355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ингвар Амбьернсен » Самсон и Роберто. Секрет патера Пьетро » Текст книги (страница 2)
Самсон и Роберто. Секрет патера Пьетро
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:44

Текст книги "Самсон и Роберто. Секрет патера Пьетро"


Автор книги: Ингвар Амбьернсен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 4 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

3


– Более нахального зверя, чем ты, я еще не встречала! – сказала пораженная этим зрелищем Грета. – И даже не слышала, что бывают такие скверные собаки!

– И я тоже! – буркнул Самсон. – А я знавал многих собак. Вот, помнится, однажды…

– А это еще кто такой? – бросил Людо Карсон ледяным голосом, ткнув правой лапой в сторону Грегора.

Грегор только покрутил головой, он еще был как в тумане.

– Это мой жених, – сказала Грета, – шотландский поэт Грегор. Так что имей в виду!

– Сейчас же положи на место журнал постояльцев! – зашипел Роберто. – Всему есть границы!

Людо Карсон строго кивнул:

– Вот именно. Причем только мне решать, где они проходят. – С этими словами он развалился в кресле, закинув передние лапы за голову. Покосившись на Грегора, он продолжал: – Кстати, насчет границ… Ты отдаешь себе отчет в том, что только что незаконно въехал в нашу страну? Тайком пробрался сюда под покровом ночи, так сказать.

– А-а? – только и произнес растерянный Грегор.

– Он наш постоялец и приехал сюда погостить, – стиснув зубы, принялся объяснять Роберто. – К тому же он наш большой друг. и если ты наконец соизволишь закончить этот дурацкий спектакль, мы пойдем и уложим его в постель. Как видишь, он болен.

– Дай-ка мне взглянуть на твой паспорт, Грегор! – сказал Людо Карсон. – Надеюсь, это твое настоящее имя.

Грегор проглотил застрявший в горле комок и вынул паспорт из сумочки, висевшей у него на поясе.

– Фу ты! – проворчал Людо, раскрывая паспорт. – Весь паспорт мокрый! Вы только по-

смотрите! Чернила размазались. Невозможно даже прочитать твое имя.

– Меня зовут Грегор! – в отчаянии сказал Грегор.

– И он сочиняет стихи! – сказала Грета. – За последнюю книгу он даже получил шестерку!

– Ах, сочиняет! Обманывает, значит! – гавкнул Людо Карсон. – Об этом и речь! Куда ни глянь – кругом обман и мошенничество! Очень жаль, Грегор, или как там тебя зовут, но мне придется тебя задержать. Эту информацию, а вернее сказать, голословные утверждения, я обязан проверить. – Людо снова ухмыльнулся. – А до тех пор, пока я их не проверил…

– Нет, только не это! – в один голос вскрикнули Грета и Самсон.

– … до тех пор ты, голубчик, отдохнешь у меня в камере, которую я как раз приготовил для субъектов вроде тебя.

Во время этого разговора Роберт о насилу удерживался, чтобы не сорваться. Но тут его терпение лопнуло. Одним тигриным прыжком он вскочил на стойку и уже нацелился вцепиться всеми когтями в морду Людо.

В это мгновение Людо Карсон издал такой рык, который невозможно описать обычными словами. Казалось, что этот рык, рокочущий и грозный, вырывается откуда-то из самых земных недр. Огромный красный язык дрожал в разинутой пасти, и по всей комнате вдруг растеклась омерзительная вонь. Роберто почувствовал, что у него кровь стынет в жилах, и, словно сквозь туман, он только успел еще увидеть, как Людо Карсон уводит Грегора, надев на него налапники.

Когда Роберто очнулся, было совсем светло.

Он лежал на стойке, а часы с кукушкой показывали три часа дня. На полу без сознания лежали Грета и Самсон. Буря кончилась, и через раскрытую дверь в комнату лился солнечный свет и свежий осенний воздух.

Роберто потряс головой и соскочил на пол. Он пошел на кухню и набрал в черпак холодной воды. Затем вернулся в комнату и вылил воду на лежавших в обмороке друзей.


Оба сразу очнулись и сели.

– Что тут у нас стряслось? – спросила Грета, растерянно озираясь по сторонам.

– Шериф арестовал Грегора, – сказал Самсон.

– Это я знаю! – сказала Грета и всхлипнула. – Но почему мы оба сидим на полу?

Роберто вылил остатки воды на свою голову.

– я и сам не очень-то помню. Но думаю, что мы попадали в обморок от вони, когда на нас дохнул Людо Карсон.

Самсон поднялся с полу.

– Да уж, запашок крепкий, это я точно помню! Как вы думаете, может быть, мы получили какие-то внутренние повреждения?

Роберто отрицательно покачал головой:

 – Нет, у нас все в порядке. Теперь надо срочно решить, что нам делать. Время дорого.

– Да уж! Наверное, никаких денег не хватит.

– Бедненький Грегор!! – вздохнула Грета и пролила слезинку. – Бедный, бедный Грегор!

– А мне и себя жалко! – пробормотал Самсон. – Ну почему жизнь все время такая трудная? А сейчас и вовсе не жизнь, а сплошной ужас! Ох, какие мы бедные-несчастные – все, кроме Людо Карсона.

– Мне кажется, будет большой ошибкой, если мы тут сейчас все сядем и начнем себя жалеть, – послышaлcя голос фон Страуса, и он появился на пороге во весь свой высокий рост.

– Но ведь Людо Карсон увел с собой… – начал было Самсон.

– Можешь не продолжать, – прервал его фон Страус, не дав закончить. – Все это я уже знаю. И даже кое-что еще.

– Кое-что еще? – переспросили они хором.

– Да. Но сначала я, с вашего позволения, попросил бы стакан лимонада. Я так быстро шел через лес, что у меня в клюве все пересохло.

– Сейчас будет лимонад! – радостно крикнул Самсон и опрометью кинулся в кухню. Остальные уселись на веранде.

– Сегодняшняя газета, – сказал фон Страус и показал на стол, где лежала целая кипа. И возьмите себе один экземпляр и припрячьте его, когда прочтете. С минуты на минуту должна прийти Улли, чтобы забрать остальные. Она взялась распространить их в заречье.

Роберто схватил газету и стал читать вслух: «Вecь округ оккупирован безумным диктатором!» Дальше шел страшный репортаж о том, как свирепствовал Людо с первого дня своего появления. Бенни даже успел включить туда сообщение об аресте Грегора.

– Я сразу узнал об этом, – объяснил фон Страус в ответ на вопросительный взгляд Роберто. – Я сам видел, как этот… этот громила уводил Грегора, и по азбуке морзе сообщил об этом в подвал, где сидел Бенни. Пришлось стучать в пол клювом, потому что крышка люка сейчас заставлена ящиками с банками зеленого горошка. Так как консервированный горошек не самый дешевый товар, так что разойдется не скоро. Люк надежно замаскирован.

– Но как же Бенни вынес газеты из подвала? – поинтересовалась Грета.

– Ты же знаешь крыс! – сказал фон Страус. – Это такие пролазы! А у Бенни к тому же двести шестнадцать братьев и сестер. Да плюс к ним еще куча двоюродных. Они вытаскивают газеты через щели в фундаменте. А затем переносят в лес. Между прочим, у этого номера «Новостей фьорда» просто небывалый тираж.

– Всем друзьям лимонад за счет пансионата! – громко объявил Самсон, водружая на стол кувшин и стаканы.

И тотчас же, будто слово «лимонад» было каким-то тайным паролем, откуда ни возьмись на столе очутилась, стоя на голове, выдра-на-все-руки Улли.

– Очень хорошо! – негромко сказал фон Страус, беря стакан. – Сейчас важно как можно скорее распространить этот номер, чтобы все звери могли принять необходимые меры. И не забудь про колонию лосей на Березовой горе.

– Улли никого не забудет! – Разгуливая по столу, выдра жадно пила лимонад. – А Грегор чувствует себя уже гораздо лучше! Только немножко ужасно печальный.

– Ты побывала у Грегора? – воскликнула Грета.

– В каталажке! Ужас как интересно пролезать в окно между прутьев решетки, которую вставил большой пес!

– А что сам Людо? – спросил Роберто.

– Завалился спать. Валяется как большущий валун! – Улли вдруг остановилась, вытащила из заднего кармана комбинезона какую-то мятую бумажку и прочитала тоненьким, писклявым голоском:


– Да ведь это же настоящая поэзия сопротивления! – сказал фон Страус.

Грета вскочила и, прижимая лапки к глазам, выбежала вон.

– Проследи, чтобы Бенни напечатал это в газете! – распорядился Роберто. – Такие стихи подкрепляют моральный дух!

– И вот летит Улли со скоростью пули, – пробормотал а выдра, подхватила пачку газет и выскочила за порог.

Роберт о кашлянул и обратился к фон Страусу:

– Ну вот ты и промочил клюв. Не пора ли нам теперь поговорить о деле?

– Ох, пора бы! – нетерпеливым шепотом попросил Самсон.

– Так вот…. – Фон Страус для важности немного помедлил. Он подлил себе лимонаду и неторопливо выпил стакан. – Дело в том, что никакого Людо Карсона на самом деле не существует.

– Урра! – радостно завопил Самсон. – Гип-гип-уррра! Значит, это было что-то вроде страшного сна!

– Да замолчи ты, дурачок! – зашипел на него Роберто. – Фон Страус хочет только сказать, что этот подлый пес пользуется фальшивым именем. Я прав?

Фон Страус кивнул:

– К сожалению, да.

– Но как же ты это узнал? – удивился Самсон.

– Я позвонил в справочное бюро, – сказал фон Страус, – и выяснилось, что во всей стране нет такого зверя по имени Людо Карсон. Ни собаки. Ни морской свинки. Даже ни одного червячка!

Роберто негромко присвистнул:

– По крайней мере, мы это теперь знаем. Знаем, что он мошенник

– Ну, – протяжно начал фон Страус, – ведь может оказаться, что он прислан сюда как агент с тайным поручением. Это дело, о котором он все время твердит…

– Сомневаюсь, – решительно бросил Роберто. – Чтобы тайный агент нарочно старался обратить на себя внимание, как это делает Людо Карсон? Нет, тут что-то не сходится!

Фон Страус пожал плечами:

– Может быть, это специально так и задумано. Если да, то он все делает правильно.

– Уж очень вы непонятно говорите! – заскулил Самсон. – Я ничего не понял.

И тут все трое вдруг увидели Грету. Она стояла в дверях разинув рот.

– Что-нибудь случилось? – спросил Роберто. – Кроме того, что Грегор угодил в тюрьму?

– Да, – ответила Грета и продолжала: – Наверное, ко всему прочему теперь еще и я сошла с ума. Обалдела и окончательно спятила!

– Какая чепуха! – принялся успокаивать ее Самсон. – Просто ты огорчена, и тебе грустно. Точно так же, как мне.

– Я вижу диван над фьордом. Он летит по воздуху, – мечтательно сказала Грета. – Огромный-преогромный, как цирковой шатер.

Словно по команде, все трое повернулись к фьорду.

Высоко над зеркальной гладью воды по небу медленно плыл огромный красный диван.

– Ну и ну! – произнес фон Страус. – Только и остается сказать – ну и ну!

– Все мы сошли с ума! – в отчаянии завопил Самсон. – Ой, помогите!

Роберто фыркнул – так он смеялся по-кошачьи.

– Да это же воздушный шар! Сделанный в форме дивана! Вы посмотрите! – кричал он, показывая лапой.

Тут и все остальные наконец разглядели, что это такое. Под диваном висела небольшая корзинка, а в корзинке кто-то маленький прыгал и махал им рукой.

Успокоенные друзья тоже ему помахали.

– Это самое удивительное, что я видела в жизни! – объявила Грета.

– Я тоже! – со смехом согласился Самсон.

– Удивительное зрелище! – сказал фон Страус. – Просто великолепно!

– Он идет на посадку! – взволнованно сообщил Роберто.

Кот оказался прав. Огромный шар, медленно снижаясь, пролетел над пляжем и приблизился к саду. Воздухоплаватель выбросил из корзины веревку с якорем. Якорь зацепился за грушевое дерево, и воздушный шар спокойно замер над верандой на высоте двух метров.

Из корзины выглядывал маленький бобр, тараща черные круглые глазки.

– Я заметил у вас щит с объявлением «Сдаются номера», – проговорил он застенчиво. Меня зовут Марио Гастромати, и я прилетел сюда прямо из Италии. Вы, конечно, знаете эту

страну. Если смотреть с воздуха, она напоминает сапожок.

– Это страна, где делают самую лучшую пиццу! – обрадовался Самсон.

– Правильно, – подтвердил бобр. – А вернее сказать, только там и делают настоящую пиццу.

Четверо друзей вежливо представились гостю, а Самсон поздравил господина Марио Гастромати с приездом.

– Наверное, тебе ужасно хочется пить после такого длинного перелета! – сказала Грета. Спускайся скорее к нам, и я дам тебе стакан свежего лимонада!

– Вот спасибо! Это будет восхитительно!

– Называйте меня, пожалуйста, попросту – Марио. – Он вылез из корзины и осторожно спустился по веревке.

Не прошло и минуты, как он уже сидел вместе со всеми за столом. Все нахваливали его красивый воздушный шар, и по выражению мордочки Марио было заметно, что ему это приятно слышать. Каждый раз он улыбался до ушей и длинные резцы так и блестели у него во рту под лучами осеннего солнца.

– Ты, наверное, прилетел к нам на отдых? – осторожно спросил Роберто.

– Да-да! Просто для того, чтобы отдохнуть несколько деньков. Может быть, срублю две-три осины для развлечения. Построю плотинку, если будет настроение. До сих пор все некогда было съездить в отпуск.

– Какой ужас! – сказал Самсон. – И кем же ты там в Италии работаешь?

– Держу маленький салон мужских причесок, – ответил Марио. – Но недавно я открыл при нем еще и закусочную. За хорошей стрижкой бывает очередь, и клиентам нравится, что они могут в это время поесть чего-нибудь вкусненького. – Марио перегнулся через стол поближе к слушателям и с увлечением продолжал свой рассказ: – Стряпней занимается мама миа – моя матушка, а столы для гостей покрыты клетчатыми скатерками. У меня там и чеснок, и свежий хлеб, и паста. У меня есть разные соусы, и пряности, и пирожные, и… и…

Фон Страус покивал и уважительно посмотрел на Марио.

– А не мог бы ты сделать мне красивую прическу? – спросил вдруг Самсон. – Грета меня как-то раз причесала, но наутро от прически ничего не осталось. – При этих словах Самсон на всякий случай покосился на Грету: как бы она не рассердилась или не обиделась.

– Ну конечно же! – уверенно заявил Марио. – Я в два счета сделаю тебе такую прическу, которая всегда будет держаться. Я хорошо умею делать накладки. Я приглашаю тебя от своего имени и от имени моей матушки, угощу тебя такой пиццей! Она называется пицца «очумела». И мы будем есть пиццу и громко говорить, перебивая друг друга, кто кого перекричит! Хочешь такую штуку?

– Какую такую штуку?

– Накладку. Это такой маленький кусочек искусственной шкуры, который прикрепляют на голове, – объяснил Самсону фон Страус.

Самсон согласно кивнул:

– Такую штуку я хочу!

Роберто прочистил горло и заговорил:

– Мы были бы плохими хозяевами, если бы не рассказали нашему итальянскому другу о том, что «Раздолье над фьордом» переживает сейчас не лучшие времена.

– Тут у нас недавно объявился большущий чужой пес, и он все время на кого-нибудь орет, – подхватила Грета.

– Понятно, – сказал Марио. – И чего же в этом страшного?

– Мне кажется, ты не совсем понимаешь, сказал фон Страус. – Я слышал, что у вас, итальянцев, так и принято – разговаривать громко и внятно. Но этот пес вдобавок еще отличается зловредностью.

– А еще он называет себя шерифом и пользуется фальшивым именем, – прибавил Роберто.

– Это меняет дело, – задумчиво проговорил Марио. – Потому что у нас в городке если и бранятся, то делают это не со зла. И все всех знают.

– Вот и здесь раньше так было, – сказал Самсон, – вплоть до вчерашнего дня.

Затем Роберто поведал всю печальную историю целиком.

Когда он закончил, Марио сказал:

– Неужели этот бедный Грегор до сих пор так и сидит взаперти за решеткой на хлебе и воде?

– Ой, не надо больше об этом! – зарыдала Грета.

Тут вдруг на дорожке послышались спотыкающиеся шаги и из кустов, пошатываясь, вышел Грегор. Зажмурясь от яркого солнечного света, он брел, выставив перед собой лапки, чтобы сослепу на что-нибудь не наткнуться. Его нарядный килт после нежданного соприкосновения с морской водой так усел, что превратился в мини-юбочку.

– Такое унижение! – бормотал Грегор. – Я этого никогда не забуду.

– Грегор! – воскликнули все хором.

Грета кинулась к нему и повисла у него на шее:

– Неужели он тебя все-таки выпустил?

– Выпустил условно, – ответил Грегор.

Теперь я должен каждый день являться в его контору в два часа.

– Так давайте же порадуемся, раз есть повод! – живо воскликнул Марио. – А я всех приглашаю на спагетти а-ля Гастромати! У меня их полная корзина!

4


Друзья попировали на славу. Марио привез из Италии настоящие домашние спагетти; таких они еще никогда не пробовали. Даже фон Страус должен был согласиться, что спагетти, которыми он торгует в своей лавке, по сравнению с этими кажутся резиновыми. А уж когда Марио, поколдовав на кухне, приготовил к ним приправленный разными пряностями сливочный соус с грибами, все были окончательно сражены.

– До чего же весело их кушать! – щебетала Улли, которая тоже приняла участие в застолье, закончив разносить экстренный номер газеты «Новости фьорда». Она с молниеносной скоростью втягивала в себя метровые макаронины, разбрызгивая соус.

За столом кипело веселье. Грегор переменил платье, облачился во фрак, и настроение у него заметно улучшилось. Грета и Самсон без умолку болтали, перебивая друг друга, а Улли вела себя как Улли.

Только Роберто и фон Страус оставались серьезными.

Доедая четвертую порцию, фон Страус ловко закрутил клювом последние остатки спагетти в колечко и, проглотив его, незаметно отозвал в сторонку кота Роберто.

– Ты думаешь то же, что и я, верно? – спросил он тихо.

– Очень может быть, – ответил Роберто. – Потому что я все время только и жду, что вот сейчас сюда явится эта псина – чтоб ей было пусто! – и испортит нам все удовольствие. Наверняка наш друг Людо давно проснулся, а воздушный шар, на котором прилетел Марио, должны были увидеть все звери в лесу…

Роберто не успел закончить начатую фразу.

– Ага! Вот они где! – послышался со двора громкий голос Людо Карсона. – Все мои друзья собрались, оказывается, за одним столом!

– Мы тебе не друзья! – отрезала Грета.

Людо склонил голову набок и поглядел на нее с печальным выражением:

– Ах, Гре-е-ета! За что ты так сурова со старым добряком Людо?

И вдруг он резко обернулся и очутился нос к носу с Марио Гастромати.

– Подумать только! Кого я вижу! Это же настоящий бобр! Добро пожаловать в наш скромный деревенский уголок! Откуда ваша милость изволили прибыть? Из дальних краев?

Марио, который все время говорил громко и внятно, еле слышно забормотал что-то про Италию, не смея поднять глаз.

– Ах, И талия! Замечательно! Не извольте беспокоиться, господа, продолжайте ваше веселье! Я только заглянул посмотреть, все ли в порядке. Пока!

И Людо Карсон скрылся так же внезапно, как появился.

– Ничего не понимаю! – сказал Самсон. – Он вел себя так любезно! Как вы считаете: может быть, он решил стать хорошим?

– Эх ты, простота! – фыркнул сквозь зубы Роберто. – То, что мы сейчас видели, было тонко продуманным спектаклем. За этим определенно что-то кроется.

– Согласен, – сказал фон Страус. – Вот только знать бы что!

Компания разошлась из-за стола. Грегор и Грета отправились в сад, чтобы помечтать на лоне природы, как это принято у влюбленных. Самсон занялся мытьем посуды. Фон Страус и Улли поблагодарили и отправились по домам. Марио, еще не опомнившийся от встречи с Людо, ушел к себе в номер, чтобы прилечь и немного отдышаться.

Роберто подремывал, прислонившись возле печки. С короткими перерывами ему снились сны о такой жизни, в которой нет никаких неприятностей.

Его разбудил телефонный звонок в вестибюле. В доме было темно. Как видно, все по примеру Марио уже легли спать.

– «Раздолье над фьордом». Слушаю вас!

– Это фон Страус! Я только хотел сообщить, что по дороге домой встретил так называемого Людо Карсона. Он меня не заметил, но я его видел. Он устроился над вами на горе и наблюдает за вашим домом. Притворное благодушие и улыбочка бесследно исчезли с его лица. Он злобствует как никогда.

– О'кей! Спасибо за сообщение! – сказал Роберто. – Пойду запру хорошенько все двери. – И вот что еще! Бенни сгорает от нетерпения поскорее напечатать в «Новостях фьорда» сообщение о Марио и о воздушном шаре.

– Пожалуйста, пускай печатает, – сказал Роберто и зевнул. – Спокойной ночи!

Положив трубку, он замер у телефона и задумчиво почесал голову.

Роберто подумал, что раньше такого еще не бывало: сегодня Бенни в первый раз попросил разрешения, перед тем как напечатать в своей газете свежую новость.

В спальне Самсон храпел, лежа на кровати кверху лапами. Роберто, не зажигая света, подошел к окну. Так и есть! Хотя было совсем темно, он отчетливо разглядел видневшиеся над выступом скалы очертания ковбойской шляпы.

И вдруг ему послышался какой-то звук в коридоре скрипнула дверь, через несколько секунд ее осторожно закрыли. Чу! Кто-то крадучись спускается с лестницы.

«Марио! – мелькнуло в голове у Роберто. Он – добродушный бобр, но все-таки в нем есть что-то стpaннoe».

На бархатных лапках Роберто вышел в коридор и спустился по лестнице. Марио нигде не было. Сначала Роберто подумал, что итальянец, наверное, проголодался, однако на кухне было тихо и пусто.

И тут он догадался! Над самым полом откуда-то тянуло сквозняком. Заднюю дверь кто-то оставил приоткрытой. Марио Гастромати где-то бродит среди ночи.

«He будем волноваться раньше времени, – сказал себе Роберто. – Бобры такие же ночные животные, как ты сам. Он говорил, что хочет срубить три-четыре дерева. Но с другой стороны, мы весь вечер говорили о Людо Карсоне и о том, насколько он опасен. И Марио уж наверняка, как и все, кроме Самсона, разглядел за его напускным добродушием притворство. Нет, что-то тут неладно!»

Роберто оставил дверь приоткрытой и снова поднялся на второй этаж. Дойдя до третьего номера, он остановился и, немного подумав, отпер дверь своим хозяйским ключом, который открывал все замки. Роберто всегда носил этот ключ на шее.

– Вот так-так! – воскликнул Роберто шепотом.

На тумбочке у кровати горел ночник, и в его слабом свете он увидел, что вся кровать и стол у окна были завалены разложенными старинными и современными картами. Роберто взял одну и внимательно изучил. Затем последовательно рассмотрел остальные. На всех без исключения был изображен фьорд и окрестности пансионата. Самые новые карты были напечатаны в этом году, самые старые показались коту такими ветхими и ломкими, что он даже не решился к ним притронуться.

Роберто подошел к окну: Людо Карсон исчез. «Ну все, хватит! – подумал он. – Либо таинственный бобр в эту самую минуту попался в руки самозваного шерифа и тот его арестовал, либо эти двое – сообщники. Если так, Марио, то берегись – со мной шутки плохи!»

Роберто уселся в кресло и стал ждать, барабаня когтями по подлокотнику и недобро усмехаясь про себя.

В половине четвертого Марио вернулся. Роберто был начеку и сразу услышал крадущиеся шаги по лестнице. Затем снаружи осторожно вставили ключ в замок, и дверь отворилась.

Марио высоко подскочил от неожиданности, увидев сидящего в кресле Роберто. Но тотчас же так разъярился, как только способен разъяриться итальянский бобр.

– Мама миа! – орал Марио. – Что это за гостиница? Может быть, ты считаешь, что я должен делить с тобой свой номер? Я требую, чтобы никто не вмешивался в мою личную жизнь! Сейчас же вон отсюда! – И он от ярости так пнул стоявший посреди комнаты стул, что тот опрокинулся.

Роберто, который сам собирался яростно напасть на Марио, тотчас же заговорил самым масляным голосом.

– Мой дорогой Марио! – сказал он. – Я страшно сожалею, что был вынужден сунуть нос в твои дела, но, как тебе известно, в нашем округе сложилась, мягко говоря, очень непростая обстановка. Вокруг дома рыщет бешеная собака. И вот, услышав, что ты куда-то пошел…

– Неужели ты вообразил, что я сообщник этого коварного пса! – с негодованием воскликнул Марио.

– Честно говоря, я не знал, что и подумать, – совершенно искренне ответил на это Роберто. – Единственное, в чем не приходится сомневаться, так это в том, что ты ходишь на свободе. В то время как другой иностранец, Грегор, был схвачен и уведен в налапниках прежде, чем успел отряхнуться от морской воды.

– Может быть, дело в том, что мои документы в порядке! – нашелся Марио.

Роберто, опустив глаза, сделал вид, что внимательно разглядывает когти на своей лапе.

– Никогда не поверю! Ведь Людо Карсон даже не спросил у тебя документы. А когда ты вышел, он сидел на склоне и наблюдал за нашим домом. Тебе это не кажется странным?

Марио устало плюхнулся на кровать:

– Это действительно так? Неужели этот страшный пес видел, как я выходил?

– По крайней мере, он слышал. Ночь была тихая. А когда ты вышел, он тоже исчез. Либо у вас была тайная встреча в лесу, либо…

– Либо он следил за мной всю дорогу, – сказал Марио и содрогнулся. Вся его ярость прошла, и видно было, что он напуган. – Уверяю тебя, что у меня не было с ним тайной встречи в лесу! Вот тебе крест! Я его не видел и не слышал.

– Я тебе верю, – сказал Роберто. – Но не думаю, что ты приехал сюда просто отдыхать, – добавил он, указав лапой на разложенные повсюду карты. – Так в чем же дело, Марио?

Марио проглотил комок:

– Это длинная история. И я вообще-то собиpaлcя держать ее в глубокой тайне.

– Как мне кажется, тебе придется немного изменить планы, – сказал Роберто. – Почему Людо тебя не трогает, остается загадкой. Но можно не сомневаться, что он следит за каждым твоим шагом. На меня и моих друзей ты Можешь вполне положиться. Разумеется, если то, чем ты занимаешься, не слишком противоречит закону.

Марио отрицательно покачал головой:

– Ну что ты! Ничего противозаконного!

Затем, откашлявшись, он продолжал:

– Так вот какое тут дело: я – потомок старинного франциcкaнcкoгo монаха. Смиренного бобра патера Пьетро. В тысяча триста двадцать девятом году он был послан к этому фьорду, чтобы основать здесь монастырь. Он…

– Минуточку! – перебил его Роберто. – Разве монахам не запрещено жениться и… и обзаводиться потомством?

– Это так. Вообще-то запрещено. Потому-то его и выслали в самый северный край из всех известных тогда земель. – Для пояснения Марио добавил: – И кстати, он не был женатым.

– Прости, что перебил тебя, – сказал Роберто.

Марио продолжил рассказ:

– Так вот: старый Пьетро выполнил поручение. Вместе с семью другими бобрами-францисканцами основал монастырь. Он прожил здесь большую часть жизни и умер в глубокой старости, насытившись днями.

– Так ты хочешь теперь отыскать его могилу? – попробовал угадать Роберто.

– Нет, от нее, наверное, уже давно не осталось следа. Однако развалины монастыря должны быть где-то здесь. В те времена строили основательно. – Марио наклонился к Роберто и зашептал: – Но я отправился не просто на поиски монастыря. В нескольких старинных рукописях, которые мне попались в Риме, я отыскал доселе неизвестные сведения о патере Пьетро. Если верить тому, что там написано, то он изобрел рецепт бузинного сока, который держался в тайне. Сок этот, как там сказано, был чем-то совершенно особенным, потому что, выпив его, звери делались чрезвычайно счастливыми и невероятно веселыми.

Роберто присвистнул:

– Такой рецепт может принести миллионные доходы.

– Да, в этом нет никакого сомнения! – горячо согласился Марио. – С таким рецептом в мой ресторан при салоне причесок начнут стекаться звери со всего света. Напившись соку, они будут сиять от счастья, когда я буду их стричь и брить.

– Гм… – хмыкнул Роберто с сомнением. – Секретный рецепт бузинного сока. Да как такая бумажка может сохраниться? Ведь с тех пор прошли сотни лет. Ты же сам говоришь, что не надеешься даже обнаружить могилу патера Пьетро.

– Согласно источникам, которые я нашел в Риме, рецепт был записан на шкуре одного из умерших монахов, – ответил Марио, – и хранился в глиняном сосуде, спрятанном в монастырских подвалах. Подвалы наверняка можно отыскать, хотя скорее всего их придется откапывать.

– И что же сегодня ночью? Ты что-нибудь нашел?

Марио покачал головой:

– Ничего.

– Надо будет поговорить об этом с фон Страусом, – сказал Роберто. – Он у нас краевед и знаток местной истории. Но сначала, – закончил он, зевая, – надо часок-другой соснуть.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю