброси. Понятно? – его голос звучал уверенно и задорно. – Так что давай, не ленись, вставай и пошли! – он резко поднялся, протянув ей руку. Эрис подняла на него свои добрые красивые глаза. Видно было, что она решала – взять ли ей его ладонь?
Эрис протянула свою руку, не улыбаясь. Таррос хотел было потянуть её, помогая встать, но сильная девушка, не нуждаясь в помощи, вскочила сама и ее нежная тонкая рука быстро выскользнула из грубой ладони командира.
– Спасибо. – тихо сказала Эрис, выйдя вперед Тарроса, не оглядываясь. Он возликовал – хоть такая сдержанная, но всё равно, это его победа. Маленький, крошечный шажок к прекрасному будущему. Его глаза на миг загорелись пламенем, которое он скрывал ото всех, но Таррос тут же потушил его, не желая снова быть пристыженным и приструненным Эрис.
Она до сих пор ощущала Тарроса – руку Эрис жгло от этого простого прикосновения. Казалось, ее кисть сейчас покраснеет и распухнет, но конечно, этого не случилось. Ей было неловко и непривычно – она чувствовала, что Таррос питает к ней интерес. И самое постыдное для нее было признаться себе, что его интерес – взаимный…
Глава восемнадцатая
Они пришли в столовую. Эрис вымыла свои лицо и руки, полив воды и Тарросу. Взгляды солдат устремились в их сторону. Юниоры уже доедали последние ложки своих порций, оставив после себя послеобеденный разгром. Никон и Георгиус принялись свистом зазывать Эрис, махая рукой. Но она, глянув на их тесный стол, мягко говоря, неряшливый, улыбнулась с жестом извинения, отказав.
– Эрис, садись со мной. – предложил Таррос, выдвинув стул. Этот маленький стол стоял особняком у самых окон раздачи. Эрис замешкалась, ища глазами место. Никон снова замахал, к его зову присоединились Софос и Аргос. Но там вообще невозможно было протиснуться, и девушка отказала. Вздохнув, она села за его столик, взяв другой стул и отвергнув помощь командира. Таррос ухмыльнулся, другого и не ожидав.
Дежурный молча принёс две порции рыбной похлебки и два куска хлеба.
– Ешь и разоряй Венецию. – засмеялся командир. Эрис нахмурилась.
– Καλή όρεξη. *Кали орекси – приятного аппетита греч.* – сказала она, взяв ложку после него.
– Buon Appetito. *Приятного аппетита(итал.)* – ответил он, улыбаясь.
Таррос молча начал обедать так, как ранее заметила Эрис, наблюдая за ним в Мегалокаструме. Она сидела и ковырялась в еде ложкой, разглядывая жемчужные переливы на поверхности супа. Командир почти закончил.
– Эй, солдат. Ты ведешь себя, как девчонка. – он нахмурился. – Слушай и запоминай – есть в одиночестве так же ненормально, как ходить в уборную вдвоём. Всё понятно?
– Да. – тихо проговорила Эрис, медленно набирая ложку. И пока она несла эту ложку до рта, ей всё время мерещилось, что сейчас суп расплескается на одежду или стол. И что все на нее смотрят. Хотя никому никогда и дела нет до жующего сослуживца.
Таррос краем глаза наблюдал за ней, не подавая вида. Ее манера принимать пищу была очень аккуратной.
– Эрис. Вот видишь, тебе нечего стесняться. – начал он разговор. – Я понимаю, если б ты ела, как тот парень, – он указал на Эллиута, улыбаясь. – тогда б еще можно было постесняться. Но для простолюдинки ты слишком хорошо воспитана. – продолжил командир, взявшись за воду.
– Спасибо от имени всех ребят. – сказала Эрис, не съев и половины порции.
– А мне то за что? – он удивленно посмотрел на неё.
– За всё. – она помолчала, добавив. – Вы умеете убеждать, подобрав нужные слова.
– Не выкручивайся. Думаешь, я не знаю, что в Ситии солдат не кормят? Яннис – хитрый человек, подуставший врать к старости.
– Откуда Вы узнали?
– Посмотри на эти чашки. – он поднял свою, крутя в воздухе, капнув остатками на стол. – Их только пару дней назад купили. Или столы – они пахнут смолой. И эти доходяги… – он указал на парней из запаса. – Он думает, что мы – столичные глупцы. Нам невозможно пустить пыль в глаза. Я говорю это только тебе, потому что доверяю. – поделился Таррос.
– Спасибо за доверие. – сказала Эрис, пряча взгляд.
– Ты что, всё что ли? – разочарованно спросил Таррос. – Тебя что, надо с ложки кормить? – он выкатил на нее свои синие глаза.
– Ну перестаньте… Мне хватает. Эллиут! – она передала свою тарелку, и тот, поблагодарив, принялся доедать.
– Ты молодец, парни уважают тебя.
– Я здесь с шести лет. Уже десять лет, как я в Олимпии. – откровенничала она. – Это больше, чем они. – она указала на стол юниоров. – Только Персиус, Аннас, Аргос и Атрей пришли на день позже меня. Но были периоды, когда они надолго бросали занятия.
– Ты для них авторитет. – заметил командир.
– Иногда приходиться быть грубой и задиристой. Как парень. То есть, почти всегда.
– Но этот смугляк, Персиус похоже – он противится. Он намного старше тебя?
– На шесть лет. Он не всегда был таким. – Эрис нахмурилась. – Он на протяжении долгого времени был для меня, как брат. – сказала Эрис.
– Это он хотел стать капитаном Каннареджо? – полюбопытствовал Таррос.
– Да. Как Вы догадались?
– Спесь и самоуверенность написана на его лице. – ответил он. – Но не только это заставило его покончить с братскими чувствами. – спокойно проговорил Таррос, попивая воду.
– Что? – Эрис вздрогнула. – А что же еще, по-вашему? – она снова возмутилась.
– Сама знаешь. – провокационно бросил он, подняв на нее глаза.
– Я уйду, командир. – пригрозила девушка, отводя глаза.
– Нет-нет! Не уходи. Вечером прибудет венецианское помело и нам больше не придется посидеть за обедом так непринужденно. Прости за откровенность. Я говорю только то, в чем уверен. Ты же любишь правду?
– Какой бы тяжкой она не была. – вздохнула Эрис, снова посмотрев на него. – Но о таких вещах мне больше не говорите! Теперь я ненавижу Персиуса. – она гневно покосилась в его сторону, и этот гнев был искренним. – Я еще поквитаюсь с ним. – покачала она головой, буркнув последние слова себе под нос, скрывая его в кружке. – И больше не заставляйте меня краснеть! – она подняла левую бровь, и выражение ее лица стало пацанским. Что, по мнению Тарроса, придавало ему еще больше миловидности.
– Почему ты выбрала военное дело?
– Я знала, что Вы спросите. – она улыбнулась. – С раннего детства я считала, что солдат – это защитник слабых и угнетенных. Что он – герой, вышедший из народа. – она говорила воодушевленно и смотрела в никуда перед собой, сложив руки на столе. Таррос заметил крошечные родинки на её правой щеке и слева над губой. А когда она повернулась ранее – одно большое темно-коричневое, почти черное пятнышко на шее, за правым ухом, размером с ноготь.
– Что-то же должно было тебя подтолкнуть? – настаивал он.
– Мой дед был военным. Хорошим военным. Но это долгая история. И я знаю его только по рассказам.
– И всё?
– Нет. У меня был брат. Нас развела судьба. Он – размазня. Он был старше меня на три года и всегда дрался со мной. – она задумалась. – Я не могла уступить ему, потому что он был несправедливым. И не хотела быть слабохарактерной, как он.
– Куда смотрели твои родители? – удивился командир.
– У меня нет родителей. – Таррос смутился:
– Прости… – его лицо приняло выражение сопереживания.
– Вы что? – задорно спросила она, пряча боль. Но Таррос все понимал. – Я привыкла, и мне ничуть не больно. – Эрис продолжила. – Мой отец – генуэзский пират. Я не помню его. Родители расстались. Мать – здешняя. Она оставила меня в детстве, забрав брата. Но перед этим я напросилась сюда и заняла его место.
– Интересно. Так ты у нас полукровка? – с энтузиазмом спросил Таррос.
– Получается, так. Но я не считаю, что меня что-то связывает с отцом. – она опять нахмурилась.
– Кто тебя вырастил?
– Мать моей матери.
– Спасибо ей за воспитание. – Таррос смущенно улыбнулся.
– Знаете, раз уж Вы потянули меня на откровенности, я расскажу Вам, что вдохновило мой дух.
– Я весь в нетерпении. – он приблизился и занял позу внимательного слушателя. Юниоры смотрели на них, и друзей Эрис эта картина совсем не смущала, наоборот – они радовались, что их капитаншу так уважает главнокомандующий острова. Только Персиус был в бешенстве, которое выражалось на его лице и в настроении. Сидящий рядом лживый Ахиллес тоже бесился, только не подавал вида.
– Моя мать с нами скрывалась от отца в Хандакасе. Хераклионе.
– Кандии?
– Да-да. В Вашем городе. Мне было тогда три года. – Таррос напрягся. Он будто бы что-то почувствовал. – Мы были на пристани в тот знаменательный день, когда на наши земли впервые вступили войска колонизаторов. – Командир сосредоточенно нахмурился. – Я помню, как мать оставила меня с братом и куда-то ушла. Потом помню сильный толчок в спину – как раз тогда, когда я в первый раз увидела рыцарей на конях! – она широко улыбнулась.
– Ты помнишь, что было дальше? – лицо Тарроса стало изумленным – радостным и напуганным одновременно. Будто бы только что на его глазах свершилось великое чудо.
– Да. Но смутно. Я помню воина – у него глаза были похожи на Ваши. Точно такие-же… – она покачала головой. – Холодная сталь его доспехов, добрый голос… Я не испугалась, просто меня конь чуть не раздавил. – ее спокойствие удивило командира. – Но с того дня я решила, что непременно должна стать солдатом. Непременно. Так уж его благородный вид понравился мне. Он спас меня.
– Ты веришь мне? – серьезно спросил командир.
– А что? – смутилась она.
– Просто да или нет. – спросил Таррос.
– Да. Конечно. Вы не можете обмануть. – ответила Эрис.
– Почему ты так думаешь? – спросил командир.
– Ну Вы же воин. Благородный воин. Рыцарь. – уверенно сказала Эрис. – Вы не похожи на лжеца.
– А поверишь, если я расскажу, что было дальше?
– Что?! – удивилась Эрис.
– Твоя мама, вместо того, чтобы обругать твоего подлого братца с янтарными глазами, ударила тебя. Прям по лицу.
– Что Вы такое говорите? – она подняла брови, крайне удивившись.
– Она выхватила тебя из моих рук и бросила на землю. Ты не упала и не заплакала. – он рассмеялся. – Настоящий воин! – он мотал головой, словно не верив, что сегодняшний разговор был реальностью.
– Это что, были Вы?! – изумленно спросила Эрис так, что юниоры оглянулись.
– Тихо-тихо. Да. Я помню тот день, как сегодня. Тринадцать лет назад мы первыми вступили на этот остров. – он задумался. – Мой глупый конь чуть не раздавил тебя!.. И такой же глупый Алессандро так истошно заорал. – он вновь засмеялся и капельки пота заблестели на его высоком лбу. – Он подтвердит, если не веришь.
– Верю. – уверенно и спокойно покачала головой Эрис. – Сколько Вам было тогда лет? – полюбопытствовала она.
– Девятнадцать. Мне было девятнадцать, а Алессандро двадцать два. – сказал он, и было видно, что Таррос немного смутился.
– Это больше, чем мне сегодня. На три года! – засмеялась Эрис. – И на шесть.
– Что смешного? – оскорбился Таррос. – Я что, по-твоему, такой старый?
– Нет-нет. – быстро проговорила она. – Я не это имела в виду. Простите. – Эрис покраснела и опустила голову.
– Я вытащил тебя из под коня тринадцать лет назад, а ты меня – совсем недавно. – он задумчиво улыбнулся. – Я думал, я должен тебе. Оказывается, мы – квиты. – он рассмеялся. – Чем чёрт не шутит! – воскликнул он.
– Или Господь? – спросила Эрис.
– Или Господь. – согласился он, опять смелея взором и девушка встала, схватив его принадлежности.
– Я уберу, командир. Что-то все засиделись. Пора работать, время не ждет. – сказала она, внезапно развернувшись.
– Да. Точно. Юниоры! – громогласно произнес Таррос. – Подпоясались и на выход! Давайте закончим быстрее! – крикнул он и поднялась суматоха.
На площадке стояла несусветная жара. Поднялся горячий ветер, мотающий кроны привыкших к жаркому климату, деревьев. Песок, гонимый вихрем, окрашивал атмосферу в оранжевый оттенок. В такую погоду Эрис обычно чувствовала разбитость. А когда был дождь с ветром – наоборот, прилив сил. Но девушка не сдавалась. Присутствие командира дразнило её гордость. Эрис вскочила на Сириуса и направилась работать дальше. Солдаты Тарроса были такими же стойкими, как и их командир. Они не показывали усталость, не разговаривали, не конфликтовали. Армейцы не позволяли себе лишних взглядов, слов и действий – дисциплина и организованность бросалась в глаза.
На закате были сделаны последние штрихи в мощное творение. Ветер утих. И без того загоревший командир сегодня был изжарен докрасна, до костей пропотев на критском солнце. Он всё это время работал в одном ряду со своими подчиненными. Таррос приказал Эрис разжечь костер из ветхого хлама. Она, достав огниво и подкладывая кудрявые обрубки и острые щепки древесины, зажгла пламя. Дневное светило зашло за горизонт, оставив персиковые наброски на синем, темнеющем с каждой минутой, полотне. В них отчетливыми вкраплениями бросались в глаза апельсиновые брызги заката. В этот момент пламя из сухой древесины с гулом и треском пронзает сумеречные небеса. На его ярком фоне быстро и незаметно растворяется вуаль прошедшего рабочего дня – опускается тихая прохлада тёмной ночи.
Дым, разносимый по округе, щипал носы и раздражал глаза люду. Юниоры, закончившие дела, облепили Эрис и её огромный костер со всех сторон. Девушка сидела на длинном бревне, иногда вставая и безжалостно запуская в пламя подмогу из оставшегося строительного мусора. Таррос сел поодаль на землю, спиной к ребятам, и его голову поливал холодной водой такой же уставший солдат. Командир то и дело поворачивал лицо в их сторону, а именно – он поглядывал на строгую девушку, умеющую достойно держаться при людях. Она чинно села, положив правую ступню на левое колено, скрестив руки на груди, что придавало ей вид авторитетного парня посреди верных соратников. Эрис наконец развязала лицо и сняла грубые перчатки. Георгиус подносит ей воду. Она бесцеремонно просит кузена лить ей на затылок. Таррос залюбовался девчонкой, которая даже не обтёрлась, помотав головой, как кошка. А еще учила, чтоб его не продуло. Он улыбнулся.
– Командир. Я могу идти?.. – попросил воин.
– Иди, конечно. – Таррос встал и направился к костру.
– Смотри, сестра. Командир идёт. – сказал тихо Никон, указывающий на направляющегося к ним Тарроса.
– И что? – нагрубила Эрис, делая вид, что не замечает его.
– Эрис. Ты же знаешь, ты мне ближе моей собственной близняшки Ники. – продолжил друг.
Эрис нахмурилась, и глаза ее гневно запылали, отражая пламя.
– Сестра, берегись его. Я не доверяю ему. – прошептал Никон, склонившись к Эрис. – Он – хищник, это же твои слова…
– Если хочешь лишиться моей дружбы, любимый брат, продолжай в том же духе. – зло сказала Эрис.
– Ты поймешь когда-нибудь… Я хочу, чтобы ты всегда оставалась такой, какая сейчас. Чтобы ничего не омрачало твое сердце – оно чисто. В отличие от чужих. Поэтому ты не замечаешь.
– Слушай! – Эрис повернулась к нему, приняв агрессивную позу. – Я всегда буду с Вами. Тем кем есть. Обещаю. Ты это хотел слышать?
– Сестра. На этот раз твоё упрямство сыграет против тебя. – Никон встал, без злобы покачав головой и сел напротив – к Филону и Азариусу.
– Ребята! – воскликнул подходящий Таррос, обращаясь к юниорам. – Я благодарю вас за помощь.
– Не стоит. Это Вам спасибо. – сказал Атрей, искренне смотря на него.
– Командир. – Эрис позвав его, встала. Он посмотрел в ее сторону. – Мы закончили. Уже поздно. Разрешите домой?
– Нет. Вы еще не закончили. – Ребята переглянулись. – Осталось еще дело. Я приказал для вас приготовить ужин. Поедите и уйдете домой.
– Я тороплюсь. Солнце уже зашло. – попросила Эрис.
– Получасом раньше, получасом позже – ничего не поменяется. И костер еще не догорел. Досмотришь и пойдешь. – настоял Таррос. – Эрис села на место.
– Можно? – спросил Таррос, указав на пустующее место Никона между ней и Георгиусом.
Эрис подняла взор. Она выдержала недолгую паузу:
– Пожалуйста. – она немного сдвинулась к краю бревна – дальше было некуда.
Юниоры продолжили болтать о своем, непринужденно смеясь. Персиус озлобленно косился на Тарроса, но тот своим немым властным взглядом приструнил его.
– Эрис. Я всё еще нахожусь под впечатлением от услышанного сегодня. – сказал он, смотря на огонь, языки пламени которого бегали и искрились в его влажных глазах.
– Я тоже. – ответила Эрис, смотря перед собой. Её мокрые волосы, накрепко собранные, кое-где прилипали к светящейся коже, на которой отражались желто-красные цветы костра. Он повернул к ней голову – лицо ее оставалось невозмутимым. Таррос чувствовал огненный жар, неописуемо отражавшийся в её глазах.
– Смотри. – он указал на искры, поднимающиеся к черному пологу. – Видишь эти светящиеся искры?
– Вижу. – сухо ответила Эрис.
– Они вроде бы простые на первый взгляд, но все же неописуемо красивые, ослепляющие взор. Она ускользнет во тьму, а в твоих глазах остается памятный след… – Эрис нахмурилась. Георгиус только что встал, подсев к Никону. Парни беседовали о своём – о работе, вкусах и интересах. – Если такая искра упадет на тоскующую сухую траву – вызовет пожар. Огромный, всепоглощающий… – Эрис сосредоточенно придумывала колкость, но не хотела грубить при ребятах. – Они сгорят в унисон. И если всего одна единственная искорка попадет в сердце однажды – очень больно обожжет, поразит его, искалечив на всю оставшуюся жизнь.
– Вам что-то нужно? – резко спросила Эрис, нагло и прямо посмотрев в глаза Тарросу, отчего тот опешил.
– Да… – он покачал головой. Его взгляд был немного отчаянный и безумный. – Эрис глубоко и нервно вздохнула, соскочив с места, но тут же услышала:
– I miei giovani amici e un anziano comandante, vi saluto tutti in questa bellissima serata! – это был веселый Алессандро, стоящий за ее спиной. – Кому перевести? – он раскинул руками, ораторствуя и тараторя одновременно.
– Мои юные друзья и престарелый командир, я приветствую вас всех в этот прекрасный вечер! – ребята повставали с мест, одобрительно встречая его.
– Ты, как обычно, невовремя. – сказал Таррос, встав и протянув правую руку. Алессандро схватил ее и они обнялись, смеясь и хлопая друг друга по спине.
– Leo, vedo che non perdi tempo invano! *Лев, я смотрю, ты не теряешь времени зря! (итал.)* – тихо проговорил Алессандро на ухо командира, отчего тот сжал его так, что его рёбра чуть не треснули. – Stai calmo, sto scherzando!!! *сохраняй спокойствие, я шучу!!! (итал.)* – командир отпустил его. Алессандро перелез через бревно и хотел сесть, как Таррос, сдвинув брови, указал ему на место Георгиуса. – Брат, дорогой, ты не представляешь. И вообще, все, слушайте сюда! – он жестикулировал, подобно исступленному дирижеру, созывая вокруг себя юниоров. – Эрис, здравствуй!
– Здравствуйте. – ответила она.
– Ты что, уже уходишь? На самом интересном месте? Подожди! Я расскажу такое! Вчерашний рабочий случай. – воскликнул венецианский миллитари.
– Мне пора. – хмуро сказала Эрис.
– Подожди. Посмотрим, что поведает нам это трепло и посмеемся вместе. – предложил Таррос, с надеждой смотря на неё.
– Да. Посмеешься и уйдешь, оставив нас наедине! Хорошо? – настоял Алессандро.
Эрис переводила взгляд от одного к другому, подняв левую бровь и крепко сомкнув губы. Её стальная холодность заставила Алессандро немного съежиться.
– Я послушаю Вас. Заодно пойму, стоит ли доверять Вам или Вы просто преувеличиваете, набивая себе значимую цену. – дерзко сказала Эрис, плюхнувшись на свое место. Таррос незаметно улыбнулся.
– Так вот. Каннареджо! Минуточку внимания! – Глаза Алессандро залоснились от предвкушения предстоящей речи. Он начал:
– Сижу я себе в своём кабинете в казенном доме на кампе, в Кандии, как входит, конечно, предварительно постучавшись, тучный высокий человек с перепуганным лицом, одетый с зеленый джуббон с норковым воротником, в кожаных красных боттах и в украшенной пером бычьей шапке на голове. – он рассказывал с присущей ему излишней эмоциональностью, что придавало рассказу дополнительной интересности. – Лет пятидесяти пяти, с проседью, по виду купец.
Он, робко смотря, после приглашения, решился и грузно сел на стул, вытерев вспотевший лоб. – Алессандро изобразил купца, охнув и обтерев лоб. – Rosso come il cancro. Così ridicolo! *красный, как рак. Вот умора! (итал.)* Естественно, так нарядиться в пекло!
– Да не тяни ты! – по-обыкновению дернул его грубый Таррос.
– Извини.
Я сказал:
– Кто Вы и что Вам нужно?
«– Мы будем купцом для третьей гильдии, Петруччио Стефано Агилери, имеем на рынке у порта собственную бакалейную торговлю, да только она нам ни к чему, потому что можно сказать, перед Вами не купец, а труп!»
– Как так труп? – удивился я.
«– Очень даже просто, господин начальник, какой же я живой человек, когда завтра мне смерть!»
– Ничего не понимаю! Святая Мария, выражайтесь яснее!
«– Да уж, все расскажу, господин начальник, на то и пришёл, одна надежда на Вас, оградите меня от напасти, не обделите помощью.»
И он, перепуганный, принялся рассказывать следующее:
«– Вчерась, как и в каждый день, заперли мы в седьмом часу лавку, отпустили рабочих и продавцов, подсчитали выручку, и с моей супругой принялись ужинать. Да что-то сердце потянуло, то ли желудок прихватило, да не естся мне – не пьется. Всё под ложечкой сосет. А жена уговаривает, стряпню нахваливает. Я – в отказ.
"Это ты, Петрини, в обед йогурта густого местного объелся" – говорит. А я ей "Нет, душа моя, чувство нехорошее у меня…", "Да чтоб чирий на язык тебе, Петрини!" – отвечает хозяйка. "Не быть бы беде!" – только воскликнул я, как в дверь стучат. Да кого ж в такую пору?
Входит сторож да письмо в руке держит – говорит, малец какой-то в руку засунул, да дал дёру.
Чудно мне это показалось – по коммерции получаю пергамент, да утречком, с штампиком восковым. Забилось мое сердце, да в сумраке при свече разглядеть не могу. Жена говорит – "Дай мне, погляжу – лучше вижу."
Да, говорю, давай, а то мне боязно как-то. Распечатала супруга свиточек, поглядела, да как вскрикнет!
– Signore Gesù Cristo!!! *Господи Иисусе Христе!!! (итал. )*" – Алессандро взвизгнул, вызвав шквал хохота:
– Я всполошился, аж в пот бросило. "Чего, – говорю, – орёшь-то?", «Смотри» – говорит да протягивает дрожащей рукою сверток. Я поглядел – santo-santo-santo, *свят! свят! свят! (итал. )* прости и помилуй! Страсти-то какие! Вверху свертка нарисован страшенный скелет да гроб чёрный, да три свечи!
– Да вот извольте, сами посмотрите, начальник Армандо.» – сказал он и протянул свёрточек.
Я пробежался глазами, а там латиницей на венецианском:
"Приказываю вам завтра, десятого июля, прибыть на площадь Кампо Сан Марко, ровно в двенадцать ночи. Принести с собой мешок с пятиста дукатами. В случае невыполнения этого приказа, будете подвергнуты лютой смерти! Грозный главарь лихой банды – Чёрный Пират"
«– Как увидели мы с Софиюшкой скелет да гробы – сидим ни живы, ни мертвы. А читать – боимся. Посидели с часок молча да я и говорю: "Давай, читай, глаз у тебя острый."
А она мне отвечает: "Ты хозяин, ты мужского пола, вот и читай!"
Поспорили мы, поспорили, а читать не решились. Позвал я девочку свою, подростка, Бьянку. Та взяла пергамент да громко прочла, покачала умно головой да говорит мудрено: "Папаня – говорит, – Вы стали объедком экспроприаторов…"
"Что? Каким-таким объедком? Да мы не то, что объедками не питаемся, других людей кормим, какие еще объедки?»
И как мне обидно стало за это глупое слово, а дочь гордо фыркнула: "Какой-же Вы, папаня, необразованный! Это сполиаторы! Ничего не понимаете." – говорит и пожав плечами, уходит. – "Вот глупая дылда!" – крикнул я в сердцах. Я хоть и не образованный, а ее вырастил, выкормил, привез сюда, обучил, платя уйму золота учителям… Да что с нее взять-то, сеньор начальник! Подумал я, подумал, да решил отнести золото, как просят – хоть не по нашим капиталам, а свой живот дороже будет! Да вот жена воспротивилась, говорит, что я семейственный и такими средствами раскидываться не в праве.
Я ответил, что у меня у самого сердце кровью обливается, а помирать – неохота!
А жена ответила, что бестолку давать пятисот, завтра разбойники скажут, ишь какой купец пугливый и покладистый, да тысячу запросят.
"Нет, Петручио. Слушай мой бабий совет – иди в сыскную millitare, разыщи самого главного начальника да расскажи все, как есть! И дукаты при тебе, и душегубы не навредят." – в общем, до утра спорили, до слёз довела. Настояла! И вот пришел я к Вашей милости – защитите!»
– Ну и правильно, что наставила, нечего мошенников кормить, мы защитим Вас. Да только помощи Вашей требуем.
«За этим делом не станет!» – воскликнул повеселевший купец, да потянулся к мешочку своему с дукатами.
«Если благотворительность какая-то, или расходы – с превеликим удовольствием!»
– Да Вы, я вижу, рехнулись с перепугу, venditore rispettabile! *уважаемый купец(итал.)* Мы жалованье от Дожа получаем, и обязаны по закону защищать всех и каждого здесь, на опасных землях колонии! Прячьте, прячьте свой кошель!
Ваша помощь будет заключаться в следующем – ровно в полночь явиться в положенное место и отдать мешок, набитый звонкими камушками, Черному Пирату. Да тут-то мы его и повяжем!
Бедный Петруччио чуть не кувыркнулся со стула.
«Нет уж, начальник Армандо, и не просите! Не полезу на рожон я к Черному Пирату – заколет клинком. А у меня жена, дочь, торговля, что Вы такое предлагаете?!»
– Чудак-человек! Как же я без Вашей помощи? Он же Вас на лицо знает! Не могу же я переодеться и стоят там вместо Вас! Пройдет мимо, не найдет Вас, обозлится, и тогда Вам точно – крышка гробовая!
«Oh santi santi! *О, все святые! (итал.)* А может все-таки Вы найдете смельчака вместо меня? А вдруг, он увидит, что там – камни, а не золото? Да убьет меня на месте!»
– Не дадим мы ему времени на разглядывание. Писал Вам – поджидать будет Вас!
После долгих уговоров, Таррос, он согласился. Послал я своего разведчика на площадь – место для засады искать. Пришёл и говорит, что ничего не нашёл. Поехал я сам – и действительно, как на ладони: ни лавочки, ни уголочка. Знал, Черный Пират, куда звать – дерзкий, даже Signore noche *шесть венецианских инспекторов, патрулирующих столицу по ночам* ему не помеха! Так вот, площадь – только деревья старые раскидистые по краям кое-где растут. Вот вчера на закате распорядился – агенты мои на свои птичьи позиции залезли и выжидали. Ох Таррос, умора, да и только. – Таррос улыбался. Ребята тоже.
– Потом один из них мне доложил – ровно в полночь, при свете площадных факелов, явилась млеющая фигура купца Петруччио, спотыкаясь и озираясь, держась поблизости от наших деревьев. И вдруг к нему со стороны прилегающего рынка подбежал мальчишка лет четырнадцати от силы, наделанным басом проревев – так же, как это делает Эрис. – Эрис сверкнула зубами, просверлив Алессандро взглядом. – «Мешок с дукатами!!!»
Петруччио, дрожащей рукою протянул мешочек, в полуобморочном состоянии прислонившись к дереву. Мальчишка, не глядя, стал запихивать воображаемое золото за пазуху – вот тут то мы его и схватили! При обыске у него ничего не обнаружили, кроме старой повязки с изображенными черепом и костями, подобранной невесть откуда в гавани.
Привели мне мальчонку на допрос, а он рыдает в три ручья.
– Это ты Черный Пират? Сейчас положим тебя на скамью да взнуздим твою маленькую задницу полсотней плетей! Будешь знать, грамотей, как письмами запугивать людей! – я его хорошенько выругал. А потом родителей позвал. Оказалось, они тоже лавочники. Довольно зажиточные, на пергаменте, на чернилах – на канцелярии промышляют. А родители его, ох, пуще меня взъелись – и паскудник он, и негодник. И подворовывать из кассы стал. Обещали выпороть избалованного нытика собственноручно.
Петруччио явился сияющий, а как узнал, в чём дело, так и почернел от злобы. И говорит:
«Это всё от грамоты. Вот моя Бьянка – высокомерная стала. А была б неграмотною, не задирала бы нос. И болван малолетний – дай перо в руки, так такого натворит, не оберешься! Я говорю доче, я безграмотный неуч – и ничего, умел бы деньги считать. Не суши себе мозгов, Бьянка!» (по мотивам рассказа А.Ф.Кошко «Очерки уголовного мира»)
– Ты закончил, Алессандро? – спросил веселый Таррос под всеобщий задорный смех ребят. Эрис хоть и позабавил рассказ сыскного, но она подавляла свои эмоции, не желая давать слабину в такой компании.
– Да. Я голоден, тут хоть кормят? – спросил Алессандро, недоверчиво прищурив глаза.
– Уже несут. – командир указал на солдат, несущих котел и миски. Эрис соскочила с места.
– Командир, мне пора, уже слишком поздно! – в её голосе зазвучало требование.
– Ты не можешь идти одна, все останутся на ужин. – возразил Таррос, не желая отпускать Эрис голодной.
– Что может со мной случится? – усмехнулась она, бесцеремонно разворачиваясь и прыгая через бревно.
Как бы Таррос сам хотел проводить Эрис, хотя бы до её района. Поговорить о чём-либо или не говорить ни о чем. Просто пройтись по прохладным улицам, вдыхая аромат далёких волн. Идти и смотреть на безмолвные ночные светила, которые будут провожать их миллиардными взглядами. Рассказать о себе, послушать её. Признаться, что таит томящееся сердце…
– Георгиус! Проводи сестру! – отрывисто приказал командир.
– Есть! – сказав это, Георгиус встал и побежал за уходящей своевольной девушкой. Она быстро удалялась, а Таррос то и дело вертел головой, следя за растворяющейся в темноте Эрис, совсем не слушая болтовню лучшего друга, которой с таким большим удовольствием внимали жующие юниоры.
– Ну ты сиди, брат. Я пойду – что-то подустал… – сказала Таррос, обращаясь к Алессандро.
– Как так? – разочаровался он. – Веселье только началось! – воскликнул Алессандро, обнимая плечо грустного командира. – Как я пойму, была ли моя шутка смешной, ведь над ними все всегда смеются! А если рассмеешься ты – значит, удачна. – печально добавил он. – А я уж мечтал, что ты нам споешь свою тянучую баркаролу. Ну, или, на худой конец, гондолетту – как в юности. Я даже мандолу с собой привёз. – он, улыбаясь, кивнул на свою верховую поклажу коня, стоящего у нового забора. Видя отрицательное выражение лица Тарроса с нотами тоски во взгляде, Алессандро тихо предложил. – Поешь хоть.