Текст книги "Исчезнование Элис Тил"
Автор книги: Ховард Лински
Жанр:
Зарубежные детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 6 страниц)
X. А. Лински
Исчезновение Элис Тил
H.A. Linskey
ALICE TEALE
IS MISSING
Перевод с английского Татьяны Перцевой
Copyright © Howard Linskey 2020 Иллюстрация на обложке
© Natasza Fiedotjew ⁄ Trevillion Images
© ООО «Клевер-Медиа-Групп», 2022
Приходилось орудовать в перчатках, иначе тебя поймают. Отправитель знал это. Но такой подход все осложнял, поскольку чувствительность кончиков пальцев притуплялась и перелистывание страниц дневника превращалось в жутко медленный и выводивший из себя процесс.
Хирургические перчатки оказались идеей получше. Они были тоньше и потому позволяли быстро переворачивать и читать исписанные убористым почерком страницы. Отправитель буквально глотал текст.
Какие-то фрагменты шокировали. Откуда девчонка знала все это? Настоящая шпионка. Некоторые фразы со страниц дневника пугали отправителя, другие смешили или обещали запретные знания. Были отрывки текста, исполненные любви к окружающим, но были и жестокие, злобные… Трудно поверить, что все это написано одним человеком, тем более девочкой-подростком.
Многое из написанного отвечало действительности, отправитель знал это, но были и отрывки, которые не представлялось возможным проверить, а отдельные предположения казались не более чем домыслами. Предстояло отыскать красноречивый фрагмент и послать его правильному человеку – страницу-две, которых хватило бы, чтобы разжечь костер. Тот, что спалит весь город.
На поиск такого фрагмента ушло довольно много времени. Но стоящее дело всегда оправдывает усилия. Недаром ведь получаешь от жизни только то, что готов в нее вложить. В результате решение оказалось очевидным. Начать с конца – с последней записи.
Приняв решение, отправитель прижал открытый дневник к столу, взялся за край нужной страницы и вырвал ее. Страница поддалась на удивление легко, не порвавшись. Сердце отправителя забилось. Он перечитал страницу еще раз и разволновался при мысли о том, что вот-вот приведет в действие целую цепочку событий, которые никто не сможет игнорировать. За этой страницей могут последовать другие, но первая важнее всего. У него будет время на то, чтобы еще раз перечитать дневник и отыскать другие отрывки. Теперь же оставалось только запечатать первый фрагмент в конверт и помочь ему дойти до адресата. Тогда и начнется игра.
Дневник Элис Тил
Каждое слово, написанное мной в дневнике, – правда, но я изменила имена, чтобы защитить виновных. А виновных очень много. Этот город полон секретов, и я не могу выдать всех.
Я тоже виновата. Потому что делала немало плохого. Я обижала людей и, по мнению большинства, была безнравственной. Но главная моя вина – я не замечала того, что творится у меня под носом. Все ведь было настолько очевидно, потому что это всегда было так. Но я была абсолютно слепа. До этого момента.
Все изменилось. Теперь я вижу вещи такими, какие они есть, без секретов, лжи или притворства. Все маски сорваны, и ничто уже не будет таким, как раньше. Прежняя Элис Тил мертва. Исчезла вместе с глупыми сомнениями, страхами и всеми секретами, которые столько лет хранила в себе. То, что от нее осталось, больше не будет это терпеть. Я хочу, чтобы отныне все открылось. Но не сейчас. Сначала мне кое-что понадобится.
Держи свой острый язычок на привязи, Элис, хотя бы раз в своей гребаной жизни и постарайся вести себя как обычно. Играй свои роли, как делала всегда.
Дочь, сестра, чья-то девушка, подруга. Хотя последнее время они не слишком хорошо тебе удаются.
Сотрудник, ученица… Маленькая мисс совершенство. Но сейчас все пошло наперекосяк.
Девственница, умница, снежная королева, гик. Горячая штучка, шлюха, чертов фрик. Какая разница, что о тебе думают, Элис? Теперь все это не имеет значения. Потому что все кончено. Ну, будет кончено. Скоро.
1
Шесть дней назад
Девушка покинула школу через главный вход, именно поэтому мисс Пирс ее и заметила. Наблюдательный пункт – окно учительской на первом этаже. Обычно у главных дверей было столпотворение: младшие ученики толкались и пихали друг друга плечами, протискиваясь в двери, откуда их выносило наружу под напором остальных. Но занятия закончились несколько часов назад. В школе оставались лишь немногие дети, кто занимался в бесчисленных спортивных секциях и кружках.
Общеобразовательная школа города Коллемби прославилась благодаря строгому, но прогрессивному директору, который считал, что образование не должно ограничиваться школьными уроками. «Мы готовим учеников не только к сдаче экзаменов, – с важным видом напоминал он персоналу. – Мы готовим их к жизни».
Не поздновато ли уходит девушка, пусть даже шестиклассница?[1]1
Sixth Form (доел, «шестой класс») – в Великобритании последние два года обучения в средней школе; возраст учеников, соответственно, 16–17 лет.
[Закрыть] Конечно, на улице еще светло, и вот-вот наступит лето, до начала долгожданных шестинедельных каникул осталось немногим больше месяца.
Учительница физкультуры взглянула на часы. Почти девять вечера. Ее занятия закончились полчаса назад. Мисс Пирс осталась в школе потому, что никак не успела бы на автобус. Не могла же она целый час торчать на остановке, дожидаясь следующего.
Она пошла в пустую учительскую, поставила чайник, позвонила своему парню Робу и спросила, не сможет ли он забрать ее. Роб не слишком обрадовался звонку.
– Я тоже устал, Джессика. Трудный день, – объяснил он, но в итоге согласился приехать и забрать ее, хоть и неохотно.
Должно быть, Роб не спешил покидать их квартиру, потому что его все не было, так что Джессика почти допила чай. Она смотрела на дорогу в большое окно, чтобы не пропустить Роба, и, ожидая, вспомнила обещание, которое Роб дал, когда они впервые встретились. «Я готов ради тебя на все, – уверял он. – На все».
Теперь, спустя семь лет, пятнадцатиминутная поездка казалась ему слишком затруднительной. Неужели у всех отношения становятся такими после конфетно-букетного периода и решения жить под одной крышей?
Джессика пригляделась к девушке. Элис Тил можно узнать сразу, даже со спины и на расстоянии. Ее выдавали зеленая парка с капюшоном, как у вокалиста группы «Оазис», и болтавшаяся на плече красная сумка.
Элис Тил была из тех девушек, которые бросаются в глаза. Их замечают даже отъявленные гетеросексуалки, такие как Джессика, и уж тем более парни. Они осиным роем кружились возле нее. Элис была почти неправдоподобно красива, а походку отличали грация и величественность. Только подумав об этом, Джессика заметила, что Элис споткнулась – возможно, под тяжестью сумки.
Дальнейшие размышления об Элис Тил были прерваны появлением двух машин, что едва разминулись. За рулем одной сидел Саймон Нэш, молодой преподаватель сценического мастерства. Саймон, с трудом втиснувшись в салон, выезжал с парковки в город как раз в тот момент, когда неожиданно возник серебристый «фиат» Роба, направлявшийся к школе. Роб сбросил скорость почти до полной остановки, прежде чем пересечь дорогу и заехать на школьную парковку.
Джессика Пирс наклонилась за сумкой. Она повернулась к окну и успела заметить Роба, идущего по длинной прямой дорожке, что вела к школе. Элис Тил тоже шла по ней, и они чуть не столкнулись, если бы Роб не отступил в сторону. Дуреха низко опустила голову и, видимо, не разбирала, куда идет.
Джессика Пирс помахала в окно. Роб поднял глаза, поймал ее взгляд, но не махнул в ответ, а просто остановился. Она догадалась, что он не намерен тратить время еще и на то, чтоб заходить в здание. Засуетившись, Джессика совершенно забыла об Элис, которая, должно быть, прошла между домами для престарелых шахтеров, стоявшими сразу за пределами школьной территории, потому что ее нигде не было видно.
В то время никто и не предполагал, что мисс Пирс окажется последней, кто видел ученицу, прежде чем на следующий день все узнают новость.
Элис Тил пропала.
Будто ее никогда и не было.
2
Детектив-констебль Бэт Уинтер собиралась уйти тихо, чтобы никто не заметил, но ее надежды не оправдались. Энн Хадсон заметила ее, когда Бэт сгребала с письменного стола последние вещи, швыряя их в пакет. Окажись Бэт чуть проворнее, могла бы улизнуть вовремя и избежать этой пытки.
Энн, как и Бэт, попала сюда по упрощенной программе, а это означало, что девушки никогда не патрулировали улицы и не проводили рабочий день в форме. Обе служили в полиции Нортумбрии в качестве детективов, вернее, детективов-стажеров, и прошли двухлетнюю программу обучения, прежде чем наконец сдать национальный экзамен для следователей. На первый взгляд они были похожи. Приблизительно одного возраста и происхождения, они еще не успели показать себя в серьезном деле. Таков был протокол упрощенной программы: сначала нужно проявить себя, расследуя мелкие преступления, что засчитывалось в качестве испытательного срока. Но испытательный срок подходил к концу, и обеим не терпелось вырваться отсюда и поступить в бригаду, работавшую над чем-то более важным, чем хищения на предприятиях. Сначала их было трое, но Питера Кеннеди уже забрали в отдел детективов-инспекторов, где хронически не хватало сотрудников. Он был отличным претендентом и славным парнем, но Бэт знала, что она ничуть не хуже, и потому расстроилась, хотя и не удивилась, что единственный мужчина в их компании был первым, кому дали настоящее дело.
– Слышала новость! – воскликнула Энн. – Значит, тебя перевели в отряд Эверли, шефа отдела расследований… Молодец! – Последнее слово вырвалось чуть громче, чем следовало бы. Да и улыбка вышла натянутой.
– Спасибо… гм… должно быть, они совсем в отчаянном положении.
Если Бэт думала, что уничижение себя поможет ей сняться с крючка, она ошибалась.
– Думаю, какой-нибудь бедолага просто пропал без вести, – ухмыльнувшись, заметила Энн.
– Возможно, это убийство. – Бэт все же попалась на удочку. – По крайней мере, так считают.
– Кто именно считает?
– Эверли и его люди.
– Они не нашли тела.
– Пока не нашли. Похоже, ты в курсе всех деталей, – добавила Бэт, намекая на то, что Энн явно хотела примкнуть к команде Эверли.
Энн проигнорировала сказанное.
– Что ж, для тебя это прекрасная возможность. Шанс отличиться. У тебя все получится…
– Спасибо.
–.. Если поладишь сама знаешь с кем.
У Бэт словно граната в руке разорвалась. Так часто происходит, когда имеешь дело с Энн. Этого следовало ожидать.
– Прости?
– С его детективом-сержантом.
Энн произнесла все так, словно это и без того очевидно, а Бэт, должно быть, забыла, кто этот таинственный детектив-сержант.
Бэт на мгновение задумалась. Как следовало ответить, чтобы испортить Энн потеху? Притвориться, будто знает, кого та имеет в виду, и высмеять детектива? Но в таком случае она рискует узнать последней, что ей предстоит работать с записным извращенцем. Можно также прямо спросить Энн, о ком она толкует, но при этом сама Бэт будет выглядеть не то чтобы осведомленной – не лучшая ситуация для детектива, особенно новоиспеченного. Энн от души позлорадствует. Поэтому Бэт избрала нечто среднее.
– Ты про которого? – спросила она.
– Хочешь сказать, что ты не в курсе? – удивилась Энн, очевидно наслаждаясь сценой.
Что ж, пусть смакует свою крохотную победу. Это не Энн поручили заниматься настоящим делом. Скоро Бэт пойдет по следу убийцы, пока ее посредственная коллега будет продолжать расследовать производственные кражи.
– Я совсем недавно узнала, что буду работать на Эверли, – пояснила Бэт приторным голоском. – Не было времени выяснять, кто с ним работает.
– А еще называешь себя детективом, – поддела Энн, и Бэт захотелось врезать ей прямо здесь, в главном управлении, дать хорошую оплеуху, но она сдержалась. – Ведь ты будешь видеться с детективом-сержантом куда чаще, чем с инспектором Эверли, – добавила Энн. – Тебе ли не знать, как это работает.
Бэт наконец потеряла терпение:
– Я знаю, как это работает, Энн. Но если тебе известно, к какому детективу меня прикрепят, почему бы не сказать прямо? Ты же сгораешь от желания поделиться новостью.
– Ладно, мисс ворчунья.
Снова эта улыбка, как будто Энн лишь шутит, а не бесится, потому что жутко завидует.
– Приготовься. – Она перевела дыхание. – Твоим напарником будет детектив-сержант Блэк.
Бэт не отреагировала – она слыхом не слыхивала ни о каком Блэке, и Энн добавила:
– Детектив-сержант Лукас Блэк.
Энн склонила голову, всматриваясь в коллегу в поиске признаков узнавания, словно Бэт случайно переспала с парнем на последней рождественской вечеринке, а после напрочь об этом забыла.
– Не знаю такого, – призналась Бэт. – Ради всего святого, в полиции Нортумбрии десятки детективов-сержантов.
– Да ведь он сущий кошмар!
– В каком смысле?
Ей хотелось крикнуть: «Выкладывай наконец!»
– Поверить не могу, что ты о нем не слышала!
– Послушай, Энн, что бы там ни было, вряд ли это было таким уж ужасным, иначе он попросту не работал бы в полиции. Если он любит распускать руки, я разберусь с ним. Доложу начальству или… сломаю ему палец. Как бы там ни было, я справлюсь. Так что не стоит обо мне беспокоиться.
На этот раз Энн ответила притворно небрежным тоном:
– О, Бэт, как скажешь. Уверена, что все будет хорошо. Просто, видишь ли… Лукас Блэк… – Она выдохнула, растягивая удовольствие. – Как бы лучше выразиться… Он просто убил кого-то, вот и все.
3
– То есть как это – «убил кого-то»? – переспросила Бэт, но ответа не получила.
В этот момент босс крикнул ее коллеге с другого конца комнаты:
– Детектив-констебль Хадсон, прекратите болтать и вернитесь к работе! Хищения сами себя не раскроют!
Детектив-инспектор Керран был из тех, кто едва выносил упрощенцев в своей бригаде. Так же, как и ничтожные преступления, которые ему приходилось расследовать, да и карьера его явно застопорилась. Несколько дней назад Бэт видела, как он, напившись на вечеринке по случаю ухода на пенсию коллеги, такого же детектива-инспектора, стоял в пивной на открытом воздухе и трубил всем вокруг, что детектив-инспектор Монаген – «везучий ублюдок, ведь больше ему не придется возиться с этим дерьмом». Правда, говорил он это без злобы.
Теперь он обратился к Бэт:
– Детектив-констебль Уинтер!
– Да, сэр!
– Почему вы еще здесь? – устало спросил он. – Я к тому, что, если вы не хотите браться за то дело о пропавшем человеке, мы всегда найдем вам применение.
– Уже ухожу, сэр.
И она пошла к выходу. Но когда по пути оглянулась на Энн, говорившую по телефону, слова бывшей коллеги вспыхнули в памяти.
– Заходите, детектив Уинтер, – велел детектив-инспектор Эверли.
Он видел, как она подходит к вечно открытой двери его кабинета, и, к счастью, ждал ее. Для старшего детектива-инспектора он выглядел чересчур молодым, к тому же Бэт слышала, что Эверли честолюбив и идет в гору. Но это была их первая встреча, и Бэт переживала, как бы не ударить в грязь лицом.
– Добро пожаловать в команду, – улыбнулся он.
– Спасибо, сэр.
– Вы знакомы с детективом-сержантом Блэком?
Эверли указал на высокого широкоплечего мужчину с темными волосами, стоявшего возле него. На вид ему было лет под сорок или чуть больше. Он смотрел на Бэт, не приложив ни малейшего усилия, чтобы поприветствовать ее. Значит, это и есть пресловутый детектив-сержант Блэк.
Бэт подтвердила, что раньше они не встречались, и добавила, что рада поработать с ним. Как ни странно, он так и не проронил ни слова, будто не придавал значение любезностям или не видел в них особого смысла. Просто слегка наклонил голову, признавая ее присутствие, и тут же снова повернулся к Эверли. Последовала кратчайшая пауза, и Бэт опять невольно вспомнила слова Энн.
– Вы и детектив-сержант Блэк будете работать над делом в Коллемби, – объявил Эверли.
Бэт слышала об этом нортумбрийском городе, но сама выросла на юге Ньюкасла, на другом берегу реки, и не помнила, чтобы когда-то проезжала мимо него.
– Детектив-инспектор Фрейзер решил досрочно уйти на пенсию.
– Почему? – спросил Блэк. – Что он натворил?
Эверли бросил на него сердитый взгляд:
– Ничего он не натворил. Ради бога, Блэк, не все здесь продажны, как вам известно.
Блэк не отреагировал на отповедь.
– Девушка пропала не так давно, – пояснил он. – Вы не поручили бы дело Фрейзеру, если бы знали, что он намерен уйти на покой. Значит, все произошло внезапно.
Даже Бэт была в курсе, что детективы, неожиданно решившие уйти на пенсию раньше срока, таким образом избегали расследования собственных служебных проступков. Неписаное правило: если уходишь сразу и без шума, против тебя не предпримут никаких действий, если только ты не сделал действительно что-то очень серьезное.
Пусть Эверли не возражал аргументам Блэка, все же они его, похоже, не впечатлили.
– Он не собирался уходить, – заметил старший детектив-инспектор. – Ему предложили социальный пакет. Нашему новому главному констеблю было поручено сократить расходы, а это неминуемо ведет к увольнениям.
Неужели сокращениям так и не будет конца? Подобное случалось каждую неделю! Обычно уходили самые опытные детективы, потому что начальству не терпелось избавиться от них в первую очередь, учитывая их зарплаты. Искать им замену, конечно, никто не торопился.
– Мы поощряем добровольные увольнения. Начальство пытается как можно скорее избавиться от людей, поэтому те получают выгодное предложение и либо сразу принимают его, либо отказываются. Пакет очень щедрый, если вы достигли нужного возраста и имеете большой стаж. У Фрейзера семья, растет внук. Ему был смысл соглашаться, но теперь у нас некому расследовать дело Элис Тил.
– Хотите, чтобы я занял место детектива-инспектора Фрейзера? – уточнил Блэк.
– Пока ваш детектив-инспектор не вернется.
– Известно, когда это произойдет, сэр?
– Нет, – признался Эверли, – точной информации нет.
– Значит, остаемся мы с детективом-констеблем Уинтер, – изрек Блэк без энтузиазма. – Кто-то еще?
– У Фрейзера есть пара детективов-констеблей. Я буду держать их в курсе дела, но вы становитесь главой патруля.
– Значит, нас всего четверо, включая новичка?
Он даже не взглянул на Бэт – похоже, ему было плевать, что она стоит здесь и все слышит.
– Возможно, это убийство, – напомнил он Эверли.
– А может быть, побег. Тела так и не нашли. Вполне возможно, девчонка осела где-нибудь с новым бойфрендом.
– Но все же…
Детектив-инспектор предостерегающе поднял руку, не дав Блэку договорить.
– Честно говоря, больше никого нет, – пояснил он, но таким тоном, будто Блэк и Уинтер были последними выбранными для игры в школе детьми. – Но я знаю, что вы добьетесь успеха.
– Ваша вера очень трогательна, сэр.
Тон Блэка был нейтральным, но слова выдавали негодование. Эверли предпочел проигнорировать реплику и повернулся к Бэт:
– Что думаете, детектив-констебль Уинтер?
– Э-э… только то, что мне не терпится показать себя, сэр, и… э-э…
– И… э-э… что дальше?
Старшему детективу-инспектору, похоже, пришлась не по душе ее нерешительность.
– Что мы знаем об этой девушке – Элис?..
– Тил.
Теперь Эверли не скрывал раздражения. Он был уверен, что она запомнила фамилию, которую он вскользь упомянул. И теперь медленно повторил ее по буквам, как нерадивому ученику. Когда он закончил, Бэт кивнула, словно была благодарна ему за это, хотя в глубине души решила, что ее новый босс – конченый придурок.
Эверли как ни в чем не бывало продолжал:
– Элис Тил семнадцать. Ее нет дома уже несколько дней. В последний раз ее видели в пятницу, когда она покидала вечером школу, но до дома она так и не дошла. Детектив-инспектор Фрейзер не сумел обнаружить ни очевидных причин, ни возможных мотивов ее исчезновения, если не считать несколько запутанной личной и семейной жизни.
Похоже, это все, что им удастся узнать от старшего детектива-инспектора.
– Мы можем получить инструкции от Фрейзера, прежде чем он уйдет? – спросил Блэк.
– Если не станете мешкать. У него остался один день. Поезжайте в Коллемби. Фрейзер устроил нечто вроде штаба для чрезвычайных инцидентов в городской мэрии. Да, и вам следует уведомить родителей девушки, что отныне расследование ведете вы с детективом-констеблем Уинтер. Все детали дела здесь.
Он протянул Блэку тонкую папку с досье:
– И, Блэк…
Была ли на лице Эверли ободряющая полуулыбка или лишь гримаса?
– Знайте, что я уже поручился за вас наверху, так что не подведите меня.
Великан двинулся по коридору широкими шагами, и Бэт изо всех сил старалась не отставать. К тому времени как они добрались до лифта, она почти бежала. Блэк, похоже, не собирался с ней разговаривать, поэтому она решила, что разрядить обстановку лучше ей. Но что она могла ему сказать? «Правда ли, что вы убили человека?» Нда, не лучшее начало. Поэтому она произнесла лишь:
– Наверняка вы предпочли бы кого-то более опытного, но я действительно благодарна за возможность стать членом бригады.
– Эту возможность предоставил вам не я, а старший детектив-инспектор Эверли.
– И все же…
Она снова зашла в тупик, но тут вспомнила о его детективе-инспекторе.
– А ваш детектив-инспектор в отъезде? – спросила она, надеясь услышать ответ хоть на этот вопрос.
– Он не скоро вернется.
– Почему? Что случилось?
– У него нервный срыв, – вздохнул Блэк. А после одарил Бэт испепеляющим взглядом. – Вам нужны все детали?
В лифте они ехали в мучительной тишине, пока наконец не раздался звонок и двери не открылись.
Дневник Элис Тил
Люблю этот дневник. Люблю, люблю, ЛЮБЛЮ! Это лучший подарок.
Наконец я что-то в нем написала, но какой-то крошечной частью души уже жалею о том, что испачкала белоснежные страницы. Что написать здесь достаточно значительного, чтобы оправдать это вторжение? Все равно я чувствую себя героиней романа Джейн Остен. Это настолько круче всех онлайн-дневников! Его можно взять, пощупать, подержать в руках. Он настоящий!
И у него есть замочек. Маленькая, но крепкая застежка с ключиком, который хранится только у меня, что тоже неплохо, поскольку я не намерена тратить ни одну из этих драгоценных страниц на разную чушь. В дневнике будут только правдивые и искренние мысли Элис Тил или вообще ничего не будет, так что вам лучше не выводить меня, иначе окажетесь здесь! Ха! Это мое святилище, полное тайн, но без лжи.
Здесь же я запишу мои идеи для рассказов, чтобы позже поработать над ними и чтобы они не крутились бесконечно в моей голове, ни во что не выливаясь. Когда-нибудь я СТАНУ писателем и однажды оглянусь и скажу: вот как все начиналось. Говорят, что правда порой куда страннее вымысла, и мне не придется далеко ходить за вдохновением.
Обожаю эту обложку! Думаю, она кожаная, и, наверно, мне стоит огорчиться, что какое-то животное погибло из-за нее, но я не буду, потому что пахнет она потрясающе. И на каждой странице напечатано мое имя! Спасибо за это, братец. Я тоже тебя люблю.