Текст книги "Снайпер. Шестипалая. Чума насилия"
Автор книги: Хью Пентикост
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 19 (всего у книги 31 страниц)
– Вы собирались держать меня в качестве заложника на случай, если мистер Гэллам вернется и привезет с собой помощь, – прервал его Джерико и глубоко вздохнул. – Разве не удивительно, что после разгона хеппенинга, исчезновения Линды Вильямс и убийства лейтенанта Краули вы устраиваете военные учения?
– Дисциплина есть дисциплина. Проведение этих учений планировалось заранее. И не было причин отменять их.
Джерико отпустил Майка и снова повернулся к Тейеру.
– Когда буду говорить с твоим дружком, Джеффом Смитом, я ему скажу, что ты славный парень, Тейер, – заверил он. – Я смогу ему подтвердить, что ты честно исполнял его приказ: пичкал нас всякими небылицами, а в том, что мы не поверили ни единому твоему слову, вина не твоя. Вот так-то, приятель.
Майк решительно шагнул вперед и, прежде чем Тейер успел опомниться, двинул ему в челюсть. Тот распластался на диване, захрипел, словно бык перед забоем, и из уголка его рта побежала тонкая струйка крови.
– Все, Майк, достаточно, – сказал Джерико. – Я понимаю, ты готов разорвать его на куски, но учти, мистер Тейер мне еще понадобится. Целым.
– Отдайте мне его, – попросил Майк. – Я приставлю к его затылку винтовку, проведу через весь городок и сдам в полицию. А если кто-то попытается мне помешать, я прострелю ему башку.
– Вот этого делать как раз не надо, – покачав головой, заметил Джерико. – Этим ты окажешь его дружкам большую услугу. Пусть сами дружки пока думают, как заткнуть ему рот, пока он нам все не выложил. Не упрощай им задачу и не давай шанса обвинить тебя.
Я просто подпрыгнул от неожиданности, когда в библиотеке раздался телефонный звонок. Все разом замолкли. По знаку Джерико Энжела сняла трубку.
– Да? – произнесла она и, посмотрев на меня, протянула трубку мне.
Приложив ее к уху, я сказал:
– Гэллам слушает.
– Алло, это О'Брайен. Похоже, у вас заработал телефон. Я решил перед тем, как к вам ехать, сначала позвонить. Как у вас дела?
– Джерико появился, но мы здесь в осаде, – ответил я. – В лесу вокруг дома засели снайперы. По словам одного из бойцов «Армии Истинных Американцев», они на территории усадьбы миссис Драйден проводят боевые учения. Они спилили пару берез и завалили дорогу. Так что мы никуда отсюда выбраться не можем. Мы попытались пойти в город пешком, но по нам открыли стрельбу.
– Оставайтесь на месте и ничего не предпринимайте. Я скоро к вам приеду, – сказал полицейский. – А пока попросите миссис Драйден позвонить в полицейский участок и пожаловаться сержанту Зорну на творимое на ее земле беззаконие.
– Мы бы сделали это и раньше, но телефон в доме только что заработал.
– Я знаю. Сам пытался до вас дозвониться, но ничего не получалось, – сказал О'Брайен. – Хорошо, увидимся через десять минут. Я уже на границе штата.
Повесив трубку, я сообщил остальным, что мне сказали.
– Думаю, вам следует сделать то, что посоветовал О'Брайен, – обратился к Энжеле Джерико. – Сообщите Зорну, что бойцы АИА превратили вашу усадьбу в полигон для своих военных учений. Что они спилили деревья и стреляют по вашим гостям.
Отыскав в телефонной книге номер полицейского участка, Энжела позвонила и попросила к телефону сержанта Зорна. Однако его, если верить дежурному, на месте не оказалось. Тогда она изложила свои жалобы ответившему ей полицейскому, и тот, как обычно в подобных случаях, пообещал принять меры.
– А кто сообщил телефонной компании, что ваш телефон не работает? – спросил ее Джерико.
– Вероятно, Никки, – ответила Энжела.
– Нет, не я, – возразила девушка. – Я только собиралась ехать в город. Помните, здесь были Джо Блисс и дядя Чарльз. Так вот Джо тогда сказал, что уже позвонил на станцию…
– И что поврежден кабель?
– Да, – кивнув, ответила Никки. – А позже сообщил, что ремонтники ищут место повреждения.
Джерико снял с аппарата трубку, набрал номер местной службы ремонта телефонов и, дождавшись ответа, спросил, когда поступила жалоба на то, что телефон в доме миссис Драйден не работает. Оказалось, что к ним никаких жалоб не поступало, а телефон, как предположила телефонистка, не работал, скорее всего, потому, что неправильно лежала трубка. Никакой бригады ремонтников телефонная компания не посылала. И они очень рады узнать, что телефон миссис Драйден вновь заработал.
– Мы сами сняли трубку. Но это было раньше, – объяснила Никки Джерико. – Помните, я говорила вам, что нас замучили звонки с угрозами? К тому же и Энжела была не в себе.
– Похоже, что в АИА есть свой телефонный мастер, – заметил Джерико и посмотрел на лежавшего с окровавленным ртом Тейера. – У тебя есть еще время рассказать правду о Линде Вильямс, пока мы не сдали тебя в полицию. Учти, дружок, мы с Майком знали девушку и можем выступить как свидетели. И не только мы. Не могла она пойти с вами добровольно, а тем более соблазнять вас. Так что ты скоро предстанешь перед судом за ее похищение, изнасилование и убийство. Минут через пять сюда прибудут полицейские.
– Здешний прокурор, человек по фамилии Дэбни, – член АИА, – сказала Энжела.
– В таком случае его отстранят от ведения этого дела, – ответил Джерико. – Ну что, Тейер, будем рассказывать?
– Я вам все уже рассказал, – отчаянно мотая головой, пробормотал Тейер.
Издалека с улицы донесся рев полицейской сирены.
– Думаю, теперь можно включить свет, – сказал Джерико.
Не успел О'Брайен нажать кнопку звонка, как мы с Джерико распахнули перед ним дверь. Ирландец приехал не один – его сопровождала патрульная машина полиции штата Коннектикут, за рулем которой сидел наш знакомый Брэдшо.
– На дороге никакого завала, – удивленно глядя на меня, произнес он с порога. – Никаких спиленных берез мы не увидели, а в лесу – никаких признаков жизни. А рану на голове, мистер Джерико, необходимо обработать. А то вдруг попадет инфекция.
– Да, и эту тоже, – ответил Джерико и высоко закатал рукав своей рубашки, обнажив простреленную руку.
О'Брайен сочувственно покачал головой.
– К сожалению, здесь распоряжаюсь не я, а полицейский Брэдшо, – сказал он и лукаво прищурил глаз. – Я же приехал, чтобы доставить вас, мистер Джерико, а также мистера Гэллама и мистера Райана в Эймени. Вы подозреваетесь в наезде на пешехода.
– Надеюсь, с этим можно немного подождать? – спросил его Джерико. – Я бы хотел показать вам то место, где были спилены березы, и сарай, в котором меня держали под замком.
Брэдшо вышел из-за спины О'Брайена и, пройдя мимо нас с Джерико, направился к Тейеру.
– Что с вами, мистер Тейер? – спросил он, заметив, что тот прижимает к губам окровавленный платок.
– Я… я участвовал в учениях АИА, а Джерико спрыгнул на меня с дерева и оглушил. Он притащил меня в дом и теперь бог знает в чем обвиняет.
– У него в руках была винтовка, – сказал Джерико, – а поскольку в меня уже стреляли, дальше испытывать судьбу я не стал.
– Закон не запрещает иметь оружие, – сурово сказал Брэдшо.
– Знаю. Любой маньяк в этой стране может ходить с винтовкой. Это его конституционное право, – с усмешкой произнес Джерико. – Если Тейер предъявляет мне обвинение, то мне есть чем ответить. Он со своими приятелями избил меня, связал, затащил в сарай, принадлежащий миссис Драйден, и там запер. Брэдшо, я хотел бы осмотреть место моего незаконного заключения.
– Я здесь по жалобе, поступившей от миссис Драйден, – пожав плечами, сказал Брэдшо.
– Да-да, у меня есть жалобы, – подтвердила подошедшая к нам Энжела. – Те, кто заперли мистера Джерико в моем сарае, вторглись в мои владения. Вокруг моего дома бродят несколько десятков людей и стреляют. Они стреляли в Никки и чуть ее не убили. Кроме того, они спилили две мои березы и перегородили ими дорогу. Когда же мы попытались обойти завал, по нам отрыли огонь.
– Вы видели кого-нибудь из стрелявших? – спросил ее Брэдшо. – Ну, так, чтобы могли их опознать?
– Только мистера Тейера, – ответила Энжела. – Но там были и другие.
– Что вы на это скажете, Оррин? – назвав Тейера по имени, спросил полицейский.
– Это были регулярные учения, – ответил тот. – А на их проведение во владениях миссис Драйден мы получили разрешение у мистера Хадсона.
– Он не имел никакого права давать подобное разрешение, – возразила Энжела.
– Этого мы знать не могли, – бросил заметно осмелевший Тейер.
В его манере говорить появилось привычное высокомерие.
– Вы пилили деревья?
– Да, конечно, – ответил Тейер. – Так было предусмотрено планом проведения занятий. Контроль того, насколько быстро мы можем блокировать подъездные пути вероятного противника.
– Но миссис Драйден может заявить, что вы нанесли ее имуществу ущерб, и подать на вас иск.
– Ну, если она это сделает… – пожав плечами, ответил Тейер.
– А теперь пойдемте поглядим на сарай, в котором меня держали, – предложил Джерико. – Очень мне хочется, Энжела, повнимательнее осмотреть его.
– Хорошо, только возьму ключи, – сказала девушка.
Мы вышли из дома и расселись по машинам. Джерико поехал с О'Брайеном, а Никки взяла в свой седан Энжелу, Майка, Солтера и меня. Возле того места, где был завал, обе машины остановились и, включив фары, осветили примыкавший к дороге участок леса. В двадцати метрах от дороги между белых стволов мы увидели две поваленные березы. О'Брайен, направляясь к дому миссис Драйден, их не заметил.
Мы вылезли и, ведомые Джерико, углубились в рощу. Путь нам своим фонариком освещал О'Брайен. Наконец мы оказались у сарая, в котором несколько часов назад лежал связанный Джерико. Постройка своим видом напоминала склад для хранения инструмента и разного рода инвентаря. Выломанная дверь и болтавшийся в петлях амбарный замок подтверждали рассказ Джерико. Опередив нас на несколько метров, О'Брайен, а следом за ним и Джерико вошли внутрь. Через пару секунд Джерико появился снова. Пошатываясь, он спустился по ступенькам.
– Всем стоять! – велел он и положил мне руку на плечо.
Я почувствовал, что она дрожит. Никогда еще не видел его в таком состоянии.
– Приготовься к самому страшному и войди, – прошептал он мне.
Обойдя Джерико, я поднялся по ступенькам и, ступив на порог, заглянул в сарай.
От того, что я там увидел, внутри у меня все перевернулось: в полуметре от пола болталась пара босых ног. Я перевел взгляд на начищенные ботинки О'Брайена.
Входить в сарай мне не понадобилось: я и так знал, что это была Линда Вильямс.
Часть третья
Глава 1Все, что происходило в течение нескольких последующих минут, казалось мне сном. Я слышал раздраженный голос Джерико, уговаривавшего Энжелу, Никки и Солтера вернуться к машинам, смутно видел, как, поспешно обойдя меня, в сарай протиснулся Брэдшо.
– Там Линда, – взяв Майка за руку, сказал Джерико.
Парень попытался высвободиться, но Джерико удержал его:
– Майк, она мертва.
– Боже!
– Ее повесили. Теперь ей уже ничем не помочь. Пусть полиция…
– Ублюдки! – закричал Майк, вырвался из рук Джерико и кинулся в сарай.
Увидев болтавшуюся в петле Линду, Майк закричал. Голова девушки свесилась набок, лицо ее было почти черного цвета, глаза – навыкате. Не дай бог увидеть нечто подобное снова! На Линде был синий пиджак, о котором говорил Тейер.
Я совсем забыл об Оррине Тейере. А он стоял в дверном проеме и повторял: «О нет! Это не я!»
Майк прислонился к стене сарая, закрыл лицо руками и зарыдал.
– В кармане пиджака записка, – услышал я голос О'Брайена.
Полицейский подошел к висевшей в петле девушке и достал из нагрудного кармашка пиджака клочок желтой бумаги.
– «Дорогой Майк, – начал он читать монотонным голосом, – мы с тобой уже не увидимся. Не могу объяснить, почему я превратилась в животное. После этого я не хочу жить. Прости меня. Линда».
– Она не могла этого написать! Не могла! – закричал Майк.
– Взгляни, – сказал ему О'Брайен и протянул желтый клочок бумаги Майку. – Это ее почерк?
Майк, широко раскрыв глаза, уставился на записку.
– Возможно, – сказал он. – Точно не знаю. Здесь же сплошные каракули.
– Как она это сделала – понятно, – произнес Брэдшо. – Встала на ящик, а затем выбила его из-под ног. Джерико, этой веревкой вас связывали?
– Да, – подтвердил Джерико. – Взгляните на балку. Видите, там затянут узел? Им были связаны мои руки. Она не потрудилась его развязать.
– Черт возьми, Джерико! – воскликнул Майк. – Это сделали они! Линда не оставляла записки. Не могла она ее написать! Не могла!
– Этим заниматься тебе, – повернувшись к Брэдшо, сухо произнес О'Брайен.
– Вы что, собираетесь оставить ее в петле? – возмущенно спросил Майк.
– Нет, мы ее снимем, – ответил Брэдшо.
Джерико обхватил Линду за бедра и приподнял, а взобравшийся на ящик Брэдшо перерезал веревку над головой мертвой девушки. Медленно опустив тело Линды, Джерико осторожно положил его на пол. Затем он снял с нее синий пиджак и прикрыл им ее почерневшее лицо.
Майк издал душераздирающий вопль и кинулся ко мне. Прежде чем я успел сообразить, что он задумал, парень оттолкнул меня к стене, выхватил у меня винтовку Тейера и выбежал из сарая.
Джерико криками пытался его остановить, но безрезультатно – Майк продолжал бежать. Мы слышали, как он ломится через лес.
Тейер, которого, судя по всему, уже не держали ноги, опустился на верхнюю ступеньку сарая.
– Хотя бы теперь ты скажешь нам правду? – спросил его Джерико.
– Я все вам уже рассказал, и добавить мне нечего, – ответил Тейер.
К моему удивлению, Джерико задумчиво кивнул.
– Да, наверное, так оно и было, – согласился он.
– Джонни, что ты говоришь?! – изумился я, не веря своим ушам.
– Мы видели, как ЛСД подействовал на Энжелу, – сказал Джерико. – А у Линды он мог вызвать другую реакцию. Девушка написала в записке, что она превратилась в животное. Возможно, она имела в виду то, о чем рассказал нам Тейер. Когда действие наркотика прошло, она поняла…
– Джонни! – воскликнул я.
– Гэлли, ты у нас специалист по наркотическим средствам, – сказал Джерико. – Скажи, при вскрытии можно установить, принимал умерший ЛСД или нет?
Я напряг память.
– Через пару часов в крови обнаруживаются его следы, – сказал я. – Но если она приняла ЛСД прошлой ночью, то есть сутки назад, то определить присутствие наркотика уже не удастся. Как ты думаешь, сколько времени прошло с момента ее смерти?
– Из сарая я выбрался примерно три часа назад, – ответил Джерико. – При мне ее здесь не было.
– Тогда никакого наркотика в ее крови не обнаружат. Ну, только если она перед смертью не приняла вторую дозу.
– Как бы то ни было, точно мы все равно ничего не выясним, – сказал Джерико.
К нам с открытым блокнотом в руке подошел Брэдшо.
– Имя и адрес девушки мы узнали от вас вчера, – обратившись к Джерико, сказал он. – А что еще вы можете о ней сообщить?
– Лучше расспросите Тейера, – посоветовал Джерико. – Он вам расскажет очень интересную историю.
– Я… не обязан… ни в чем… признаваться, – заикаясь, пролепетал Тейер.
– Тогда расскажи, какой ты порядочный человек, – усмехнулся Джерико.
Он круто развернулся и шагнул в темноту леса. Я последовал за ним.
– Надо найти Майка, – сказал мне Джерико. – Он в таком состоянии, что готов перестрелять всех жителей Гленвью. Бедняга.
– Ты правда думаешь, что Линда могла соблазнить Тейера и его приятеля и отдаться им добровольно?
– Кто из нас специалист по наркотикам? Вот ты и скажи.
– Могла, – глубоко вздохнув, ответил я. – Представляю, что с ней было, когда она пришла в себя и поняла, что натворила!
Джерико посмотрел в сторону дома Энжелы:
– Если мы не ошибаемся, обе девушки жили в одном доме, обе пришли на хеппенинг под кайфом. Насколько я знаю Линду, принять наркотик просто для того, чтобы испытать на себе его действие, она не могла. Кто-то пытался исковеркать две жизни – так, потехи ради.
Войдя в дом, мы застали Энжелу, Никки и Солтера, который к этому времени уже успел изрядно набраться, в гостиной.
Джерико изложил им факты. Они слушали в полном оцепенении.
– Так это было самоубийство, – в ужасе прошептала Никки.
– Нет, убийство, – возразил Джерико. – Тот, кто подсунул Линде ЛСД, мог бы с тем же успехом накинуть ей на шею петлю. Не окажись мы вовремя рядом с Энжелой, на его совести было бы две смерти. Если мы не найдем Майка, новых бедствий нам не миновать. Энжела, мы можем воспользоваться вашей машиной?
– Да, конечно, – ответила миссис Драйден. – Там, в гараже, стоит мой пикап.
– Где живет ваш дядя?
– Вы думаете, что…
– Да, – прервал ее Джерико. – Будь я на месте Майка, то первым делом расправился бы с главным человеком в городе.
Мы сели в пикап миссис Драйден и, проехав всего пару миль, оказались возле усадьбы Чарльза Хадсона, граничащей с владениями его племянницы. Если я считал дом миссис Драйден великолепным, то, увидев дом ее дяди, от изумления открыл рот: перед нами, высвеченный в темноте дальним светом фар нашей машины, стоял настоящий средневековый замок с башнями и бойницами. Было около десяти часов вечера, но только в двух окнах его горел тусклый свет. Когда мы нажали на кнопку звонка, из глубины здания до нас донесся мелодичный звон колокольчика.
Мы долго ждали. Потом Джерико снова нажал на кнопку и не отпускал ее до тех пор, пока за дверью не послышались шаги. На пороге возник невысокий мужчина в пижаме, в котором я узнал водителя мистера Хадсона.
– Пожалуйста, перестаньте трезвонить, – заявил он нам. – Мистер Хадсон уже лег спать.
– Будьте добры, попросите его выйти к нам, – сказал ему Джерико.
– Это невозможно.
– Что за шум, Кингстон? – послышался высокий голос, и я, заглянув внутрь, в полумраке увидел спускавшегося по массивной винтовой лестнице Чарльза Хадсона.
На нем, несмотря на жаркий вечер, был плотный шерстяной халат, застегнутый у самого горла. Лысая голова старика напоминала яйцо: его серебристые волосы оказались ни чем иным, как искусно изготовленным париком.
Мистер Хадсон подошел к нам и оперся на трость.
– Джерико, а я полагал, что вас больше не увижу, – проговорил он.
– Я пришел к вам вовсе не для того, чтобы слушать ваши нравоучения, мистер Хадсон, – ответил ему Джерико. – Я хочу оказать вам услугу и рассчитываю на ответную любезность.
– Оказать мне услугу? – удивленно переспросил старик.
– Мы только что нашли Линду Вильямс. Она повесилась в сарае, принадлежащем вашей племяннице. Мы полагаем, что до самоубийства ее довели бойцы вашей АИА. Наш друг Майк Райан, парень Линды, естественно, пришел в ярость и полон решимости за нее отомстить. Мистер Хадсон, у меня есть подозрение, что он начнет с вас. Он вооружен и скоро будет здесь. Я хотел предупредить вас о грозящей вам опасности – вот о чем, собственно говоря, идет речь.
Лицо старика оставалось бесстрастным, но побелевшие костяшки пальцев, которыми он сжимал трость, выдавали его волнение.
– А какой услуги вы ждете от меня? – спросил он.
– Сегодня утром я навестил Оррина Тейера, – сказал Джерико, – и попал в ловушку. Шестеро типов в масках и с дубинками набросились на меня и били до тех пор, пока я не потерял сознание. Затем они связали меня по рукам и ногам и отвезли в сарай во владения миссис Драйден. Ближе к вечеру мне удалось развязать веревки и вырваться на свободу. В березовой роще находились вооруженные винтовками бойцы АИА. Они меня ранили. Только благодаря своему военному опыту я остался жив и под покровом темноты смог пробраться к дому миссис Драйден. Но стреляли они не только в меня, но и в Никки. Ваши люди спилили две большие березы и перегородили ими дорогу. Когда девушка попыталась их обойти, они открыли по ней огонь.
– Такого не может быть! – возмущенно воскликнул мистер Хадсон.
– Клянусь, что так оно и было. Пробираясь в темноте к дому Энжелы, я наткнулся на Оррина Тейера, который, как и все бойцы АИА, был вооружен винтовкой. Я оглушил его и притащил в дом вашей племянницы. Придя в себя, Тейер начал говорить. Он сказал, что в усадьбе Энжелы проходили военные учения, разрешение на проведение которых они получили от вас. Кроме того, вы якобы позволили им спилить березы. Энжеле ничего не оставалось другого, как обратиться за помощью в полицию. Вскоре по ее вызову приехали полицейские штатов Коннектикут и Нью-Йорк. Тейер и им заявил, что бойцы АИА вторглись во владения миссис Драйден с вашего полного согласия.
– Ну, Тейер! – воскликнул мистер Хадсон, и я увидел, как по его худым скулам забегали желваки.
– Пока я прятался в лесу, – продолжил свой рассказ Джерико, – я обнаружил еще один сарай, который очень меня заинтересовал. Энжела сказала мне, что там хранится мебель ее свекрови. Вы знаете, где это?
Старик в ответ молча кивнул, еще сильнее оперся на трость и прищурил свои бесцветные глазки.
– Ваши люди охраняли сарай и никому не позволяли даже приблизиться к нему. Потом, когда я привел полицейских в постройку, где меня запирали, мы обнаружили Линду Вильямс. Она повесилась на веревке, которой прежде был связан я. У меня не было времени поинтересоваться остальными строениями, потому что Майк Райан, схватив винтовку, убежал. Меня волнует не ваша жизнь, мистер Хадсон, а судьба Майка. Если он вас убьет, то остаток жизни проведет в тюрьме.
– Так чего вы от меня хотите? – спросил старик.
Его лицо по-прежнему не выражало никаких эмоций, но он все сильнее сжимал в руках набалдашник трости.
– Скажите, чем вам так дорог этот запертый сарай? Почему ваши люди так усердно его охраняют? Что в нем?
– Насколько мне известно, в нем хранится мебель, – ответил мистер Хадсон и глубоко вздохнул. – Если историю о стрельбе по вам и Никки вы выдумали, то…
– Я ничего не выдумал, – прервал его Джерико.
– Что касается моего разрешения проводить в усадьбе Энжелы боевые учения и рубить в ее владениях деревья, то это чистой воды вранье. Оррин Тейер, этот идиот, пытался выгородить себя.
– С вашего позволения или без него, но бойцы АИА там были, – заметил Джерико.
– Будьте добры, подождите десять минут, – попросил старик. – Я сейчас оденусь и спущусь к вам. Мы вместе поедем к Джеффу Смиту, и пусть он передо мной за все отчитается.
Оставив нас одних, – шофер во время нашего разговора успел исчезнуть, – мистер Хадсон поднялся по лестнице и скрылся на втором этаже дома.
Мы стояли с Джерико в мрачном холле с высокими потолками и ждали возвращения старика. Воздух в доме был затхлым – судя по всему, мистер Хадсон из-за боязни подхватить простуду не разрешал открывать в своем замке окна.
– И чего мы в итоге добились? – спросил я Джерико.
– Во всяком случае, мы сообщили старику интересные новости. Он и правда ничего не знал о проводимых его Армией учениях.
– Думаешь, парни из АИА ему о них не сообщили?
– Похоже, что так. Как бы то ни было, у нас есть шанс увидеть, как ведет себя раненый лев, – сказал Джерико.
Не прошло и десяти минут, как мы вновь увидели мистера Хадсона. Элегантно одетый, прямой, как струна, он спустился по лестнице и подошел к нам. На этот раз на его голове отливал серебром парик. Летний костюм из черной ткани старомодного покроя, но отлично сшитый. Зажав под мышкой трость, он стал натягивать на свои худые, жилистые руки желтые замшевые перчатки.
Из темного угла неожиданно появился его низкорослый шофер, но уже не в пижаме, а в униформе.
– «Роллс» у подъезда, мистер Хадсон, – доложил он.
– Спасибо, Кингстон, – поблагодарил его старик, но с места почему-то не сдвинулся.
Он достал из бокового кармана серебряный портсигар, вынул из него сигару и закурил.
– Вы разрешите мне воспользоваться вашим автомобилем, мистер Джерико? – выпустив изо рта клуб ароматного дыма, спросил мистер Хадсон. – Мой «роллс» все знают. А в данной ситуации мне бы хотелось появиться неожиданно.
– Хорошо, мистер Хадсон. Моя машина к вашим услугам, – ответил Джерико.
– А ты, Кингстон, подъедешь за мной к дому Джеффа Смита, – сказал старик. – Но отправляйся не ранее чем через полчаса. Понял?
На лице шофера выразилась тревога.
– Будьте осторожны, мистер Хадсон, – произнес он.
Первым из дома вышел Джерико: он опасался, что рядом с замком может оказаться Майк, который непременно выстрелил бы в старика.
Джерико открыл дверцу пикапа и подал Чарльзу Хадсону руку. Тот от нее нервно отмахнулся и забрался на переднее сиденье. Выпрямив спину, старик положил одну руку на набалдашник трости, а второй вынул изо рта сигару.
Как только я устроился сзади, Джерико тронул машину с места.
– Как ехать – знаете? – поинтересовался у него мистер Хадсон.
– Да. У мистера Смита я уже был. Вчера, – ответил Джерико.
Дальше мы поехали молча.
– Да, – неожиданно прервав напряженное молчание, произнес Чарльз Хадсон, – как все-таки плохо быть стариком. Твоя власть утекает сквозь пальцы, а ты этого не замечаешь. Но однажды ты отдаешь приказ, а его исполнять никто и не собирается.
Он сделал глубокую затяжку, сложил губы в трубочку и выпустил изо рта удивительно четкие кольца сизого дыма.
– Вспоминаю своего отца, – продолжил он. – Было это задолго до вашего рождения. Он был президентом железнодорожной компании, чья транспортная сеть охватывала весь континент. Вот это был человек! Отец сумел обогатить не только себя, но и многих других. Однажды его якобы повысили в должности и сделали председателем совета директоров. На следующий день он не согласился по какому-то вопросу с новым президентом компании и отдал приказ отменить изданное тем распоряжение. Каково же было удивление отца, когда приказ его проигнорировали – президент продолжал гнуть свою линию. После этого он понял, что отныне – картонная фигурка, лишенная всякого значения.
Мистер Хадсон вновь затянулся сигарой.
– Придя с работы домой, отец поужинал с моей матерью, а затем удалился в свой кабинет. Там он, судя по всему, приводил в порядок свои деловые бумаги. Вскоре после полуночи мать услышала выстрел. Она вбежала в кабинет и увидела на полу отца. Он лежал лицом вверх, широко раскрыв рот, в который было вставлено дуло револьвера. Надо понимать, что с подрезанными крыльями жить он не мог – власть его в фирме кончилась.
– Да, власть человека опьяняет, – выдержав паузу, заметил Джерико.
Старик задумчиво посмотрел на освещенную фарами дорогу.
– Тем новым президентом, который отобрал у отца власть, был я, – произнес он. – Я выдвигал идеи, которым он противился, и в итоге все-таки оказался прав. В результате предложенной мной коммерческой политики нам удалось утроить доходы компании. А вот мать меня не простила. Она не понимала, что если ты кого-то не съешь, то проглотят тебя, даже если этот кто-то твой родственник. Мне следовало бы подождать, пока отец умрет, и только потом делать себе карьеру. Но кто когда ждал, пока старики помрут? Да никто. – Улыбка тронула его губы. – Прошу учесть, мистер Джерико, что я пока еще жив.
Мы свернули с дороги на лужайку и подъехали к дому Джеффа Смита. Красивое здание, построенное в старом колониальном стиле, светилось огнями. Возле него стояло несколько автомобилей.
– Похоже, члены клана собрались на совещание, – глядя на ярко освещенные окна дома, заметил мистер Хадсон.
Джерико пристроил пикап в хвост стоявшего последним автомобиля. Первым из машины вылез Чарльз Хадсон и по коротко стриженному газону повел нас к дому Смита. Подойдя к парадному входу, он уже поднял руку, чтобы нажать на кнопку звонка, но потом опустил ее. Повернув дверную ручку, старик открыл дверь и вошел в дом. Мы с Джерико последовали за ним.
Войдя в холл, я прямо перед собой увидел открытую дверь, которая вела в гостиную Смита. В просторной комнате за длинным столом, на котором стояли стаканы и бутылки с напитками, сидело шестеро мужчин. Воздух был сизым от дыма. Во главе стола сидел блондин, в котором я сразу признал Джефферсона Смита. Справа от него устроился Джо Блисс, адвокат, теперь уже бывший друг Энжелы Драйден. Мне показалось, что он сильно пьян. Остальные члены мужской компании были мне незнакомы.
Появление Чарльза Хадсона на пороге гостиной привело их в явное замешательство. Я думал, что еще больше их поразит зрелище стоящего рядом со стариком Джерико, но ошибся – их настороженные взгляды были устремлены только на мистера Хадсона.
– Надеюсь, вы не против, что я пришел без приглашения? – спросил старик.
– Ну, что вы, мистер Хадсон, конечно же нет, – поднявшись со стула, ответил Смит.
Похоже, он первым из сидевших за столом оправился от шока.
– С мистером Джерико вы все знакомы, а вот этот господин – его друг, мистер Гэллам. Ты, Блисс, должен знать их обоих. Мистер Джерико, я хотел бы представить вам гостей мистера Смита: Карл Грейбнер, Джордж Поланд, Сэмюэль Харрис и Марк Полански.
По гостиной прокатился рокот мужских голосов.
– Позвольте предложить вам кресло, мистер Хадсон, – сказал Смит.
– Если не возражаете, я лучше постою, – ответил Хадсон.
– Как желаете, – не стал упорствовать хозяин дома и сел на стул.
В комнате воцарилась напряженная тишина.
– Не сомневаюсь, вы все знаете, что пропавшая девушка, мисс Вильямс, найдена. Она покончила с собой, – продолжал Хадсон. – Я знаю, насколько хорошо у нас налажен контакт с сержантом Зорном.
– Наши дела плохи, – хриплым голосом пролепетал пьяный Блисс.
– Я пришел, чтобы задать вам пару вопросов, – сказал Хадсон. – Мне сообщили, что сегодня вечером вы в усадьбе моей племянницы Энжелы отрабатывали приемы борьбы с партизанами. Хотелось бы узнать, почему вы меня об этом не предупредили?
– Сэр, но это были регулярные учения, – ответил Смит.
– Регулярные учения на землях, принадлежащих частному лицу, и с нанесением ущерба ее владельцу? – спросил Хадсон. – Как я понял, вы спилили там несколько деревьев.
– Сэр, мы были уверены, что ваша племянница возражать не будет. Те две березы уже начали сохнуть.
– А прежде чем их пилить, вы спросили у Энжелы разрешения?
– Нет, сэр. Мы…
– Мне также сообщили, что вы стреляли по ее гостям.
– Это не представляло для них никакой опасности, сэр. Всем бойцам было сказано, чтобы они, заметив в роще движущиеся объекты, открывали огонь. Но не на поражение цели.
– Не на поражение? Тогда, может быть, вы взглянете на мою раненую руку? – спросил Джерико.
В комнате повисла тишина.
– Оррин Тейер заявил полицейским, что я якобы разрешил вам вторгнуться во владения Энжелы, – сказал Хадсон.
– Оррин слишком много болтает, – заметил Блисс.
– Мы полагали, что вы, сэр, дали нам право действовать там по нашему усмотрению, – ответил Смит.
– С какой стати?
– Прошлым вечером вы приказали нам прекратить их безобразное представление и разогнать зрителей. Поэтому мы сочли…
– Об этом говорить пока не будем, – бросил Хадсон. – Вы же прекрасно знаете, что тогда была совсем другая ситуация.
– Да, сэр.
– А еще мне известно, что на мистера Джерико в доме Оррина Тейера напали люди в масках. Его избили до полусмерти, а затем притащили в сарай, стоящий в усадьбе Энжелы. Я давал свое позволение на то, чтобы вы в своих целях использовали ее собственность?