Текст книги "Человек в витрине"
Автор книги: Хьелль Ола Даль
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
ЧЕРНАЯ ВДОВА
Франк Фрёлик позвонил в квартиру Ингрид Есперсен в половине девятого утра. Вначале она сказала в домофон, что еще не встала.
– Ничего, я подожду, – снисходительно ответил Фрёлик.
– Ну, то есть встала, – уточнила Ингрид, – но как раз надеваю халат.
Чтобы она услышала его в домофон, Фрёлику пришлось присесть.
– Ничего! – повторил он. – Я подожду.
– На улице очень холодно, – заметила Ингрид. – Подождите лучше внутри.
– Очень мило с вашей стороны, – ответил Фрёлик. Он подумал, что напоминает комика мистера Бина: сидит на полусогнутых и беседует со стеной.
– Открываю, – сказала Ингрид, нажимая кнопку.
Она заставила Фрёлика прождать двадцать минут. Он устроился на кухне. Оглядевшись, решил, что вкус у Ингрид примерно такой же, как у Евы Бритт. Во всяком случае, кухонные гарнитуры у них оказались почти одинаковыми, с дверцами закаленного стекла. Когда Ингрид вышла из ванной, от нее сильно пахло духами. Несмотря на мешки под глазами, лицо у нее сегодня казалось не таким напряженным.
– Я плохо сплю, – объяснила она. – Все время думаю, как он умирал внизу, а я ворочалась в постели, пока он истекал там кровью… – Она огляделась по сторонам. – Но не сидеть же здесь!
Она увела Фрёлика в гостиную; в прошлый визит он не заходил сюда. Ингрид поспешно убрала с круглого стола бокал и пустую винную бутылку.
– Не подумайте, я не стала алкоголичкой, – заверила она его. – Просто вечером мне делается не по себе. Квартира такая большая!
Фрёлик кивнул.
– Перед тем как лечь спать, я заглядываю во все буфеты и под кровати. Запираю все комнаты, которые запираются на ключ. Боюсь, что там может кто-то спрятаться.
Он снова кивнул.
– Принимать снотворное я не смею, потому что боюсь не проснуться, если…
Фрёлик ждал, пока она продолжит. Вдова улыбнулась, словно извиняясь, и нервно погладила тыльную сторону ладони двумя пальцами.
– Если… что?
Она вздрогнула всем телом и ответила:
– Если кто-то придет.
– Кто? – спросил Фрёлик.
– Что?
– Кто к вам придет?
Ингрид смотрела куда-то перед собой. Он ждал.
– Я даже думаю переехать в отель, – сказала она наконец.
Фрёлик по-прежнему молчал.
– И меня так мучает совесть, то есть… я ведь боюсь за себя, хотя умер-то Рейдар. Вы меня понимаете?
Франк Фрёлик кивнул. Ингрид слегка подалась вперед и заглянула ему в глаза:
– Не знаю, напали на него или…
Фрёлик не отвел глаза в сторону, но и не ответил. Он ждал. Наконец вдова вздохнула и сказала:
– Я не знаю, грозит ли мне опасность, понимаете?
– Почему вам может грозить опасность?
Она вздрогнула и посмотрела на него в упор:
– Ведь к нам вломился вор, разве нет?
Фрёлик молчал.
– Я хочу знать, грозит ли мне опасность! – повторила вдова.
– Вы боитесь, что на вас нападут здесь, в собственном доме?
– А мне следует бояться? – парировала она. – Может быть, вы все-таки скажете?..
Франк Фрёлик откашлялся и задумался. Он не знал, что ответить.
– У нас нет оснований подозревать, что опасность угрожает кому-либо из близких вашего мужа, – сказал он наконец. – С другой стороны, если вам кажется, что вам грозит опасность…
– Но я ничего не знаю! – перебила его вдова. – Вы ничего мне не говорите!
– Вам кажется, что вам грозит опасность? – спросил Фрёлик.
Ингрид опустила глаза и ничего не ответила.
Он окинул ее внимательным взглядом. Заметил, как идет ей черный цвет. Не укрылась от него и прозрачная вставка на лифе платья. Просвечивавшая белая кожа придавала ей необычайно сексуальный вид. Фигура у нее была гибкая, грациозная. Вдова что-то ему напоминала… Что-то или кого-то? Кошку! Она так же без труда управляла своим телом. Фрёлик старался не выдать свой внезапный интерес к ее женским чарам. Правда, вдова как будто ничего не замечала. Она сидела, погрузившись в раздумья, и словно находилась не здесь, а в другом мире. Вдруг чары развеялись, – она вздрогнула и, вспомнив о его присутствии, скрестила руки на груди.
– Раньше вы, кажется, были профессиональной танцовщицей? – поинтересовался Фрёлик.
Ингрид будто не слышала вопроса.
– Наверное, я все-таки перееду, – рассеянно сказала она. – Да, в самом деле, перееду.
Фрёлик попробовал поставить себя на ее место и задумался, не следует ли ему повторить, что у нее нет оснований чего-либо бояться.
– Вы не знаете, у вашего мужа были причины чего-то опасаться? – спросил он.
– Нет.
– Если хотите, мы обеспечим вашу защиту. Мы можем принять особые меры…
Вдова бросила на него удивленный взгляд.
– Если это вас успокоит…
– Вы считаете, что мои страхи беспочвенны?
– Нет, что вы. Я просто предлагаю. Мы готовы обсудить меры, способные вас обезопасить.
– Нет, – сказала Ингрид. – Не нужна мне никакая защита.
Фрёлик внимательно посмотрел на нее и повторил:
– Кажется, раньше вы были профессиональной танцовщицей?
– Да, но это было много лет назад, – устало ответила Ингрид Есперсен. – Ну да, вы правы. Раньше я танцевала в балете. Потом несколько лет преподавала, работала учительницей танцев недалеко отсюда. У меня была небольшая студия на Фрогнервейен. Теперь в том доме ресторан и кофейня. Я там часто обедаю, во всяком случае время от времени. Знаете, там приятно посидеть. Приятно подумать о том, как все меняется со временем. Когда-то там был и супермаркет из сети IRMA – вы еще застали ее? Они первые перекупили у меня помещение. Как говорится, всему на свете приходит конец. Пришлось распрощаться и со школой танцев. Я устала бороться; при моем неумении вести дела по-другому и быть не могло.
– Значит, торговля антиквариатом вас не интересовала?
– Что вы, нет! – Вдова едва заметно улыбнулась. – Я типичная скучающая домохозяйка…
– Не говорите так, – ответил Фрёлик и поймал себя на мысли, что с ней неплохо бы пофлиртовать. Он заметил, что у нее поехал чулок, и с трудом заставил себя не смотреть на ее ноги. Подняв глаза чуть выше, он залюбовался ее пышными бедрами, обтянутыми платьем. Фрёлик кашлянул и приказал себе сосредоточиться. – Почему ваш муж заинтересовался антиквариатом?
– Он всегда интересовался предметами старины, – ответила вдова. – Ему нравились красивые вещи. Можно сказать, интерес к красоте и сблизил нас. В семидесятых годах моя сестра служила в муниципалитете. Ей приходилось работать секретарем на аукционах в Бругате. На этих аукционах продают вещи, не выкупленные закладчиками вовремя. Знаете, бывает, человеку срочно нужны деньги, и он закладывает драгоценности. Дамы несут в ломбарды обручальные кольца… – Ингрид развела руками. – Сейчас уже не верится, но именно там мы с Рейдаром и познакомились.
– Вы тоже что-то закладывали?
– Нет. Нас познакомила моя сестра. Рейдар покупал на аукционе невыкупленные залоги. Его интересовали старинные часы, украшения, скрипки и бог знает что еще. Как-то раз нас с сестрой пригласили туда на прием, то есть пригласили ее, но Райнхильде, моей сестре, было неловко идти одной. Она нервничала, потому что Рейдар был вдовцом и намного старше ее. Я пошла в роли компаньонки. Ну а так как я интересовалась дизайном интерьеров, у нас нашлись общие темы для разговора… как говорится, слово за слово… Вот так все и началось.
Фрёлик поспешил воспользоваться удачной возможностью и быстро раскрыл блокнот.
– Значит, вас все же объединяла любовь к антиквариату, предметам старины?
– Мне нравится думать, что нас объединяла любовь к красоте. Слово «антиквариат» кажется каким-то… пыльным. Кстати, вам следует знать, что для Рейдара старина ассоциировалась с хорошим вкусом.
Фрёлик кивнул, закусил кончик ручки и спросил:
– Он не был завсегдатаем рынка подержанных вещей, как это называют некоторые?
– Радуйтесь, что Рейдар вас сейчас не слышит, – глухо заметила вдова. – Он терпеть не мог слова «подержанные вещи». Предметы, которыми мы себя окружаем, говорят о том, кто мы такие, – объяснила она как нечто само собой разумеющееся.
Фрёлик снова кивнул.
– В том-то и беда с нами, норвежцами. – Ингрид вскинула голову и с неожиданным пылом продолжала: – Мы не понимаем, зачем нужно окружать себя красотой. Взгляните на наши храмы. Они такие скучные! Да, я знаю, такие взгляды коренятся в Реформации, протестантизме и представлениях о том, что золото и мишура отвлекают от сути. В сущности, все так и есть. И все-таки мне кажется… если бы в нашей стране были красивые соборы… наше отношение к религии стало бы чуточку здоровее. Вещи, которые нам нравятся, вещи, которыми мы себя окружаем, многое говорят о характере владельцев, – добавила она.
Фрёлик вежливо кашлянул и повертел ручкой в воздухе, словно извиняясь за то, что не разделяет ее любви к католическим соборам. Он поспешил вернуться к тому, что интересовало его.
– Вчера… перед тем как вашего мужа убили… у вас были гости к ужину, – осторожно начал он.
Ингрид кивнула, но ничего не сказала.
– Вместе с вами за столом сидели Карстен, Сюзанна и их дети… внуки Рейдара?
– Вам кажется, что я уклоняюсь от темы, – укорила его Ингрид. – Но чтобы лучше понять характер моего мужа, вы должны узнать о его взглядах, пристрастиях…
Фрёлик глубоко вздохнул.
– Для нас также очень важно понять, что случилось в дни, непосредственно предшествовавшие его смерти. Пожалуйста, расскажите, что произошло в пятницу.
– Рейдар встал рано, – начала она и осеклась.
– Когда? – спросил Фрёлик, желая расшевелить ее.
Вдова вздрогнула.
– Около половины восьмого. Он ушел на работу до того, как я вышла на кухню. Потом мы увиделись только вечером. Он вернулся в начале восьмого; мы уже ждали его за столом.
– Значит, в пятницу вы весь день были дома?
– Нет, в первой половине дня я ходила по магазинам. Вернулась в два или в половине третьего.
– По магазинам?
Она кивнула и повторила:
– По магазинам.
Фрёлик внимательно смотрел на вдову, но та как будто не собиралась продолжать. Он заглянул ей в глаза:
– Обычный поход за покупками? Может быть, вы покупали что-то конкретное?
Ингрид Есперсен не отвела глаз.
– Конечно нет. Разве вам это интересно?
Он пожал плечами.
– Среди прочего я заходила и в универмаг «Глас Магасинет». – Она замолчала, ей как будто не хотелось продолжать.
Фрёлик спросил:
– Когда вы отправились за покупками?
– Примерно в половине двенадцатого.
– А чем вы занимались раньше, то есть до половины двенадцатого?
– Приняла душ, почитала газету… а в десять или в начале одиннадцатого спустилась в магазин, к Карстену. Видите ли, он открывает магазин в десять, и мы обычно вместе пьем кофе по утрам.
– С Карстеном Есперсеном?
– Да, если покупателей немного. В пятницу утром в магазине никого не было, поэтому мы попили кофе и поболтали. – Ингрид поджала губы и задумалась, вспоминая. – Мы разговаривали примерно три четверти часа. Карстен взял с собой Беньямина. Кажется, в детском саду был выходной. Беньямин бегал по всему магазину, играл, рисовал. Потом я поднялась наверх, оделась потеплее, на выход, и где-то в начале двенадцатого отправилась за покупками…
Фрёлик собирался спросить, о чем вдова говорила в пятницу утром с сыном своего мужа, но передумал. Вместо этого он поинтересовался:
– Вы что-нибудь нашли?
– В каком смысле?
– Вы нашли что-нибудь, когда ходили за покупками?
– О да!
Фрёлик ждал продолжения, но, как оказалось, напрасно.
– А в течение дня муж звонил вам? – спросил он.
– Да, звонил, – ответила Ингрид.
– Сюда?
– Что?
– Он звонил сюда, домой?
– Конечно! – отрезала она. – Куда же еще?
Фрёлик посмотрел на нее в упор:
– Он, например, мог позвонить вам, когда вы ходили по магазинам. На мобильный.
– Он звонил мне сюда.
– Когда?
– Днем, около трех. Как правило, он возвращается домой часа в четыре. К тому же он знал, что к ужину приглашены Карстен и Сюзанна. Но Рейдар позвонил около трех и предупредил, что задержится. Сказал, что будет дома около семи.
– Он объяснил почему?
– Нет.
– Такое было в порядке вещей?
– Что?
– Он часто возвращался домой поздно? Объяснял ли, почему задерживается?
– Нет, он нечасто задерживался, но я знала, что это имеет какое-то отношение к его делам. Скорее всего, он встречался со своими братьями – Арвидом и Эммануэлем. Арвид живет в Ураниенборге, а Эммануэль очень далеко, в Беруме. – Ингрид вздохнула. – Ужасно боюсь разговаривать с Арвидом и Эммануэлем. Они наверняка звонили сюда, но я не подходила к телефону… Не могла себя заставить.
– Вы помните, когда точно Рейдар вернулся домой?
– В четверть восьмого. Я проверяла время. Кстати, вы знаете, что в десять минут восьмого сюда приходил Юнни Стокмо? Может быть, вам не известно, кто он такой? Юнни – служащий Рейдара. Я пригласила его войти и подождать Рейдара в квартире, но он не захотел. Ужин был уже готов, мы тоже ждали его. Поэтому я то и дело подходила к окну посмотреть, не приехал ли Рейдар. Я видела, что Юнни тоже ждет его на улице, у дома. Его поведение меня немного встревожило. Понимаете, в тот день было очень холодно – почти минус двадцать.
– Они что же, были компаньонами?
– Юнни есть Юнни, – улыбнулась Ингрид. – Он такой… Вот вы спрашивали, почему Рейдар заинтересовался антиквариатом. По-моему, когда-то давно Рейдар работал вместе с отцом Юнни. – Заметив вопросительное выражение на лице Фрёлика, Ингрид кивнула: – Ну да, отец Юнни работал с Рейдаром, но еще до того, как мы с ним познакомились. Я никогда не видела отца Юнни – он умер до того, как мы с Рейдаром поженились.
Фрёлик закончил записывать и только потом поднял глаза на сидящую напротив вдову.
– А чего хотел Стокмо? Зачем он приходил к вашему мужу?
– Понятия не имею. Я приглашала его зайти, но он, по-моему, застеснялся. У нас ведь были гости – Карстен, Сюзанна и дети. Во всяком случае, мне он ответил, что у него нет времени. И все же ждал снаружи, на улице.
– А когда пришел ваш муж?
– Наверное, они поговорили.
Фрёлик кивнул.
– Какими были отношения вашего мужа и Юнни Стокмо? – спросил он после паузы.
Ингрид хмыкнула и задумалась, но в конце концов пожала плечами.
– Я спрашиваю, потому что слышал, что ваш муж уволил Юнни Стокмо, – пояснил Фрёлик, глядя вдове прямо в глаза, а потом добавил: – Как говорится, выкинул пинком под зад.
Ингрид изумленно нахмурилась:
– Уволил? Вы уверены? Не может быть… – Она покачала головой. – Просто не верится! Рейдар ничего мне не говорил… он не рассказывал, что они поссорились… Зачем ему было скрывать такое от меня?
Фрёлик пожал плечами:
– Чего не знаю, того не знаю. – Он посмотрел в свои записи и продолжал: – Итак, Рейдар вернулся домой в начале восьмого. Что дальше?
– Мы поужинали.
– Что у вас было на ужин?
– Стейк из оленины.
– Какова была атмосфера за столом?
– Что значит «атмосфера»?
– Ну, как все держались – как обычно за семейным ужином или скованно?
Ингрид ненадолго замялась.
– Все шло как обычно, – сказала она наконец. – Конечно, почти все внимание было сосредоточено на внуках Рейдара. Типичный семейный ужин.
– Упоминалось ли за ужином имя Юнни Стокмо?
Ингрид задумалась.
– По-моему, нет, то есть… Я сообщила Рейдару, что он заходил, вот и все. Правда, о Юнни я сказала еще до того, как мы сели за стол.
– А о делах говорили?
– Карстен и Рейдар говорили, как обычно, но после еды. Они разговаривали вдвоем, отдельно.
– Отдельно?
– Да, Сюзанна помогала мне убирать со стола и загружать посудомоечную машину. Дети носились по всей квартире, а мужчины остались в столовой. Они пили коньяк и разговаривали. Не знаю о чем. Наверное, о деньгах или о политике, как всегда.
– Но общая атмосфера была расслабленной или…
Вдова задумчиво кивнула.
– Кто-то звонил по телефону, один раз или, может быть, больше, но трубку снимал Рейдар. Мне показалось, что он очень злился.
– Вы слышали, о чем он говорил?
Ингрид медленно покачала головой.
– Когда вам звонили?
– Около половины одиннадцатого. Карстен и Сюзанна уже собирались уезжать… да, должно быть, телефон звонил в пол-одиннадцатого. Малыш уже спал. Беньямин капризничал. Обычно его укладывают в девять.
– Они уехали в половине одиннадцатого?
Ингрид кивнула.
– Может быть, ближе к одиннадцати. Я не смотрела на часы, перешла в гостиную и отдыхала в кресле. Ждала выпуск ночных новостей. Я всегда смотрю новости в одиннадцать.
– А Рейдар?
– Кажется, он как раз разговаривал по телефону… не знаю.
– Вы не знаете, что он делал?
– Нет.
– Может, он спустился в магазин?
– Нет, он сидел и читал или занимался чем-то еще. После новостей я пошла в ванную и слышала за стеной его шаги. А потом я легла, и мы немного поговорили.
– Он обычно ложился позже вас?
– Нет-нет… кстати, как раз об этом мы говорили… Я спросила, собирается ли он ложиться спать. – Она замолчала.
Фрёлик ждал. Вдове явно все труднее становилось говорить. Вдруг тишину нарушило пронзительное верещание. Фрёлик сообразил, что кто-то звонит ему на мобильник. Он улыбнулся сидящей напротив женщине, словно извиняясь, и стал искать трубку. Ингрид вытерла уголок глаза пальцем. Фрёлик посмотрел на дисплей. Ева Бритт прислала ему эсэмэску: «По пути домой купи хорошей рыбы». Фрёлик почувствовал, как закипает. Особенное раздражение вызвало в нем слово «домой». Он выключил телефон и сунул его в карман куртки. Как только он убрал телефон, Ингрид встала.
– Извините, – сказала она, скрываясь за дверью ванной.
Фрёлик услышал, как она оторвала от рулона бумагу и шумно высморкалась. Вскоре она вернулась, набрав полные руки бумажных носовых платков, и села на место, делано улыбаясь. Глаза у нее покраснели и распухли.
– Он сказал, что хочет… что хочет посидеть и почитать. – Она с трудом сдерживала слезы. Одна слезинка все-таки скатилась на кончик носа. Ингрид поспешно смахнула ее.
– А вы заснули?
Она кивнула:
– Я приняла таблетку снотворного, аподорма.
– Зачем?
– Никак не могла успокоиться. Я приняла таблетку, чтобы отключиться.
– Но ночью проснулись?
Ингрид смотрела куда-то в пространство.
– Но ночью вы проснулись? – повторил Фрёлик.
– Иногда мне кажется, что все было во сне, – сказала вдова, снова высмаркиваясь. – Особенно теперь.
– Что именно было во сне?
– Я проснулась.
– В половине третьего вы звонили Карстену Есперсену, – сдержанно напомнил Фрёлик.
– Мне показалось, что в квартире кто-то есть.
Фрёлик поднял брови.
– Понимаете, пол был мокрый.
– Мокрый?
– Да, я заметила на полу лужу от растаявшего снега, как будто кто-то вошел, не сняв обувь, и намочил пол. Даже снег я видела; он был в виде зигзага, словно отпечаток подошвы.
Фрёлик посмотрел на нее в упор. Молчание затянулось. Вдова сидела и смотрела перед собой невидящим взглядом, будто внимательно изучала какую-то точку на полу. Скорее всего, она думала о чем-то, происходящем внутри ее. Потом она пошевелилась, снова вытерла слезы и продолжила:
– Я окаменела от ужаса… Никогда в жизни я так не боялась! Мне казалось, что кто-то прячется в темноте и следит за мной. Я не смела и пальцем шевельнуть!
В комнате снова воцарилось молчание. Фрёлик перевел взгляд на свои зимние армейские ботинки. Снег, который имел обыкновение липнуть к шнуркам, уже растаял, и на кончике одного шнурка образовалась капля воды. Она набухла, но не падала на пол.
– Значит, в квартире кто-то прятался? – уточнил он.
Ингрид покачала головой.
– Как вы думаете, откуда взялся снег в спальне?
– Рейдар… – начала она, но снова замолчала, чтобы вытереть слезы.
– Рейдар приходил посмотреть, как вы спите? – закончил за нее Фрёлик.
– Когда вы говорите, все кажется таким жутким… но кто мог зайти ко мне, кроме него? – вздохнула вдова. – Я не слышала ни звука.
– А вы уверены, что на полу были снег и вода? Может быть, они вам приснились?
– Не приснились. Ведь пол я вытерла.
– Вытерли? Когда?
– Когда встала.
– Когда же вы встали?
– Где-то в половине третьего. – Ингрид высморкалась в бумажный платок. – Вечером я очень устала, а потом из-за снотворного у меня все путалось в голове. И все-таки я очень испугалась и никак не могла снова заснуть. Мне нужно было выяснить, есть кто-нибудь в комнате или нет, так что в конце концов я включила свет…
– Понятно.
– Потом я какое-то время полежала в кровати. Когда зажегся свет, все показалось уже не таким страшным.
– Какой свет вы включили?
– Лампу на прикроватной тумбочке. Если хотите, я вам покажу. Пойдемте… – Она встала, и Фрёлик последовал за ней, ощущая шлейф уже знакомых духов. Он не сводил взгляда с ее упругих бедер, ее грациозность ошеломляла.
– У вас с мужем была общая спальня? – спросил он, сильно смущаясь.
– Да, мы спали в одной постели. Так было всегда.
В дверях спальни вдова неожиданно остановилась, и Фрёлик нечаянно налетел на нее. Ему показалось, будто его ударили под дых. Вдова как будто ничего не замечала. Она стояла вплотную.
Фрёлика прошиб пот. Он извинился, вежливо улыбнулся и прошел мимо. Ему хотелось как следует осмотреть комнату. Двуспальная кровать была накрыта зеленым покрывалом. На подставке рядом с креслом у окна стоял большой горшок с каким-то комнатным растением. В щели белых жалюзи с улицы проникал рассеянный свет. На зеленой стене в изголовье кровати висела картина – яркая, кричащая. Фрёлик долго смотрел на нее, ничего не понял, и все же картина ему понравилась. Чувствуя себя непрошеным гостем, он перевел взгляд на высокий, узкий стеллаж, уставленный книгами в мягких обложках и журналами. Ему стало не по себе – он начал гадать, в какой позе вдова раскинулась той ночью на кровати, какая на ней была ночная рубашка, из какой материи, какого цвета…
– Я включила вон ту лампу, – сказала Ингрид, возвращая его к действительности. По обе стороны кровати стояли деревянные тумбочки. Каждую украшала маленькая круглая лампа с широким абажуром. Ингрид подошла к своей половине кровати и включила лампу. – Вот так, – задумчиво пояснила она.
– Где был снег?
– Здесь. – Она шагнула вперед и показала. – И еще здесь… и здесь.
Фрёлик почесал ручкой нос.
– Значит, вы вытерли пол?
– Конечно. – Она смерила его неодобрительным взглядом.
– Я спрашиваю потому, что, возможно, придется вызывать бригаду криминалистов…
– Боже мой, только не выгоняйте меня из собственной спальни! – тихо и встревоженно попросила вдова.
– По вашим словам, ночью вы испугались, – напомнил Фрёлик. – Как я и говорил, у нас нет оснований полагать, что вам или кому-либо еще грозит опасность. Мы считаем, что причиной убийства вашего мужа послужили какие-то личные обстоятельства. Однако, если вы боитесь, вам не следует мучиться. Повторяю, если вы пожелаете, мы готовы принять меры, которые…
– Нет! – перебила его Ингрид. – И речи быть не может. Я остаюсь здесь, в своей квартире.
– Разумеется, – ответил Фрёлик. – Но мы можем оказать вам…
– Нет, – повторила вдова, качая головой.
– Что вы подумали, когда проснулись, а мужа рядом не оказалось?
– Подумала, что, наверное, Рейдар поднимался в спальню после вечерней прогулки, чтобы что-нибудь взять: лист бумаги или… – Она встала и спокойно обошла кровать. – Вот здесь, – показала она. – И там тоже – там было мокро.
Хозяйка и гость вернулись в гостиную и сели в кресла.
– А потом? – спросил Фрёлик. – Что случилось потом?
– Я встала, вышла в гостиную, обошла всю квартиру в поисках Рейдара. Его нигде не оказалось.
– И что вы подумали?
– Сама не помню, что я подумала, – меня охватил ужас. И я стала звонить Карстену, – ответила вдова.
– Зачем?
– Хотела попросить, чтобы он приехал. Я боялась, как бы чего не случилось с Рейдаром.
Фрёлик промолчал.
– Я не слышала ни звука. В доме было тихо.
Фрёлик кивнул. Посмотрел на свои ноги, поставил пятку на то же мокрое место на полу и увидел, как на конце мокрого шнурка образуется еще одна круглая капля.
– Итак, вы позвонили по телефону.
– Да, ждать пришлось довольно долго… в конце концов, я звонила среди ночи. Наконец трубку сняла она… Сюзанна… – Ингрид поморщилась. – Наверняка решила, что я совсем спятила…
– Что вы ей сказали?
– Попросила позвать к телефону Карстена.
– И что она вам ответила?
– Что его нет дома.
– Как вы расценили ее слова?
– Пожалела о своей прямолинейности. Надо было действовать похитрее. Правда, набирая их номер, я совсем забыла, что среди ночи люди обычно спят. Знаете, Сюзанна немного странная. Иногда мне кажется, что она ревнует. Я… – Ингрид замолчала.
– Да. – Фрёлик наклонил голову и стал терпеливо ждать.
– Понимаю, мои слова звучат необычно, но в тот раз мне в самом деле показалось: Сюзанна испугалась, что мы с Карстеном…
– Значит, по-вашему, ей не хотелось будить мужа, потому что она испугалась ваших намерений?
– Понимаю, мои слова звучат… мягко скажем, необычно.
– У нее был повод для ревности?
– Что вы имеете в виду?
– У нее имелся повод ревновать мужа? – повторил Фрёлик, стараясь сохранять выдержку.
– Конечно нет! Сюзанна… она вообще странная. Не знаю, как еще выразиться.
Фрёлик вдруг сообразил, что больше не потеет. И все же ему пришлось сделать над собой некоторое усилие, чтобы смотреть Ингрид Есперсен в глаза, а не бросать украдкой взгляды на ее пышную грудь или бедра. Если честно, он прекрасно понимал Сюзанну.
– Что случилось потом? – спросил он.
– Я объяснила, что тревожусь за Рейдара, и попросила Сюзанну все передать Карстену, когда он вернется.
– А потом?
– Я снова легла в постель.
– Но до того обошли всю квартиру?
– Конечно, я не могла понять, где Рейдар…
– Где-нибудь еще вы видели лужи и снег на полу?
– В прихожей.
– А больше нигде?
– А больше нигде.
– Значит, кто-то вошел к вам в квартиру и, не сняв уличной обуви, прошел в спальню?
– Я подумала, что Рейдар заходил посмотреть на меня или взять что-нибудь из шкафа.
– Когда вы поняли, что в квартире, кроме вас, никого нет, вам не пришло в голову, что Рейдар может находиться внизу, в магазине?
– Да, конечно. Мне не спалось, я лежала и думала обо всем подряд, представляла себе все места, где он может быть, гадала, что означает снег на полу… Я долго ворочалась без сна, пока не услышала, как по улицам поехали машины…
– Почему вы не спустились в магазин и не посмотрели, там ли ваш муж?
– Честно говоря, не решилась. Я оцепенела от ужаса. Когда в дверь позвонили полицейские, естественно, я подумала, что это Рейдар. – Ее передернуло, и она скрестила руки на груди.
– Вы слышали что-нибудь необычное?
– В каком смысле «необычное»?
Фрёлик бросил на вдову выразительный взгляд, но не произнес ни слова. Глаза у нее словно остекленели. Она кашлянула.
– Вы слышали что-нибудь необычное той ночью? – терпеливо повторил он. – Шум, шорох, шаги по лестнице…
– Шаги по лестнице?
– Любые звуки, – досадливо пояснил Фрёлик. – Шаги, хлопанье двери… что угодно!
– Н-нет… по-моему.
– Что значит «по-вашему»? – Фрёлик посмотрел вдове в глаза – зеленые, как два драгоценных камешка на белой вате.
– Нет, – уверенно повторила она. – Я ничего не слышала.
Фрёлик вопросительно хмыкнул.
– Я уверена, что ничего не слышала.
– Но ведь вы наверняка думали, что ваш муж внизу, в магазине…
– Вы что же, не верите мне? – не выдержала вдова.
– Нет, что вы. Я вам верю. Просто нам нужно знать каждую мелочь, а вы, возможно, что-то упустили или считаете несущественным. Для нас же ваше наблюдение может оказаться очень важным. Когда я спросил…
– Я не слышала никакого шума! – сердито перебила его вдова.
– Отлично, отлично.
Они молча посмотрели друг на друга.
Фрёлик записал: «На вопрос, слышала ли она шум, вдова отвечает уклончиво».
– Выходит, человек, убивший вашего мужа, сделал свое черное дело еще до того, как вы проснулись? – спросил он вслух.
Ингрид снова вздрогнула и воскликнула:
– Понятия не имею!
– Но раз вы ничего не слышали?..
– Я все равно что находилась в коме, вырубилась, я приняла снотворное! Здесь могло произойти все что угодно без моего ведома!
– Отлично, – кивнул Фрёлик и продолжал: – Вот какая мысль пришла мне в голову… – Он снова сунул ручку в рот. – По вашим словам, к вам ночью мог заходить Рейдар. Когда вы проснулись, были ли все двери закрыты и заперты?
Ингрид вскочила.
– Повторяю, теперь все случившееся той ночью кажется мне страшным сном. Я в самом деле ни в чем не уверена. Возможно, дверь в спальню и была открыта, но…
Она немного походила туда-сюда и снова села в кресло. Фрёлик прищурился и исподтишка любовался ею.
– Когда вы встали в первый раз и пошли смотреть, нет ли посторонних в квартире, вы, значит, не проверили входную дверь?
– Наверное, нет. Не помню.
– Она была заперта?
– Не знаю. Да, кажется. Да, конечно! Я еще так смутилась…
– Значит, если кто-то к вам поднимался… к тому времени, как вы встали, он уже ушел?
Вдова бросила на него подозрительный взгляд:
– А теперь-то вы что имеете в виду?
– Поскольку вы ничего не слышали, скорее всего, человек, оставивший снег на полу, к тому времени, как вы проснулись, уже ушел… Разве не так?
Она снова бросила на него настороженный взгляд.
– Ну да… наверное. Я не поняла, что вы имели в виду.
Фрёлик снова внимательно посмотрел на нее и подумал: «Врет?» Ее явно что-то беспокоило. Беседа протекала не гладко.
– Из вашей спальни ничего не пропало? – спросил он. – Вы проверяли, все ли на месте?
– Да, все на месте, ничего не пропало. Кстати, поэтому я и подумала, что ко мне заходил Рейдар – посмотреть, как я сплю.
– У вашего мужа было хорошее здоровье? – спросил Фрёлик.
Ингрид вздохнула:
– Всем бы нам такое здоровье, как у него!
– Значит, он ни на что не жаловался?
– На что он мог жаловаться?
– Ну, например, на боли в спине, на почки, на ноги…
– Нет!
Фрёлик кивнул и продолжил:
– Скажите, имеет ли для вас какое-то значение число сто девяносто пять?
Он долго обдумывал, в какой момент удобнее задать этот вопрос, и сейчас обрадовался, что все получилось словно само собой. Однако его слова упали на неблагодатную почву. Вдова покачала головой и пожала плечами.
– Для вас это число ничего не означает?
– Ничего.
– Может быть, число сто девяносто пять имело какое-то особое значение для вашего мужа?
– Извините, – ответила вдова. – Я ничего такого не могу припомнить.
Фрёлик обвел рукой спальню и уточнил:
– Значит, вы вымыли пол во всей спальне?
– Да…
Фрёлик задумался.
– Если вы не против, мы все же провели бы обыск.
Ингрид Есперсен испустила тяжкий вздох.
– Ладно, подумаем, – буркнул он, поднимаясь. – Возможно, в обыске нет необходимости.