Текст книги "Романы В.Набокова: анализ сюжета (СИ)"
Автор книги: Игорь Петраков
Жанр:
Критика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 2 страниц)
Затем герой ( Гумберт – мурлыка, как он не без симпатии себя называет ) сообщает читателю, что после странствий по районам, недалеко отстоящим от острова Принца Уэльского, он решил "приискать себе какой-нибудь сонный городок" на юге Соединенных штатов. Перед нами появляется дом Шарлотты Гейз, в котором Губерту предстоит встретиться с героиней романа. Гумберт описывает подробнее всего свою комнату, а также гостиную и веранду, на которой Шарлотта и Лолита любили сиживать по вечерам, слушая рассказы Гумберта, изображавшие собой незамысловатые переложения приключений барона Мюнхгаузена.
Вокруг дома росли "высокие, налитые соком деревья" ( обращение к теме Эдема ). Владимир Набоков подчеркивает терпкость, аромат его запахов. Так в одном из стихотворений -
словно каплет на песок
пурпурных поздних вишен
пахучий сок.
На южной стороне дома расположены столовая, гостиная и веранда. Так, в «Соглядатае», «Защите Лужина», рассказе «Катастрофа» большая светлая комната становилась местом встречи героя и его возлюбленной. Здесь впервые Гумберт Гумберт ощутил «необоримую нежность», которую в следующий раз он испытает только в финале романа, склонившись над городом поющих детей ( но уже «голоса Лолиты не было в этом хоре» ). Не случайно именно в классном списке Рамздельской гимназии Лолита оказывается окруженной «розами», а также однофамилицами знаменитых писателей. Гумберт признается, что список класса Лолиты выучил наизусть.
В финале романа Гумберт возвращается в Рамздель, находит дом, на веранде которого впервые встретил Лолиту, неизменившимся, к тому же потоки итальнской музыки из окон гостиной "напоминают ему о финале одной тургеневской повести".
Марк Липовецкий писал: "Гумберт Гумберт, пытающийся построить свою жизнь, как литературное произведение, отнюдь не исключение" ( 1998, 98 ), "в общественном сознании не существует ничего, кроме литературы и ее производных" ( Михаил Эпштейн ). Так, не случайно номинативное название романа – это роман о Лолите ( читатель вспоминает также героиню "Других берегов" ). Героиня Набокова обрисована, наверное, с предельно возможной тщательностью.
Писатель сообщает точную дату рождения Лолиты, объем груди, талии, бедер, несколько раз показатели веса и роста ( в начале – 145 сантиметров и 35 килограмм, затем – 150 сантиметров и 39 килограмм и в финале – 160 сантиметров и 41 килограмм ), а также коэффициент ее умственного развития, который составляет 121 балл.
Для сопоставления: о Шарлотте известно немногое: ей 35 лет, она выщипывает себе брови и "крякает" при каждом неудобном движении ( "Пожалуй, я тут же опишу госпожу Гейз, чтобы разделаться с ней" ), она весьма посредственная ундина. Первый поступок Шарлотты, который привлекает всерьез внимание Гумберта и исследователей, – ее признательное письмо, в котором она обрисовывает перспективы развития своей привязанности к герою, обнаруживая несвойственную ей прежде религиозность. Это письмо не вызывает у Гумберта ожидаемого Шарлоттой прилива теплых чувств, однако некоторым исследователя оно напомнило письмо Татьяны к Онегину. Гумберт некоторое время пытается примириться с существованием Шарлотты в качестве супруги, но вскорости приступает к рассмотрению плана ее ликвидации, как единственной очевидной преграды на пути к его личному счастью ( "женитьба на мамаше и ее гибель" – сюжет, заявленный еще в рассказе "Волшебник" ).
Сначала он предполагает отравить Шарлотту при помощи пяти сулемовых таблеток ( см. рассказ Антона Чехова, написанный им под псевдонимом Рауль Синяя Борода ), затем мечтает об утоплении ее в Очковом озере. Однако так называемая "развязка" наступает в иных, для него неожиданных обстоятельствах. Однажды вечером, вернувшись домой после посещения семейного доктора, "симпатичного невежды", в отличном настроении, Гумберт обнаруживает стол со своими дневниками взломанным, а супругу – сидящей в гостиной. "Вы – чудовище. Вы отвратительный, подлый", – собщает ему Шарлотта, повторяя слова Ардалиона из романа "Отчаяние". Гумберт Гумберт отправляется на кухню, дабы взбодрить себя приемом тонизирующего напитка. Стоя перед холодильником, он размышляет над тем, как разубедить Шарлотту в истинности изложенных в дневнике описаний. Он не замечает, как в эту минуту его супруга выбегает на улицу. Звонит телефон, полицейский Лесли Нильсен сообщает, что госпожа Гейз попала под машину. Герой приоткрывает дверь в гостиную, зовет Шарлотту, приглашая ее оценить недальновидность стража порядка – "но никакой Шарлотты в гостиной не было" ( эта фраза – явное заимствование из финала романа "Защита Лужина" ). Стремительность развития действия в этом фрагменте несомненна – в одну инуту Шарлотта успела запечатать письма, выбежать в прихожую ( лесничный холл первого этажа ), спуститься с крыльца и оказаться на свежеполитой мостовой Лоун-Стрит: "Я выбежал наружу.. необыкновенное зрелище. На газон мисс Визави въехал большой черный "паккард".." Движение взгляда Гумберта еще не улавливает фабулы этой летней, почти идиллической картины, здесь "намеренно скрыта самая важная информация".
Вполне вероятно, что водитель "паккарда" слишком поздно заметил перебегавшую дорогу супругу Гумберта и переехал несчастную прежде, чем та успела что-либо сообразить.
Но госпожа Гумберт не пропадает безследно. В извлеченных из ее кармана письмах Гумберт обнаруживает еще одно романтическое послание ( остается непонятным, правда, зачем Шарлотта собралась отправлять его по почте ). В развитии действия гибель Шарлотты обрастает фантастическими подробностями ( "ее мать была знаменитой актрисой, погибшей при крушении самолета" ), а ее лицо появляется перед мысленным взором Гумберта в критичские минуты жизни "с ледяной ясностью". Гумберт иногда даже приветствует Шарлотту на французском языке.
Заметим, что фигура соперника появляется и даже не вполне хорошо видна на терзаемой ветром веранде отеля ( еще одна вариация на тему Эннабел Ли ). Затем он показывается под маской сочинителя популярной пьесы:
– Кто именно сварганил пьесу?
– Клэр какая-то .. старуха.
Второстепенный персонаж по имени Клэр фигурировал в романе «Истинная жизнь Себастьяна Найта», здесь Лолита обводила своего покровителя вокруг пальца. Если бы Гумберт обладал запасом знаний хотя бы в объеме сборника «Кто есть кто в огнях рампы» в то время, он наверняка сразу разоблачил бы свою возлюбленную.
Наконец, Гумберт замечает преследователя на красном автомобиле. Итак, далеко не влюбленный робкий мечтатель скрывался за фигурой Гумбертова соперника, – "опять он появился за нами, этот гладкий красный зверь". Дальше описывается бегство от соперника. Все путешествия героев, начиная со штата Новая Англия, дальше – Пенсильвания, Вирджиния, Северная и Южная Каролина, Джорджия, Луизиана, Арканзас, Оклахома, Канзас, Колорадо, Нью-Мексико, Аризона, Калифорния, Орегон, Вашингтон, и снова на восток, всего около сорока трех тысяч километров – были попыткой такого бегства "на край земли".
На периферии сюжета проплывает Бердслейская гимназия, возглавляемая мисс Пратт ( мисс Детский лепет ), путавшей Грецию с Ближним Востоком и поклонявшейся психоаналитическому методу ( "дым, который она выпускала из ноздрей, напоминал мне пару кабаньих клыков" ).
Имя соперника в крестословице романа еще не угадано, он кажется многовидным, он продолжает "жонглировать" своими девятками, оставляет другие издевательские приметы. Это раздражает героя. Он уже не чувствует симпатии к докторам, напр., к голубоглазому доктору Блюю, обслуге клиник ( "Мария Лор, молодая гадина, служившая сиделкой, пухлая лахудра" ), медицинским сестрам. Гумберту мнится, что его окружают ведьмы и сподвижники Куильти.
Затем мы обнаруживаем Гумберта в одной из северных клиник в июле 1949 года за написанием стихотворения "Ищут, ищут Долорес Гейз". Следующая знаменательная дата – 22 сентября 1952 года. Гумберт получает от Лолиты письмо ( Александр Долинин полагал, что все происшедшие после указанной даты события – плод больного воображения героя, мы же назовем их принадлежащими к финалу романа ). Лолита пишет из торгового городка Коулмонт ( "городок под только что народившемся месяцем" ), который расположен в штате Джорджия, в восьмистах милях на юг от "большого яблока" ( "ну и городок!.. не видать кретинов из-за копоти" ). Она ждет ребенка ( который "поспеет как раз к Рождеству" ).
Гумберт отыскивает названный поселок и без труда обнаруживает дом на улице Гунтера, в котором проживает героиня. Здесь он получает сведения о сопернике и принимает решение посетить Рамздель. Там Гумберт переводит наличные средства на имя Лолиты и "выходит в сентябрьский зной беззаботным нищим". Затем он отправляется в Паркингтон и находит улицу Гримм, на которой расположился замок Куильти – "еще держались, опираясь на костыли, темные амбары.. еще ездили люди смотреть кино" ( в романе "Приглашение на казнь" – "солнце было все еще правдоподобно, мир еще держался, веи еще соблюдали наружное приличие" ). Затем следует отмщение.
В финале романа озвучена тема "тонического опорного трезвучия" ( Т.Кучина ) "Там", проявившееся в виде песенной строки ее в его середине – "И там город в огнях, где с тобой я бродил". Это напоминание о Тамариных садах "Приглашения на казнь" и о героине воспоминаний "Другие берега". В финале акцентированы и сочетания ла, ли. Речь идет о городе поющих детей, увиденном героем за краем парапета. Это и есть обрамляющее композиционно роман возвращение к имени героини, о котором писала Нина Берберова ( "Набоков и его "Лолита" ).
В этом пересказе сюжета "Лолиты" выделяются:
ПРЕДЫСТОРИЯ: герой находится "у черты общественного приговора.. возвращается к летам детства и юности ( история с Аннабеллой )",
ЭКСПОЗИЦИЯ, "ЗАВЯЗКА" – знакомство с Лолитой, описание пространства "городка" и дома Шарлотты Гейз,
РАЗВИТИЕ ДЕЙСТВИЯ – появление соперника, бегство,
КУЛЬМИНАЦИЯ и "РАЗВЯЗКА" – встреча героя и героини в поселке Коулмонт, отмщение.
ГЕРОЯ характеристики: "любознательный поэт", "Гумберт – мурлыка", "беззаботный нищий",
ГЕРОИНИ характеристики: "возлюбленная".
УРОВНИ СЮЖЕТА:
ПРОСТРАНСТВО-ВРЕМЯ: маленький город ( Рамздель, Коулмонт ), морское побережье,
СИТУАЦИЯ – "дурацкий дом" ( мотивы, связанные с появлением второстепенных персонажей: Куильти, гостей Приюта зачарованных охотников, мисс Визави, мисс Пратт, М.Лор ),
ДЕЙСТВИЕ – сочинение ( приключения барона Мюнхгаузена, дневник, стихотворение "Ищут, ищут Долорес Гейз.." ), бегство ( от соперника ),
СОБЫТИЕ – знакомство с героиней, воссоздание образа героини ( в дневнике, в стихотворении ), объяснение в любви ( в финале романа ).
Выводы
Якобсон рассматривал сюжет и фабулу как аспекты повествования. Как повествовательный феномен при этом характеризовался мотив ( И.Силантьев, 2004, 94 ). В настоящем исследовании в качестве повествовательного феномена рассматривается сюжет, состоящий из нескольких неотъемлемых уровней, переход между которыми возможен благодаря герою ( актанту ) – уровня поверхностного – нахождения в пространстве-времени – и трех последовательных – ситуации, действия, события.
Сюжет и прежде рассматривался как основная категория художественного повествования и полюс организации нарратива. При этом чаще всего речь шла о комбинациях мотивов как повествовательных инвариантов в сюжете, "сюжетообразующих элементов" ( Путилов. 1975 ). И.Силантьев говорил о фабульных вариантах мотива и рассматривал фабулу в аспекте вариативности мотива. При этом задачу исследования литературного произведения он видел в аналитическом описании мотива ( инварианта и вариантов ) как способа раскрытия художественного смысла сюжета литературного произведения. Такой подход разделяла В.Е.Ветловская, которая утверждала, что именно "мотив является структурным элементом анализа, который.. вполне одноприроден произведению искусства", а также А.Бем. Б.Томашевский, Краснов. Не случайна поэтому идея А.Бема о сюжете как "усложненном мотиве" и утверждение Краснова о том, что сюжет "выявляется и своеобразно олицетворяется в мотиве произведения".
По мнению Б.Томашевского, сюжет представляет собой "совокупность мотивов в той последовательности, в которои они даны в произведении", и мотив необходим для определения отношений между фабулой и сюжетом.
Однако, по словам Ю.Шатина, "исследованию значения любого мотива должно предшествовать изучение контекста, в котором он существует". Сюжет литературного произведения ( в нашем случае – романа ) может и должен стать объектом самостоятельного аналитического исследования на основных его уровнях.
В настоящем исследовании роман Набокова рассмотрен с точки зрения сюжета, его организации. Сюжет романа охарактеризован на таких уровнях как нахождение героя в пространстве-времени, ситуация, действие и событие. Каждый из названных уровней развития сюжета имеет свои особенности и содержательные составляющие, подробное рассмотрение которых представляет собой основную задачу исследователя сюжетосложения и стиля писателя.
До сих пор известные исследования творчества писателя были посвящены вопросам соотнесенности романа с явлениями постмодернизма, "игровому" в его произведениях, интертекстуальным связям с русской классикой. На наш взгляд, стала очевидной необходимость исследования романа Набокова с позиции сюжета. Набоков характеризуется нами как создатель особенных, неповторимых сюжетов-рассказов, благодаря которым организуется внутреннии мир его художественных произведений.
Исследование сюжета романа Вл.Набокова будет способствовать формированию более широкого взгляда на сюжет литературного произведения как таковой. Сюжетная сторона литературного произведения предстанет как его неотъемлемая составляющая, насыщенная возможностями творчества.
Набоков – требовательный автор и взыскательный критик. При исследовании его творчества нельзя обойтись набором "литературоведческих" клише и стереотипов интерпретации ( как представителя определенного течения или направления, уже изученного прежде ). Сюжеты его романов не шаблонны, и этим он интересен читателю.
Назовем предыдущие исследования, которые представляются нам ценными с точки зрения того, как охарактеризован в них сюжет романа Вл.Набокова. Прежде всего, это "Образ России в русских романах Вл.Набокова" И.Пули, "Феномен Набокова" Н.Анастасьева и "Русский постмодерн" М.Липовецкого. Также отметим исследования Б.Аверина, Г.Барабтарло, В.Шадурского, В.Ерофеева, АМулярчика, О.Авдевниной.
Набоков постулировал неразрывность действительности и стиля, языка, не воспринимал язык как "превращенную форму". Феноменальность набоковских произведений – в их недвусмысленности, в которой согласно с утверждением Павла Флоренского, "явление есть сама сущность, имя есть сам именуемый" / Павел Флоренский, 2000, 349 /. "Зачем я вообще пишу? Чтобы получать удовольствие, чтобы преодолевать трудности. Я не преследую при этом никаких социальных целей, не внушаю никаких моральных уроков... Я просто люблю сочинять загадки и сопровождать их изящными решениями", – утверждал Вл.Набоков. Однако моральное действие сюжетов произведений Вл.Набокова представляется очевидным ( напр., Н.Анастасьеву в кн. "Феномен Набокова" )
Роман, как известно, – субъективная эпопея, "изображение чувств, страстей и событий частной жизни людей" / Николай Анастасьев, 2004, 230 /, прошлое и настоящее эстетики писателя, по словам А.Мулярчика, "сконцентрированы" в романе. В этих строках речь идет о незаменимости сюжета литературного произведения как описания того, что происходит в действительности. "Как категория содержательная сюжет всегда обращен к действительности" – утверждал А.Никитин.
Владимир Набоков, взыскательный исследователь литературы, рассмаривался здесь прежде всего как писатель, произведения которого продолжают традиции русской классической литературы, и достойны пристального внимания. Развитие действия, образ героя, стилистические критерии в романе не произвольны. Поэтому сущность его было бы ошибочно сводить к игре приемами, пародии, профанации сакрального. Творчество Набокова не возникает на пустом месте, в основе его – традиция.
Во всех сюжетах русской литературы ясно морально, нравственное начало. И Вл.Набоков учитывает в своих произведениях, как развивается действие, каков финал и судьба героев в русских новеллах и романах. Особенно – в том случае, когда речь идет о Пушкине ( проза и роман "Евгении Онегин" ) и Чехове. При этом произведения Набокова понимались как н е п о с р е д с т в е н н о е выражение личности писателя. Каждое из них имеет собственную, незаменимую ценность и не может быть пересказано "другими словами". Мысль, которую непременно нужно увидеть в литературном произведении, не имеет, по словам Набокова, ничего общего с дешевой политической пропагандой, с ее недомолвками, идеографическими штампами, – "великая литература – это феномен языка, а не идей ". В своих произведениях Набоков говорит о русском языке как о части основной деиствительности.
Литературное произведение не "переигрывает", – но больше творит действительность, таким образом, события рассказывания становятся событиями действительности.
Смысл художественного произведения выявляется нами как последовательное прояснение авторской интенции, авторского замысла произведения. Однонаправленность смысла литературного произведения подразумевает однонаправленность его толкования, другими словами, объем субъективного восприятия литературного произведения не может быть искажен спекулятивными репрезентациями его содержания. Отличительной чертой художественного произведения становится незаменимость художественной детали – которая здесь вовсе не искусственна ( художественное произведение, по мнению В.Шкловского, – "нарочито создано, искусственно" ) – повествование непосредственно "связано" с ней.
Стиль Набокова можно назвать почти классическим – имея в виду русскую классику девятнадцатого века, стройность, ясность, упорядоченность ее, эмоционально-интонационные особенности , архитектонику речи. "Сирин – один из последних потомков знатного рода, – писал Константин Мочульский, – за ним стоят... и Пушкин, и Тютчев, и Фет, и Блок. Несметные скопили они сокровища – он чувствует себя их богатым наследником...
Так мелочь каждую – мы, дети и поэты,
умеем в чудо превратить,
в обычном райские угадывать приметы,
и что ни тронем – расцветить".
«Набоков, формируя собственные стиль, применяет стилистические находки, элементы поэтики Пушкина, Лермонтова, Гоголя, Тютчева, Достоевского, Тургенева, Толстого, Чехова, Блока, Бунина и даже Ходасевича. Многие художественные принципы и эстетические ценности Набокова генетически восходят к разным сторонам творчества этих классиков русской литературы» – утверждает В.Шадурскии ( 2004, 67 ) . Стиль Вл.Набокова – «изысканный» ( В.Агеносов, 2007, 96 ). Выдержанность стиля является в романе писателя смысловой постоянной сюжета.
"Сюжет – это не рассказ о том, что случилось. Сюжет – это не рассказ о фабуле", – писал В.Шкловский. Каждое событие сюжета будет осмысленно, станет частью воспоминания. "Жизнь похожа на роман Набокова" – утверждала Ольга Лебедушкина / 99. 5 /. "Набокову оказался внутренне внятен... особенный нынешний поворот времени, приближение его к какой-то... черте, предвестие чего он успел почувствовать в едва заметных явлениях", – писал Олег Михайлов / 1989 /. "Самым современным писателем" в России назвала Вл.Набокова Нина Хрущева.
В этих строках речь идет о одаренности писателя и о феноменальности художественного произведения. Кроме того, очевидно, что стиль и сюжет художественного произведения в этом случае по сути есть критерии действительности, которая может быть представлена только в завершенности художественного произведения.
Разумеется, мы не могли оставить в стороне и мотивы ( мотив ( по А.Веселовскому ) – неразложимая дальше единица повествования, сюжет – комбинация нескольких повествовательных мотивов, Б.Томашевский выделяет фабулу ( совокупность событий ) и сюжет – «художественно построенное распределение событий» произведения ) , и образы литературного произведения, романа.