355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хизер Кэлмен » Завтрашние мечты » Текст книги (страница 9)
Завтрашние мечты
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 02:48

Текст книги "Завтрашние мечты"


Автор книги: Хизер Кэлмен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

– Ты любишь цирк, милая? – тихо спросил он, слегка сжав ее руку.

– Да, но я не была там много лет.

Сет не пропустил грустной нотки, прозвучавшей в ее голосе, и заметил печаль, промелькнувшую на лице. Стремясь продлить неожиданную доверительность момента, он продолжил:

– А что тебе нравится больше всего?

– Слоны, – без колебаний ответила она. – Я всегда считала их добрыми и мудрыми.

Сет разглядывал изображение красиво украшенного слона в самом низу афиши.

– Похоже, это приятное животное, да? – Он наклонил голову и сощурился. – А знаешь что? Своими большими ушами и морщинистым хоботом он напоминает мне одного старого шахтера, с которым я когда-то ловил рыбу. Он был чудесным стариком, обожал ириски и орехи.

Пенелопа хихикнула и лукаво посмотрела на него.

– Мой папа говорил, что слоны напоминают ему двух старых дев, что жили по соседству. Они всегда одевались в серое, а свои сморщенные длинные носы совали в чужие дела. – Она улыбнулась, когда Сет громко захохотал. – Нам всегда было так смешно смотреть на животных и решать, кого из наших знакомых они напоминают. Моя мама упала бы в обморок, если бы слышала наше злословие.

– Похоже, вы были очень дружны с отцом, – заметил Сет, когда они пошли дальше.

– Да. К тому времени, когда я родилась, Джейку исполнилось четырнадцать, а нашей сестре Анне – восемнадцать, они были уже достаточно взрослые, чтобы интересоваться цирком. Но мой отец любил цирк, он обожал клоунов и воздушных акробатов. В четыре года он впервые привел меня в цирк. И я тоже полюбила его за красочность и волнение.

Она умолкла, пока они с Сетом переходили улицу.

– С того раза и до самой смерти моих родителей мы с отцом всегда вместе ходили в цирк, когда он появлялся в городе.

Сет нежно улыбнулся ей.

– Твой отец был замечательным человеком, да? Тебе, наверное, очень не хватает его.

– Да. После того как мои родители погибли во время пожара, я всегда успокаивала себя воспоминаниями о тех чудесных временах, когда мы ходили в цирк. – Она опустила голову, ее голос стал тихим и немного хриплым. – Я чувствовала себя такой одинокой и неуверенной, не зная, где мое место, что стала воображать, будто цирк был моей семьей, а слон – моим близким другом. Я представляла себя в нарядном золотисто-пурпурном костюме, разъезжающей на слоне по улицам каждого города в Америке, помахивая рукой восхищенной толпе.

Сет, тронутый ее неожиданным откровением, прошептал:

– Мне кажется, это была прекрасная мечта. А ты рассказывала о ней Джейку?

Она отрицательно покачала головой.

– Когда он приехал из Сан-Франциско, я сделалась такой несчастной, живя со своей слишком степенной тетей, и была так благодарна за его предложение взять меня с собой, что решила оставить все свои детские фантазии и поступать, как взрослая. Я хотела быть уверенной, что он никогда не пожалеет о своей опеке надо мной.

– Бедная принцесса! Так ты больше никогда не была в цирке?

– Через три месяца после того, как мы приехали в Сан-Франциско, в город прибыл маленький цирк. Джейк настоял, чтобы мы пошли туда, заявив, что я слишком серьезна для ребенка десяти лет и что мне нужно несколько уроков смеха. Когда я робко упомянула, как я люблю слонов, он признался, что сам питал к ним тайную страсть. – Она тихо рассмеялась. – Как ты думаешь, что он тогда сделал?

– Ну, зная твоего брата, наверное, что-то возмутительное.

– Вы только посмотрите, кто считает его возмутителем спокойствия, – поддразнила Пенелопа. – Он рассказал мне историю, как однажды стащил одежду посыльного и проник туда, где расположился цирк. Он сказал, что притворился голодным уличным мальчишкой и предложил дрессировщику помыть его слона в обмен на еду. Ему пришлось долго упрашивать, но дрессировщик в конце концов сжалился над ним. Джейк сказал, что это был самый лучший день в его жизни, несмотря на порку за то, что сбежал из дома и до полусмерти напугал нашу маму.

Она взглянула на Сета, ее лицо стало задумчивым.

– Тогда я поняла, что для меня оставаться ребенком естественно и что он не отправит меня назад к тете, сколько бы я ни веселилась.

Сет пожал ее руку.

– Джейк радовался, когда ты была рядом. И я не знаю никого, кто любит смешные розыгрыши более, чем твой брат.

– Кроме тебя, – возразила она, окинув его дерзким взглядом. – Никто не умеет веселиться лучше тебя.

Улыбка заиграла на его губах.

– В таком случае позволь показать тебе, как я могу веселиться, в цирке.

У Пенелопы радостно забилось сердце от его приглашения. Ей больше всего хотелось посмотреть цирковое представление. Она подумала, что никогда по-настоящему не увидит цирка, если не побывает там с веселым Сетом Тайлером, Пенелопа уже собиралась принять его приглашение, когда он произнес:

– Мы могли бы отправиться на пикник, а потом посмотреть дневное представление. Я доставлю тебя в варьете как раз вовремя, чтобы ты смогла успеть приготовиться к девятичасовому спектаклю.

Напоминание о варьете и об Адель мгновенно рассеяло ее радостное настроение. Конечно, она не сможет пойти. Глупо даже думать об этом, ведь Адель запретила ей встречаться с Сетом вне театра. Помня об этом, она отказалась:

– Я не могу, у меня репетиция. Да и Адель не позволяет своим актрисам общаться с мужчинами во время гастролей.

– Но я не просто какой-то мужчина, – настаивал Сет. – Следующие несколько недель я буду вашим боссом. Сомневаюсь, что она мне откажет, если я попрошу разрешения пригласить тебя.

У Пенелопы что-то тревожно сжалось в груди. Если Адель и не осмелится отказать Сету, то Пенелопа уж точно ощутит на себе ее недовольство и гнев. Эта ужасная женщина может не только лишить ее недельной платы, но главное, она может не позволить увидеться с Томми.

Пытаясь избежать такого поворота, она твердо произнесла:

– Было бы прекрасно пойти в цирк, но мне нужно учить роль. В следующую субботу мы даем новое представление.

Сет не остался глух к умоляющим ноткам в голосе Пенелопы, от него не ускользнуло, как у нее перехватило дыхание при упоминании Адель. В какой-то момент он собирался спросить девушку, что ее связывает с этой компанией, но передумал. Ему не хотелось разрушать робкое, заново возникающее доверие вмешательством в то, что, казалось, причиняет ей душевную боль, с которой она еще не готова делиться ни с кем. Сет также не хотел начинать спор, делая упор на то, что, будучи хозяином варьете, мог легко приказать Адель отложить премьеру, освободив следующую субботу для посещения цирка. И раз уж не осталось, ничего, что можно было сказать о цирке, он постарался переменить тему разговора.

– К слову о слонах и компании. Я заметил, что на афише художник изобразил тебя слишком пышнотелой.

– Ужасно, да?! – воскликнула она, с радостью ухватившись за новую тему. – Адель решила, что рисовать мой портрет у художника слишком дорого, и попросила его отпечатать плакаты, оставшиеся от прошлых представлений. Мне кажется, это портрет Катарины Контортины, акробатки, знаменитой тем, что играла «Дикси» на гармонике ногами.

Сет громко расхохотался.

– Катарина! Контортина! Ручаюсь, это ее настоящее имя! – Он снова рассмеялся. – Кстати, об именах, как ты стала Лорели Лерош?

Пенелопа с надеждой посмотрела на него.

– Это твой вопрос?

Он улыбнулся.

– Да.

– Адель вычитала, что мужчины на Западе обожают артисток с иностранными именами, и решила изменить мою фамилию на Лерош, чтобы сочеталось с ее французским дю Шарм. А Лорели… – она пожала плечами, – оно подходит к Лерош.

Они уже стояли перед салоном. Печально глядя на вращающиеся двери, она спросила:

– Могу я тоже задать тебе вопрос?

Он расплылся в улыбке:

– Говорят, что смена позиций – это честная игра, а я всегда предпочитаю играть честно. Спрашивай.

– Зачем ты купил салон? Это ведь трудно назвать выгодным вложением капитала. – Она показала рукой на здание.

– Но зато весело. – Он хмыкнул, видя выражение недоумения на ее лице. Он знал, что она обязательно спросит о покупке, и был готов к вопросу. – Меня всегда притягивал Запад, а прочитав в вечерней газете заметку о Денвере, я решил что-нибудь приобрести здесь. – Он оценивающе осмотрел ее с ног до головы. – Едва я взглянул на салон Шекспира, как понял, что это именно то, что мне нужно.

Майлс опаздывал, сильно опаздывал.

Ругая про себя своего безответственного сына, Адель торопливо писала на большом листе слова для загримированного и затянутого в корсет Берта, которым решилась заменить на сцене Майлса в его обычной роли героя-любовника.

Берт забыл слова и сейчас пытался импровизировать перед смущенной Лорели, потом он замер на месте, искоса поглядывая на плакат. Пробормотав что-то невнятное, он последовал указаниям Адель и заключил Лорели в объятия, заявляя о своей неумирающей любви громовым голосом, больше подходившим для воинских команд, чем для любовных признаний.

– Давай целуй девчонку – и делу конец! – заорал кто-то в зале.

– Эй, Лорели-конфетка! Иди сюда, мы покажем тебе, как это делает настоящий мужчина! – Вслед за этим выкриком раздались свист и громкие звуки поцелуев.

Стиснув зубы от злости, Адель швырнула плакат на пол. Куда подавался Майлс? Она мысленно просчитала возможные выходы из этой ситуации. Черт возьми! Из-за его безмозглой халатности пришлось отменить «Свадьбу феи», пьесу с пятью действующими лицами, где Берт играл две роли, и заменить ее «Балладой о Люси Мей», банальной музыкальной пьеской для трех актеров.

Спектакль «Свадьба феи» славился тем, что там можно было полюбоваться на ножки прелестной Лорели, и всегда собирал полный зал. И сегодня вечером театр был переполнен…

…Пока Сет Тайлер не объявил об изменении в программе. В ответ на разочарованные крики и топот толпы он щедро предложил вернуть стоимость входа в салон и выставить бесплатную выпивку тем, кто не пожелал смотреть другую постановку. Это предложение оказалось настолько соблазнительным, что Сет вполне мог продлить еще на один день контракт с театром для возмещения убытков. А этот лишний день означал разрыв контракта с театром Томбстона.

Окинув взглядом весьма поредевшую публику, где двое яростно спорили о муле по кличке Красавица Трикси, а многие дремали, Адель отвлеклась от мыслей о негодном Майлсе и занялась Сетом Тайлером.

Этот человек стал доставлять все больше беспокойств. Ее снова охватило негодование, когда она вспомнила ту собственническую манеру, с которой его рука держала Лорели за талию, когда они вместе вошли вечером в салон. Едва сдерживая ярость, она приказала этой маленькой потаскушке отправиться в гримерную, собираясь наказать за непослушание. Однако, когда она последовала было за ней, хозяин салона велел Адель остаться.

С надменным превосходством он указал на беспечность ее сына и ее собственную безответственность при выборе Майлса для охраны девушки. Напомнив, что компания развалится, если их звезда пострадает, а это весьма затруднит выплату долгов Майлса, тоном, не терпящим возражений, заявил, что отныне сам будет сопровождать Лорели. Она была не настолько глупа, чтобы не уловить скрытую угрозу в его голосе, и ясно видела хищный блеск в темных прищуренных глазах.

Галдеж и свист оторвали Адель от размышлений о Сете Тайлере и вернули к происходящему на сцене. Берт стоял на коленях перед Лорели, неуклюже поправляя парик на своем лысом затылке. Фальшивые волосы съехали набок, когда он снял шляпу, делая предложение Люси Мей, героине Лорели.

Адель шикнула на Берта, пытаясь предупредить, что у него парик съехал, набок, и в этот момент услышала приближающиеся сзади шаги. Быстро повернувшись и припав к полу, она выхватила небольшой пистолетик из кармана, вшитого в нижнюю юбку. Этот защитный рефлекс выработался у нее за долгие годы общения с различными подонками в Бостоне и Нью-Йорке. Но на сей раз в ее «талантах» не было нужды.

– Где тебя черти носят? – зло прошептала Адель, видя, как Майлс торопливо направляется к ней за кулисы. Споткнувшись о мешок с песком, он застонал:

– Я не виноват. Я был бы вовремя, если…

– Молчи, дурак! – приказала Адель. Его неряшливый вид вызывал в ней отвращение.

Майлс обычно начинал заикаться, когда волновался. Покраснев, он смущенно пригладил рукой растрепанные волосы.

Глаза у Адель сузились, когда ее взгляд остановился на расстегнутом жилете и торчащей рубашке.

– Вижу, ты опять шлялся по шлюхам. – Она презрительно хмыкнула. – Я думала, у тебя появилось хоть немного мозгов после того, как ты подцепил триппер от этой шлюхи в Сент-Луисе.

– Я не спал со шлюхами после Сент-Луиса, – с негодованием ответил он. – Вот почему я хожу к Алисе Сладкие Губы. Чтобы получить удовольствие, мужчине не обязательно с ней спать.

Адель криво усмехнулась, пряча пистолет обратно.

– Ну смотри, не забывайся, чтобы больше ничего не подцепить. В следующий раз я не выложу двадцать долларов за твое лечение, особенно после сегодняшнего.

Она неожиданно подскочила и грубо схватила его за ухо.

– Черт возьми, Майлс! – зашипела она. – Мы можем потерять контракт с Томбстоном. И все потому, что ты со своей бесценной писюлькой не можешь спокойно пройти мимо любой грошовой потаскушки.

Майлс уставился на мать, беззвучно раскрыв рот.

– Ну? – потребовала она. – Что разинул рот, как немая жаба? Скажи хоть что-нибудь.

Постепенно ошеломленное лицо Майлса стало возмущенным. Прижав к уху ладонь, он завопил:

– Это не моя вина!

Адель презрительно взглянула на него.

– Да?

– Это все Сет Тайлер! – оправдывался он. – Если бы он не заплатил Голди двадцать долларов, чтобы Алиса напоила меня до потери пульса, я бы там не уснул.

– Постой, дай разобраться, что ты там несешь, – перебила она. – Так ты говоришь, что Сет Тайлер сам подкупил Голди и Алису, чтобы они задержали тебя?

– Это мне сказала Голди. Она хохотала и вела себя так, словно все это было веселой шуткой. – Уголки его губ обиженно опустились. – Я сказал ей, что это совсем не смешно.

Адель была не слишком удивлена. Судя по поведению сегодня вечером, Сет Тайлер бросил ей перчатку вызова, оспаривая право владеть Пенелопой Пэрриш. Она не собиралась уступать или просто игнорировать этот вызов.

Победа останется за ней, даже если для этого придется пойти на убийство.

Глава 13

Было ровно семь утра, когда Пенелопа подошла к отелю, где жил Сет. Она прикрылась бесформенной коневой накидкой, которую обычно надевала для похода в прачечную, а лицо спрятала под широкими полями коленкоровой шляпки, что одолжила в гардеробе театра. В таком виде ей удалось пройти по улице, не привлекая внимания, разве только несколько прохожих скользнули по ней любопытным взглядом.

Оказавшись перед широким входом, она надвинула шляпу пониже и молча помолилась Господу, прося помочь и незаметно пройти через вестибюль. Она не сомневалась: если кто-нибудь в отеле узнает ее, то сплетни непременно достигнут ушей Адель, и кровь застыла у нее жилах от одной мысли о возможных последствиях.

Завершив короткую, но горячую молитву едва слышным «аминь», она полезла в сумочку и достала свою ленточку-талисман. Скрестив пальцы для пущей предосторожности, она толкнула большую стеклянную дверь и вошла.

Этим утром и Госпожа Удача, и Господь Бог были настроены благосклонно. Если не считать аккуратного клерка в красивой униформе, который был настолько погружен в свой журнал, что едва кивнул ей, вестибюль был совершенно пуст. Пенелопа облегченно вздохнула и разжала пальцы, молча поблагодарив судьбу, пока шла к центру красиво обставленного помещения.

«Американский дом», открывшийся всего год назад, как утверждалось в прессе, предоставлял самые лучшие условия для проживания в Колорадо, и вестибюль был роскошным подтверждением правоты этих слов. В нем стояла такая же прекрасная мебель, как и во многих первоклассных отелях на востоке страны, где Пенелопа когда-то бывала. Удобные кресла и диваны, обитые тканью разных цветов – от золотистого до темно-шоколадного, были расставлены по всему просторному помещению; пол покрывал красивый темный ковер. Ряды высоких узких окон, богато задрапированных чудесным коричневым бархатом, придавали вестибюлю изящную утонченность и совершенство.

Для Пенелопы, которая теперь радовалась, если в ее комнате была кровать без каких-нибудь гадких насекомых, изысканная элегантность этого отеля стала горьким напоминанием о счастливой жизни, которую она воспринимала как должное… и потеряла.

Остановившись на мгновение, чтобы насладиться окружавшей ее роскошью, она прошла к широкой лестнице и начала подниматься на второй этаж, где находилась комната Сета. Слегка прикасаясь к гладким перилам, она медленно поднималась по ступеням. Когда вестибюль скрылся из виду, радужные впечатления от прекрасной мебели внизу сменились тревогой и угрызениями совести.

Сама мысль о том, чтобы прийти в гостиницу к мужчине, который не был ее мужем, и исполнять обязанности его камердинера, должна была повергнуть ее в ужас. Согласно общепринятым нормам, которые ей были хорошо известны, настоящая леди упала бы в обморок в ту самую секунду, когда Сет сделал свое скандальное предложение. А если у упомянутой леди хватило сил собраться с духом после такого оскорбления, то она бы никогда не стала раздумывать, как поступить, а тем более соглашаться на такую позорную сделку. «Настоящая леди… никогда бы не позволила себе оказаться в такой ситуации», – заключила Пенелопа. Когда она шагнула на площадку второго этажа, ее вдруг поразила мысль об иронии судьбы: она, которая так гордилась собой, считала себя верхом совершенства и с легкостью осуждала других за малейшие промахи, теперь оказалась далеко не высоконравственной особой.

Ведь она не только обсуждала условия непристойного предложения Сета, но согласилась на них. И самое ужасное, что предстоящее возбуждало ее.

У Пенелопы тряслись поджилки, пока она шла по длинному коридору, ее губы беззвучно шевелились, когда она читала номера на дверях. Дверь комнаты Сета оказалась самой последней справа. Не желая беспокоить обитателей соседних номеров, она очень тихо постучала в дверь. Ответа не было.

Прижав ухо к темной дубовой двери, Пенелопа прислушалась. Тишина.

– Сет? – Она снова постучала, на этот раз более настойчиво.

Ответа вновь не последовало.

Недовольно фыркнув, она открыла сумочку и стала искать ключ. Отодвинув в сторону несколько смятых рецептов, неловко выронив на пол губную помаду и уколовшись о сломанную шляпную булавку, она наконец нашла ключ, который прилип к недоеденной конфете.

Пососав кровоточивший палец, она вставила вымазанный шоколадом ключ в замочную скважину и попыталась повернуть его.

Не получилось.

Пока Пенелопа возилась с замком, она услышала звук шагов в коридоре и плеск воды. Взглянув из-под низко надвинутой шляпы, она увидела портье, который поставил два ведра с водой и торопливо направлялся к ней.

Проклятие! Вне всяких сомнений, служащий заметил ее трудности с замком и спешил предложить помощь. Господи, а вдруг он постоянный посетитель варьете и узнает ее?

Она в отчаянии с силой повернула ключ вправо. С громким щелчком замок открылся. Пенелопа в мгновение ока проскользнула в темную комнату и захлопнула за собой дверь, отгородившись не только от любопытных глаз портье, но и от света в коридоре.

Облегченно вздохнув, она закрыла глаза и прислонилась к двери, прислушиваясь к бешеному стуку своего сердца. Когда пульс стал нормальным, она открыла глаза и начала осматриваться.

Солнечные лучи едва проникали в помещение по краям плотно задернутых штор, создавая неясные блики на темной мебели. С кровати, смутно видневшейся в глубине затемненной комнаты, доносилось тихое сопение.

– Сет? – прошептала Пенелопа. Ее глаза, привыкшие к темноте, различили контуры его тела.

В ответ снова раздалось сопение.

Словно исследователь, потерявшийся в темной пещере, Пенелопа двинулась в темноту, намереваясь открыть шторы. Пробираясь вперед, вытянув перед собой руки, она поскользнулась и упала на колени на груду чего-то мягкого.

Отделавшись легким испугом, Пенелопа принялась ощупывать, на что приземлилась. Словно слепой, читающий книгу Брайля, она пробежала пальцами по мягкой шелковистой материи. Судя по очертаниям и по выработке ткани, это были брюки Сета.

Отбросив их в сторону, она потянулась и ощупала ворох материи перед собой. Она могла побиться об заклад на свою счастливую ленточку, что это остальная одежда, в которой он был прошлым вечером. Сет явно не лукавил, когда говорил, что ему нужен камердинер.

Наконец Пенелопа благополучно добралась до окна и отдернула шторы. Яркий солнечный свет наполнил комнату, разогнав темноту и оживив ее богатое убранство.

Закрепив оливковые бархатные шторы золотыми кистями, она повернулась, чтобы разбудить Сета. То, что она увидела, поразило ее.

Нежась в теплых лучах утреннего солнца, Сет, совершенно голый, лежал, раскинувшись поперек кровати. Он был прекрасен в своей наготе, с длинными стройными ногами и крепкими мускулами.

Поборов стыдливость, которая напоминала ей, что неприлично подсматривать за обнаженным мужчиной, она подошла поближе к кровати. Он не шевельнулся при ее приближении, и она замерла, восхищенно глядя на его стройное тело.

Он казался таким красивым и соблазнительным, таким неотразимым, что ей потребовались все силы, чтобы не дотронуться до его могучей спины. Сет лежал на животе, подложив руку под голову, загорелая щека покоилась на ладони, и весь его вид напомнил Пенелопе картину, изображавшую Аполлона, спящего на цветочном лугу.

Словно у прекрасного бога солнца, черты лица Сета были сочетанием строгих линий и изящно очерченных углов, придавая его внешности одновременно возвышенную утонченность аристократа и грубую приземленность. Его ресницы, невероятно темные в сравнении с волосами, лежали полукругом на смуглых щеках. Не в первый раз Пенелопа поймала себя на том, что завидует их длине.

Она довольно долго стояла так, стараясь запечатлеть в памяти каждую черточку спящего Сета. Сколько раз за последние два с половиной года она представляла Сета лежащим рядом с собой, именно таким, каким он был сейчас.

Во сне Сет застонал и повернул голову, длинная прядь волос упала ему на лоб.

Нежно улыбнувшись, она наклонилась и осторожно убрала ее назад, тихо погладив разметавшиеся на подушке пшеничные волосы. Как она любила его великолепную гриву, любила гладить эти мягкие блестящие волосы; ей нравилось, когда они волнами ниспадали на его широкие голые плечи.

В неожиданном порыве, забыв о сдержанности и осторожности, она тихонько провела рукой по шелковистым волосам, пальцы прикоснулись к его шее, нежно лаская его от затылка до плеч.

В ответ он тихо застонал и выгнулся под ее рукой, на губах заиграла сладострастная улыбка.

Эта улыбка обожгла Пенелопу с такой силой, что у нее едва не подкосились ноги. Даже во сне Сет Тайлер излучал невероятную, завораживающую чувственность, и она была готова отбросить остатки своей гордости и умолять его о любви.

Тягучий жар разлился в низу ее живота, когда она представила себя обнаженной в его объятиях. Она вдруг страстно захотела почувствовать на себе его тело, его влажную от пота кожу, когда он проникал в ее мягкую женскую плоть. Ей захотелось ощутить прикосновение его губ, поглотить его стоны блаженства, когда он все глубже вонзался в ее трепещущее тело. Она жаждала вновь услышать его любовные признания, как в прошлом, когда их тела сливались в восторженном экстазе.

У Пенелопы перехватило дыхание, когда от вожделения повлажнели ее панталоны. Словно почувствовав ее страстное желание, Сет вновь глухо застонал и выгнулся на кровати.

Остатки благоразумия покинули Пенелопу, и она томно застонала в ответ. Потеряв власть над собой, движимая одними инстинктами, она слегка коснулась пальцами его спины. Ее дыхание участилось, когда она провела рукой по его ягодицам.

Снова и снова она нежно дотрагивалась до его кожи и гладила, дрожа от силы своей собственной страсти, когда он непроизвольно вздрогнул всем телом и застонал громче под ее ласками. Он всегда был отзывчивым на ее прикосновения и без стеснения выражал свое удовольствие. Пенелопа затрепетала от своей власти над его телом, вдохновленная сознанием, что он с готовностью отдает ей не только свое тело, но и душу.

Неожиданно он что-то неразборчиво зашептал, и ее рука застыла, виноватый взгляд скользнул от податливого тела к лицу. Ожидая, что он откроет глаза и начнет обзывать ее бесстыдной потаскушкой, она застыла, не смея шелохнуться от смущения.

Однако он спал и лишь изредка издавал тихие стоны. Облегченно вздохнув, она попыталась успокоиться, обуздать свои любовные порывы.

Ей это почти удалось. Но едва ее сердце успокоилось, он снова прошептал, на этот раз более отчетливо и призывно:

– Пенелопа.

В его голосе было столько страсти, желания, столько нежности, что ее чувства вспыхнули с новой силой.

– Пенелопа, – снова выдохнул он. Словно кот, наевшийся сливок, он удовлетворенно вздохнул и медленно облизал языком губы.

Ее губы затрепетали и запылали в ответ на его призыв, это его движение напомнило ей о тех временах, когда он целовал ее. Жадно глядя на его рот, она отчетливо вспомнила каждый нюанс незабываемых поцелуев, когда его теплые и трепетные губы прикасались к ней, когда он обольстительно раскрывал своим языком ее губы и не спеша обследовал контуры ее рта.

Пенелопу охватило нестерпимое желание прикоснуться к его губам, убедиться, остались ли они такими же мягкими и податливыми. Она быстро наклонилась и легко провела пальцем по его губе.

Хрипло застонав, он открыл рот, и когда вздохнул, она почувствовала на своей руке его горячее дыхание.

Он еще не проснулся.

Приободренная его глубоким сном, Пенелопа вновь прикоснулась к его пухлой нижней губе.

Тихо застонав, Сет вдруг захватил ее палец губами, как делал сотни раз прежде, когда она проводила пальцем по его губам, восхищаясь их совершенной формой. Это повергло ее в трепет.

Страстное и горькое томление переполнило Пенелопу, и она убрала прядь волос с его щеки. Она нежно коснулась его за ухом, потом провела пальцем по ушной раковине… еще одна интимная привычка, оставшаяся от тех счастливых дней. Ему всегда нравилось, когда она так дотрагивалась до его уха, это чувственное прикосновение сводило его с ума.

Кажется, многое совсем не изменилось. Его тело выгнулось, непроизвольно содрогнувшись, он снова что-то прошептал. Улыбнувшись, она скользнула пальцем от уха к его мощному подбородку. Однажды, когда они гадали, на кого будут похожи их дети, она спросила, от кого он унаследовал такой красивый подбородок. Но тогда ему удалось уклониться от ответа, как, впрочем, и на все вопросы относительно его самого.

Он все время отвлекал ее внимание или менял тему разговора.

Ее рука застыла, когда она неожиданно поняла, как мало знает о Сете. Хотя она знакома с ним половину своей жизни, похоже, ей ничего о нем неизвестно. Ей стало не по себе, когда она осознала, какой самоуверенной была в отношениях с ним. За время их короткого ухаживания и еще более короткой помолвки она была так занята своими успехами на сцене, что не могла говорить ни о чем другом.

А он поддерживал ее самолюбование, восхваляя ее талант, заворожено восторгаясь всем, что она говорила или делала. В своем тщеславии она воспринимала его заботу и внимание как должное, как доказательство его любви к ней. Теперь она думала, а не был ли это способ избежать расспросов о собственной персоне?

Она знала, что он не получил привилегированного аристократического воспитания, хотя многое потом изменилось в его манерах и привычках. Пенелопа неожиданно нахмурилась. Может, все насмешки, которыми она осыпала его долгие годы, то, как она высмеивала его ошибки в речи, упрекала за использование не той вилки во время обеда, задевало его гораздо глубже, чем ей казалось?

Она замерла, уставившись в пространство, пораженная до глубины души, припомнив, как ужасно обращалась с ним, когда брат приглашал его в дом.

Честно говоря, всего только пять лет назад она стала замечать в нем ум. Именно тогда о нем начали отзываться как о культурном, воспитанном джентльмене. До сих пор она не понимала, каким в действительности необыкновенным человеком он был, если сумел так измениться.

Чувство вины обожгло Пенелопу. Разве когда-нибудь она удосужилась сказать Сету, что восхищается им, что он вдохновляет и волнует ее? Разве она хоть раз поблагодарила его за то, что он великодушно прощал все ее несправедливые нападки и обвинения?

Хотя бы однажды она нашла время подумать о своем поведении и извиниться за что-нибудь?

Пенелопа вздохнула, крайне недовольная собой. Печально, но ответ на все вопросы один – нет. И все же несмотря на ее эгоизм, Сет любил ее. Она не заслуживала такого подарка судьбы, теперь это ей понятно. Но подобно принцессе, как Сет с братом ее называли, она бездумно принимала его обожание как должное, как и все остальное в своей сказочной жизни.

О! Если бы можно было вернуться назад. Все обернулось бы по-другому… лучше. Прежде всего она сама стала бы лучше.

Закрыв глаза, Пенелопа молча кивнула: если бы случилось чудо и ей удалось вернуть любовь Сета, она стала бы обращаться с ним с тем уважением, которого он заслуживает. Она обязательно узнает, откуда он родом, каковы его планы на будущее, что приносит ему радость, что вселяет страх. Не важно, если вначале он будет сопротивляться, она вытянет из него все о его жизни. И не имеет значения, если что-то в его прошлом окажется отталкивающим, она примет все как есть: ведь время превратило его в такого необыкновенного человека. И самое главное, она больше не будет легкомысленно относиться к его любви, а станет беречь ее, как бесценную редкость, пестовать, как любимое дитя. Она сумеет стать достойной его.

Переполненная болезненными размышлениями, Пенелопа открыла глаза и с тоской взглянула на спящего Сета. Ее поразило выражение его лица, такое сладострастное и полное откровенного желания… Но еще больше поразило то, что именно она оказалась невольной причиной этого. Пока она думала о том, как несправедлива была к Сету, ее руки ласкали его ягодицы, поглаживали длинную гибкую спину. Испугавшись, она быстро убрала руки.

Боже милостивый! Что же она сделала с бедным мужчиной! Инстинктивно, словно это было для нее обыденным занятием, она легко довела его до сильного возбуждения, что сделало бы честь любой из девиц салона Голди. Пенелопа с тревогой посмотрела на выгнувшееся тело Сета. Возможно, она не только действовала как распутница, если совсем забыла о пристойности; вероятно, она и была распутницей.

Словно в доказательство ее безнравственных наклонностей Сет прошептал ее имя и повернулся на бок, наглядно демонстрируя свое возбужденное состояние.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю