355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Иден Локли » Печали и радости » Текст книги (страница 3)
Печали и радости
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 17:25

Текст книги "Печали и радости"


Автор книги: Иден Локли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)

4

В дверь звонили уже минут десять, прежде чем полусонная Джози наконец-то это осознала.

– Доброе утро. Мне сообщили, что у вас проблема с машиной?

Джози удивленно поморгала. Перед ней стоял верзила в комбинезоне.

– Извините, если вытряхнул вас из постели, но мне сообщили, что аккумулятор вашей машины нуждается в ремонте.

– О да. Конечно. – Джози провела рукой по спутанным волосам, отгоняя последние следы сна. – Я… сейчас дам вам ключи.

Должно быть, Феликс уже ушел, подумала она. Ну и долго же она спала!

Джози пошла в кухню, за ключами. Оказывается, времени было чуть больше восьми! Даже в больницу к Джозефу ехать было еще слишком рано.

Ключи лежали на столике поверх ее сумочки. Взяв их, она обнаружила листок со словами: «Позвонил механику. Увидимся позже».

Показав механику машину, нуждающуюся в ремонте, Джози побежала принимать душ.

Не успела она одеться, как в дверь снова застучали.

– Все в порядке, – сказал механик, одобрительно глядя на ее вьющиеся черные волосы и изгибы стройной фигурки, обтянутой голубыми джинсами и ярко-красной футболкой. – Поставил новый аккумулятор, как велел парень, который делал заказ. – Он отдал ей ключи и повернулся, чтоб уйти.

– Сколько… сколько я вам должна?

– Все уплачено, – коротко ответил ей механик.

– Но… я… – Джози осеклась, вспомнив, что в данный момент у нее вообще нет наличных.

Ладно, насчет денег она разберется с Феликсом позже. Возможно, сегодня же вечером.

Итак, первым делом надо прибраться в доме, подумала Джози, глядя на беспорядок в комнате Джозефа. Она как раз занималась уборкой, когда зазвонил телефон.

Звонила Сильвия. Слегка взволнованная Сильвия.

– Джози, я звоню, чтобы сказать, что собиралась прийти и э-э… прибраться в комнате Джозефа. Я…

– Ты опоздала примерно на десяток дней, – фыркнула Джози. – Я сейчас как раз и занимаюсь уборкой. – Держа в руках кучу грязного белья, она была вовсе не расположена к благодушной беседе. – Как ты могла оставить все в таком виде?

Молчание.

– А что ты сделала с его специальным матрасом?

– Специальным матрасом?..

– Да, с тем, что был на постели Джозефа.

– Я… я вынесла его на улицу, чтобы высушить.

– Высушить?

– Ну, конечно! К тому же этот матрас все равно был таким неудобным. С кучей бугров…

Джози вобрала в себя побольше воздуха.

– Эти бугры, как ты изволила их назвать, помогают больным людям, движения которых ограничены, избежать пролежней. Надеюсь, ты потом принесла матрас в дом.

– Не знаю, – пробормотала Сильвия. – Я просила Сэма принести его, но ему вдруг неожиданно пришлось срочно ехать в Сидней…

– Но он ведь клятвенно обещал, что останется с тобой и будет помогать ухаживать за Джозефом. Ведь он согласился с тем, что одна ты не сможешь управиться!

Сильвия запричитала:

– О, Джози, я так и знала, что ты будешь сердиться. Но я так старалась. К сожалению, все оказалось намного сложнее, чем я себе представляла. И потом Сэм заявил, что слишком занят для того, чтоб помогать мне, – с горечью добавила она. – Даже после того, что он сказал медсестре из агентства… – Она осеклась.

– Что ты имеешь в виду?

– О, Джози, ты же ведь знаешь Сэма. Он спросил ее, сколько она берет за услуги, и велел больше не приходить. Сказал, что мы и сами справимся и что это смешно, что такой пожилой человек, как Джозеф, нуждается в ежедневном душе. – Сильвия вдруг перешла на обвинения. – Сколько раз мы тебе говорили, что ты избаловала Джозефа после того, как взяла его из больницы. И несмотря ни на что, он первые дни чувствовал себя очень сносно, только таблетки отказывался принимать. Но на третий день все стало просто ужасно. Он сидел в постели и даже не пытался заговорить. И отказывался от еды, которую я готовила. Он был так упрям… и я… я… так устала!

– Но почему же ты продолжала твердить мне по телефону, что все в порядке? Почему не рассказала мне?.. – Слезы подступили к глазам девушки.

Сильвия молчала.

– Ты меня слышишь?

– Да.

– Сильвия… – Джози глубоко вздохнула. – Почему все-таки Джозеф отказывался есть и принимать таблетки?

– Потому что я – это не ты! – с горечью выкрикнула та. Теперь наступил черед Джози промолчать. – Он никогда меня не любил. А я так старалась во всем угождать ему! Но он только и твердил без конца одно слово: Джози! Джози! Джози!

Сильвия всхлипнула и повесила трубку.

Бедная Сильвия! Джозеф всегда был с ней вежлив и предупредителен, но Джози знала, что он никогда не любил ее. И говорил, что Сэм вполне заслужил такую участь – иметь безмозглую жену. Но раньше Джози никогда не осознавала того, насколько Сильвия ее ревновала. И до сих пор так и не поняла, почему они все же не сообщили ей о том, что Джозеф попал в больницу.

Джози горестно вздохнула. Какой все же Сэм черствый человек! Впрочем, это так типично для мужчины. Они, во всяком случае, большинство из них, ни во что не ставят интересы семьи и думают только о деньгах и карьере. Тони Грэхем на поверку оказался не лучше других. На секунду она пожалела ту девушку, на которой он женился, рассудив, что, вступив в такой брак, будет подвержен меньшему финансовому риску, чем, если женится на «сиротке Джози», дядя которой вряд ли готов к тому, чтобы помогать подающему большие надежды молодому врачу.

Внезапно она подумала о Феликсе Крузе. Он, по крайней мере, достаточно умен для того, чтобы понимать, что, будучи врачом, не имеет времени на жену и детей. Неужели он окончательно поставил крест на личной жизни? Жаль! Он ведь такой красавец! На свете нашлось бы немало женщин, которые…

Джози намеренно прервала свои мысли на этом месте, занявшись стиркой. Замочив белье, она поспешила в свою комнату, чтобы переодеться перед поездкой в больницу. Девушка сменила футболку на белую вышитую блузу, надела узкую черную юбку с разрезом и дополнила свой наряд шелковым шарфиком. Легкий макияж – и она стала совершенно не той изможденной женщиной, которая посещала клинику накануне.

И все же Джози испытала громадное облегчение, увидев, что на месте сестры Ховард сидит другая дежурная.

Она вошла в палату Джозефа в тот момент, когда по коридору громыхала тележка с утренним чаем. На этот раз глаза его были открыты. Джози наклонилась и поцеловала дядю в щеку.

– Привет, дорогой. Прости меня, что я оставила тебя одного на столь долгий срок!

Джозеф попытался приподняться и потянулся к ней здоровой рукой. Сердце Джози сжалось, когда она увидела, что его глаза полны слез.

Врачи в Сиднее предупреждали ее, что на первых порах Джозефу будет очень трудно управлять своими эмоциями. Он часто смеялся, часто плакал, но никогда раньше она не видела, чтоб он вот так рыдал.

– О Боже, что случилось, мистер Макмиллан? – послышался сзади женский голос.

Медицинская сестра подошла к кровати Джозефа и вытерла ему салфеткой слезы. Джозеф протестующе поднял руку.

– Джозеф!

Услышав этот возглас ужаса, он взглянул на Джози, открыл рот, чтобы заговорить, но не смог выдавить из себя ни слова. Сердце девушки снова сжалось от сострадания.

– Наверно, вам следует уйти, мисс Мак…

– Нет!!!

Джозеф выкрикнул это Слово и, размахнувшись, ударил ладонью по руке, держащей салфетку.

– Успокойся, дорогой, – быстро сказала Джози. – Я никуда не уйду! – Медсестра потирала руку, по которой ударил Джозеф. – Только, может, попытаюсь найти кого-нибудь, кто сможет мне объяснить, что здесь с тобой делают.

– Хо-ро-шо.

По его бледной щеке снова поползла слеза.

– Это первые слова, что он произносит с тех пор, как его сюда поместили, – тихо произнесла сестра.

– Он… – Джози попыталась вернуть самообладание, – он всегда боится сказать что-нибудь не то и потому обычно молчит при посторонних.

Сестра открыла было рот, но потом раздумала говорить то, что собиралась, и пробормотала:

– Наверно, мне стоит позвать старшую медсестру.

Джози задумчиво посмотрела ей вслед, после чего перевела взгляд на Джозефа.

– Ну что, тебя здесь совсем замучили?

На секунду ей показалось, что в глазах Джозефа появилась усмешка. Затем он снова прикрыл их. Джози встала с кровати, чтобы придвинуть себе стул, и губы его шевельнулись:

– По-си-ди, – только и вымолвил он.

– Конечно. Поверь мне, я никуда не уйду до тех пор, пока ты сам этого не захочешь.

Морщины на лице больного разгладились, и Джози решила, что он задремал. Она хотела было рискнуть и пойти поискать доктора, но дверь неожиданно распахнулась, и в палату вошло сразу несколько человек. Впереди всех шествовала сестра Ховард, за ней вышагивал коренастый седовласый мужчина. Остановившись возле кровати Джозефа, он наклонился над ним и спросил елейным голоском:

– Ну, ну, как мы тут поживаем? Нас навещают, оказывается, красивые молодые леди?

– Мисс Макмиллан, если не возражаете, то подождите, пожалуйста, в коридоре, пока мы совершаем обход, – надменным голосом произнесла сестра Ховард.

Джозеф заворочался, открыл глаза и еще крепче сжал руку девушки.

– Я возражаю, – отозвалась она.

Вошедшие недоуменно посмотрели на нее.

Пожилая высокая женщина в костюме цвета морской волны, в глазах которой таилась усмешка, заговорила серьезным тоном:

– А вы кто, дочь мистера Макмиллана?

Джози немного поколебалась и все же отрицательно покачала головой.

– Эта молодая леди – племянница мистера Макмиллана, которая, насколько я знаю, и ухаживала за ним после его удара, – вдруг раздался знакомый голос.

Сердце Джози подпрыгнуло и снова упало – она встретила проницательный взгляд Феликса Круза, который был одет в аккуратнейший черный костюм безукоризненного покроя.

– Доброе утро, мисс Макмиллан. Надеюсь, вы уже отдохнули с дороги? – спросил он вежливо.

– Вы знаете эту молодую леди, доктор Круз? – спросил коренастый мужчина, чуть нахмурившись.

– Мы познакомились вчера, – медленно протянул Феликс и пристально посмотрел на Джозефа. Сестра Ховард отодвинулась, чтобы он мог встать рядом с кроватью больного. – Добрый день, мистер Макмиллан! Мне очень жаль, что нам с вами пришлось встретиться снова в таком месте. – Джозеф смотрел на него непонимающим взглядом, и на лбу его обозначились глубокие морщины. – Я племянник Марты Иствуд, – тихо сказал Феликс. – А с сегодняшнего дня буду вашим лечащим врачом.

Врачом! В столь солидной клинике! Очевидно, племянник тетушки Марты времени даром не терял и действительно шел в гору! Джози посмотрела на Феликса с изумлением, а Джозеф попытался протянуть ему руку. Феликс быстро ухватился за нее и энергично потряс.

– Я вижу, вы не возражаете?

Джози во все глаза смотрела на Джозефа.

В выражении его лица было что-то такое… Она сразу и не поняла что, но, в конце концов, разобрала – доверие и облегчение, полнейшее, безоговорочное.

– Ну, – Джози еле удержалась от улыбки, услышав в голосе сестры Ховард плохо скрываемое недовольство, – похоже, что присутствие вашей племянницы помогло вам, по крайней мере, обрести голос, мистер Макмиллан.

– Сестра, – обратился к ней доктор Круз.

Сестра Ховард вспыхнула под его строгим взглядом.

– Нам действительно не удавалось разговорить его, сэр.

– Тогда я совершенно уверен, – произнес Феликс, – в том, что чем больше времени мисс Макмиллан будет проводить с дядей, тем лучше. Даже если она будет приходить сюда не только в часы, отведенные для посещений. Мисс Фишер, как вы полагаете, это будет удобно?

Высокая пожилая женщина кивнула и тепло улыбнулась Джози и Джозефу. Девушка поняла, что она, должно быть, является управляющей сестринским персоналом.

– Конечно, – отозвалась мисс Фишер. – Сестра Ховард, пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы мисс Макмиллан пропускали сюда в любое время.

На лице старшей сестры была приклеена дежурная улыбка, но было видно, что она дается ей с трудом.

Все устремились к выходу из палаты, но Феликс задержался в дверях. Когда за последним человеком закрылась дверь, лицо его совершенно преобразилось.

– Джози, видели бы вы лицо сестры Ховард, когда я сегодня утром сюда приехал. По-моему, она испытала огромнейшее облегчение, увидев, что на этот раз я в костюме. По крайней мере, она сделала вид, что не заметила на моем лице этой штуки.

«Эта штука» была не чем иным, как синяком под глазом доктора Круза.

Он долго и внимательно смотрел на Джози и вдруг прошептал чуть слышно:

– А вам бы не мешало прикрыть свои уста, малышка, а то я за себя не ручаюсь…

После этих слов дверь за ним закрылась. От кровати вдруг донесся какой-то звук, заставивший Джози осознать, что она до сих пор пялится на закрытую белую дверь. Она взглянула на Джозефа – лицо его выражало крайнюю заинтересованность. Потом он улыбнулся и произнес лишь одно-единственное слово:

– Хо-ро-шо.

Джози откинулась на спинку стула, чувствуя, что еще секунда – и она задрожит как лист на ветру.

– Ну, ничего хорошего, – фыркнула она. – Он… он… – Она вдруг осеклась, потому что в глазах Джозефа увидела испуг. – Впрочем, это очень здорово, что он твой врач, в особенности, если он хоть немного такой, как про него отзывалась миссис Иствуд, – быстро поправилась она. Джозеф удивленно поднял бровь. Джози немного помолчала, не желая выдавать своих спутанных мыслей. – Посмотрим, Джозеф. Но уж одно совершенно точно – я заставлю его выписать тебя из больницы как можно раньше!

Но здесь Джози пришлось натолкнуться на глухую стену. Феликс сначала очень удивился, когда она заикнулась о выписке, но потом выказал железную непоколебимость.

– Нет, Джози, – твердо сказал он. – Сейчас я его не выпишу. Я прекратил давать ему успокоительное, но мне нужно понаблюдать за ним с недельку, чтобы понять, как он будет без него обходиться…

В тот вечер Джози уже и не надеялась увидеть Феликса, но он сам неожиданно позвонил в дверь. Он выглядел очень усталым и сказал, что зашел только на минуточку. От чашки кофе он все же не отказался.

– Знаете, Джози, мы до сих пор не получили сведений из больницы Принца Эдуарда, в которой Джозеф лежал после инсульта, а они нам нужны для того, чтобы понять, какие изменения произошли за это время. Мы так и не знаем, чем же было вызвано его падение. Возможно, причина в неумелом обращении с ним его невестки. Но ведь вы же и сами говорили, что перед вашим отъездом он стал двигаться гораздо меньше, чем раньше. Я хочу знать почему.

Джози почувствовала страх.

– Так вы думаете, что причиной ухудшения его состояния является не только инсульт?

Феликс замялся.

– В его моче при поступлении в больницу был обнаружен сахар, но… – Он нахмурился. – Анализов крови не было сделано. Кровь на анализ взяли только сегодня. Кроме того, мы обнаружили у него пролежни на спине.

– Пролежни?!!

Джози выпрямилась. Во взгляде Феликса она обнаружила презрение.

– Стало быть, вы все еще думаете, что я плохо за ним ухаживала? – Она медленно встала и понесла чашку в раковину. – Даже, несмотря на то, что ваша собственная тетя уверяла вас в обратном?..

Феликс молчал. Джози уж и не ждала от него реакции, когда он сказал:

– Я не уверен, что «плохо» – это верное слово. Но в последнее время вы могли заметить, что ухаживать за ним стало труднее. Я уже много раз сталкивался с тем, что родственники не совсем понимают, как трудно ухаживать за человеком, перенесшим столь сильный удар, как ваш дядя. В особенности это касается красивых женщин, которые обнаруживают, что заботы о больном человеке отрицательно сказываются на их… личных делах.

Джози задохнулась. Она внезапно поняла, что он все еще презирает ее, все еще считает ее…

– Не знаю, что вы обо мне думаете, но, когда я уезжала, на его спине было лишь легкое покраснение. – Она всхлипнула. – Боже, и зачем я только оставила его!

– Действительно, почему вы так поступили?

Не глядя на Феликса, Джози ответила:

– Потому что он меня очень просил об этом. Джозеф хотел, чтобы я хоть немного отдохнула! – И она добавила с оттенком горечи: – Вам лучше уйти, мистер Круз. Ваша репутация определенно не выдержит еще одной ночи, проведенной в моем обществе.

Тяжелое молчание сменилось звуком отодвигаемого стула.

Не глядя на него, девушка открыла входную дверь. Она чувствовала, что еще немного – и она расплачется.

– Джозефа, я… – начал он медленно.

– Нет. Меня не так зовут, – произнесла она, глядя на него в упор. – Меня зовут Джози!

– Джози, – тихо повторил он и замолчал.

Как же он красив, думала Джози печально. И с Джозефом он был так предупредителен. Как бы я хотела… хотела…

– Джози, я не сомневаюсь в том, что вы любите своего дядю. Я имел возможность наблюдать это в больнице. – На его губах неожиданно заиграла улыбка. – То, как вы отразили нападки сестры Ховард, было просто восхитительно. – Улыбка исчезла, теперь его лицо было озадаченным. – И все же, дорогая, я не уверен, что вам удастся обеспечить ему дома должный уход, и я не хочу его выписывать до тех пор, пока не удостоверюсь в том, что мои опасения напрасны.

Джози вздрогнула. Ей так и не удалось сдержать слезы, и теперь они текли по ее щекам.

– А что если я, на ваш взгляд, не смогу обеспечить ему должный уход, что тогда?

Джози задала этот вопрос, уже заранее зная и страшась ответа на него.

Феликс тыльной стороной ладони стер дорожку из слез с ее щеки.

– Мы сделаем все возможное, чтобы он возвратился домой. И в пансион мы отправим его только в том случае, если убедимся, что абсолютно не в силах поступить иначе.

Феликс сказал это столь решительным тоном, и вместе с тем слова его были проникнуты таким сочувствием и теплотой, что Джози почувствовала странное успокоение.

5

На следующее утро телефон зазвонил так рано, что Джози испугалась, уж не случилось ли чего с Джозефом. Звонила ее лучшая подруга, Джулия. Джози рассказала ей обо всем, что случилось с Джозефом, и та, посочувствовав, попросила подругу помочь ей в работе.

– Знаешь, я не выполнила еще предыдущий заказ, а тут нам на голову свалился следующий, да еще какой – для огромнейшего дома! Поможешь, ведь деньги тебе после отпуска не помешают?

Джози почувствовала вину, какую ощущала всякий раз, когда Джулия заговаривала о ее финансах.

– Да, но я не уверена, что у меня сейчас есть свободное время. Ведь днем я должна постоянно бывать в больнице! Правда, я могу работать по утрам и вечерам. Но в любом случае раньше, чем за неделю мне не справиться.

– Ничего страшного, тем более что клиента мы уже предупредили, что ввиду непредвиденных обстоятельств заказ не может быть выполнен в срок. А если ты нам не поможешь, то мы будем ковыряться еще недели две-три! Наконец-то мы работаем с полной нагрузкой! – В голосе Джулии слышалось удовлетворение.

– Я ужасно рада, что дела у вас с Биллом идут неплохо, – искренне призналась Джози. – Когда вы привезете мне материал для портьер?

– Что если прямо сейчас?

Джози взглянула на часы. Было чуть больше семи.

– Боже, положение у вас, должно быть, действительно отчаянное!

– Ну, Бонн и Клайд, наши компаньоны, заняты другими делами, а Биллу надо быть к девяти в Синглтоне, отвезти заказ.

У Джози были еще и дополнительные причины радоваться успеху друзей. Они так и не узнали, почему управляющий банком, первоначально отказавший им в кредите, внезапно изменил свое мнение. И только один Джозеф знал, что размер счета Джози в этом самом банке вполне позволял ей выступить их тайным гарантом. Но даже в местном банке не знали, каковы истинные размеры ее наследства. Размеры его казались ей немыслимыми и даже неприличными – чтобы один человек имел столько денег! Джози подозревала, что даже Джозеф, и тот не знает, сколько денег сумел накопить ее отец. Приумножение капитала было главной целью его жизни. Его практически никогда не бывало дома. Его жена и дочь видели мужа и отца крайне редко.

Джозеф сам способствовал тому, что на многие годы она совершенно забыла о своем наследстве, не принимая от ее поверенных никакой финансовой помощи. Он спокойно относился к тому, что она не выносила никакого упоминания о наследстве, отказываясь даже взглянуть на бумаги, присылаемые ей поверенными. И только после того как ей исполнился двадцать один год, она поняла, какой груз ответственности им пришлось на себе нести. Они до сих пор вели все ее финансовые дела. Джози полностью доверяла своим поверенным и отказывалась делать что-либо, кроме как подписывать те документы, которые поверенные ей приносили…

Билл приехал немногим раньше восьми утра. Они вместе перетаскали рулоны с портьерной тканью в комнату Джози, оживленно переговариваясь. Когда он отъезжал от дома, махавшая ему рукой Джози все еще смеялась.

Внезапно она обратила внимание на автомобиль Феликса, повернувший за угол. Интересно, увидит ли она его сегодня в больнице?

Она увидела Феликса лишь на следующий день, приехав в больницу к десяти утра.

– Я рад, что вы так быстро оправились от переживаний, – сказал он сумрачно.

– Оправилась от чего?..

– Право же, вы сами знаете от чего, мисс Макмиллан. В мои обязанности не входит следить за вашими любовными делами.

Любовными делами? Джози задохнулась от возмущения. Ах, должно быть, он видел, как от нее уезжал Билл, и подумал…

– Вы правы, в ваши обязанности действительно не входит следить за тем, что не относится к вашим врачебным обязанностям, – рассердилась Джози и прошла в холл – туда, где Феликс собирался поговорить с ней о Джозефе. – Ну что, у вас уже есть результаты анализов? – холодно спросила она.

Феликс нахмурился и сел как можно дальше от нее.

– Да. Вот только из больницы Принца Эдуарда до сих пор ничего не прислали, а мне нужна история его болезни.

– Ой, на днях вы ведь уже упоминали эту больницу, правда? Я еще хотела вас тогда спросить, какое отношение она имеет к Джозефу, но… У них что, какие-то договоренности с больницей Святой Елены?

– Нет, насколько мне известно. А какое отношение эта больница имеет к…

– Но ведь именно там лежал Джозеф. Именно туда поместил его знакомый врач.

Феликс смотрел на нее с недоумением.

– А вы уверены в том, что вашего дядю никогда не переводили в больницу Принца Эдуарда?

Джози решительно закивала.

– Конечно же, уверена. Когда мне сообщили о том, что с ним случилось, я была дома, до больницы добралась за пару часов, а потом уж не отходила от него много недель…

Джози не стала говорить о той кошмарной ночной гонке, о том, как она молилась, чтоб Джозеф не умер до ее приезда, но воспоминания обо всем этом, видимо, отразились на ее лице, потому что взгляд Феликса потеплел. Он вышел, видимо, отдать какие-то распоряжения и снова вернулся к ней.

– Это вам Сэм сказал, правда? О том, что Джозеф лежал в больнице Принца Эдуарда? – спросила Джози.

Феликс кивнул.

– Ну, раз он не знал даже этого, то нам лучше начать с самого начала.

Как ни больно было Джози вспоминать о пребывании Джозефа в больнице Святой Елены, ей пришлось припомнить буквально все, начиная с того, чем именно лечили Джозефа, и кончая тем, чем она его кормила после выписки.

Феликс долго молчал, но потом все-таки спросил:

– А с тех пор как его выписали, ему делали анализы крови? – Джози отрицательно покачала головой, и Феликс сказал: – И никто не говорил вам о том, что у Джозефа диабет?

Джози похолодела.

– Нет, никто.

– Боюсь, что анализы крови подтверждают, что у вашего дядюшки так называемый неинсулиновый диабет. Перед инсультом у него была склонность к полноте? – Джози снова отрицательно покачала головой. – Ну, так, значит, уровень сахара в его крови был невысок. Вы, видимо, тоже держали его на специальной диете, а когда уехали, ваша невестка накормила его чем-то, что способствовало подъему сахара.

Джози почувствовала, что вот-вот расплачется. Глядя на нее, Феликс снова нахмурился, но потом выражение его лица смягчилось.

– Ну, ничего, сейчас уровень сахара в крови не так уж высок, и мы держим его под контролем. На данной стадии инсулиновые инъекции не требуются. Слушайте, нам еще о многом надо поговорить, но сейчас у меня уже нет времени. Вы побудете здесь до пяти? К тому времени я, должно быть, уже управлюсь с делами и подброшу вас домой.

Джози охотно согласилась.

День тянулся невероятно медленно. Джозеф несколько раз просыпался, но был несколько раздражен.

Сегодня сестра Ховард не дежурила, и Джози обнаружила, что персонал больницы стал относиться к ней по-другому. Что бы ни наплели про нее Сильвия и Сэм, Феликс, должно быть, все расставил по своим местам. Значит, в конце концов, он ей поверил!

Джози сделала массаж дяде, поупражняла его руку и ногу, как делала это всегда, чтобы предотвратить застой в мышцах. К ее разочарованию, он смог поднять ногу только на несколько сантиметров. Несмотря на то, что в последние дни Джозефу не давали успокоительного, движения его были более вялыми, чем когда-либо.

Часы пробили пять, Феликс так и не появился. Джози чувствовала невероятную усталость и голод – за весь день у нее и крошки во рту не было. Да и за шитье штор пора было уже браться, ведь работы предстояло немало.

Когда миновало шесть, Джози встала, решив, что Феликс, очевидно, о ней забыл.

– Боюсь, мне пора идти, дорогой, – ласково сказала она Джозефу.

Дядя хотел что-то сказать, но не смог. В глазах его вспыхнуло отчаяние.

Джози не слышала, как открылась дверь. В это время она наклонилась к дяде, чтобы поцеловать его.

Неожиданно Джозеф легонько дернул ее здоровой рукой за черный завиток.

– Где же моя Джозефа? – медленно прошептал он. На лице его читалось удивление.

Джози рассмеялась.

– Я… Как бы тебе сказать…

В поле ее зрения, наконец, попала высокая фигура, и она почувствовала, как волна радости захлестнула ее.

– О, я уж подумала, что вы забыли про меня!

– Ну что вы. К сожалению, я только что освободился. Извините.

Джози поспешила отвести взгляд.

– Наверно, вам пора отдохнуть, мистер Макмиллан, – обратился Феликс к Джозефу. – Кроме того, вашей племяннице не мешало бы перекусить. Она вернется завтра и останется у вас на столько, на сколько вы захотите.

Говоря это, Феликс мягко улыбался. В глазах дяди появилось какое-то непонятное выражение.

Джози немного поколебалась и высвободила руку.

– Он прав, дорогой. Я вернусь завтра утром.

Она наклонилась, чтобы еще раз поцеловать дядю, и вскрикнула от того, что он опять дернул ее за волосы.

– Ты не Джозефа! – затряс он головой.

– Ты поняла, что он имел в виду? – проходя мимо лифтов, спросил Феликс озадаченно. – По-моему, он сегодня не в форме.

– О нет, он прекрасно все понял.

– Слушай, не знаю, как ты, а я ужасно голоден. Может, сходим в ресторан, где можно поесть и поговорить одновременно?

– Я тоже умираю с голоду. В вашей больнице, может, и все предусмотрено для больных, но для посетителей… Только буфет с кофе и бутербродами.

Внезапно Феликс просиял.

– Отлично. Так, может, оставим твою машину здесь? Завтра я поеду в больницу не очень рано, потому что мне надо разделаться с кучей бумажной работы, и захвачу тебя с собой. Идет?

– Идет! – Джози чувствовала себя так, словно рядом с ней сидел старинный друг.

И это несмотря на то, что они познакомились, можно сказать, лишь четыре дня назад.

Заказав бифштексы, Феликс откинулся на спинку кресла. А Джози, наоборот, напряглась и внезапно выпалила:

– Джозеф просто-напросто хотел сказать, что я больше не его рыжеволосая Джозефа. – Она покраснела. – На меня что-то нашло в первую неделю отдыха, я зашла в парикмахерский салон и покрасилась.

– Ты и так очень красива, – тихо сказал Феликс. – Но я не прочь увидеть тебя и в обличье прежней Джози.

Они смотрели друг на друга во все глаза, и это продолжалось до тех пор, пока к их столику не подошел официант. Джози благодарно ухватилась за предложенную кока-колу, чтобы скрыть то волнение, которое производили на нее проникновенный голос и взгляд Феликса.

– Ты так решительно настроена взять Джозефа домой, но почему же тогда позволила Сэму выставить дом на продажу? – вдруг спросил он ее.

– Какой дом? – вопросом на вопрос ответила Джози, внезапно похолодев.

– Так, значит, секретарша твоего… родственника была права – ты ничего еще об этом не знаешь…

Феликс залез в портфель, порылся в нем и передал ей буклет.

Она сразу же увидела цветные фотографии их дома. На одной из них был запечатлен до боли знакомый вид – снимали, очевидно, из окна ее спальни: серебристый залив в солнечный день, паруса проплывающих по озеру яхт отливали всеми цветами радуги.

Рядом с фотографиями дома, построенного еще ее дедушкой, была надпись, что это поистине уникальная возможность приобрести коттедж на берегу живописнейшего озера.

И Сэм пытался продать дом ее детства!..


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю