355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хелен Кинг » Любовь не сдается » Текст книги (страница 1)
Любовь не сдается
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 00:06

Текст книги "Любовь не сдается"


Автор книги: Хелен Кинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Памела Робертс
Любовь не сдается

* * *

– Алло, Мэгги? Привет! Это Айрис. Как поживаешь? Что-то ты мне давно не звонила.

– Привет, Айрис! У меня все по-прежнему. Всего два дня, как я вернулась с моря. А ты куда пропала?

– Я рада, что у тебя все в порядке. Мэг, что ты сейчас делаешь?

– Сижу на диване в гостиной и разговариваю с тобой по телефону, а до твоего звонка листала журнал мод.

– Хорошо, что ты сидишь, значит, не упадешь, когда я сообщу тебе новость.

– Какую новость? Ну не тяни, говори скорее, мне же интересно знать!

– Брайан сделал мне предложение!

– Шутишь?

– Нисколько!

– Я уж думала, что этого никогда не случится.

– Признаться, Мэг, я тоже сомневалась, что когда-нибудь услышу от него эти слова.

– Расскажи, как это было, я хочу знать подробности!

– Если ты свободна, Мэг, давай встретимся, посидим где-нибудь и я тебе все расскажу.

– Айрис, лучше приезжай ко мне, нам никто не помешает, и мы спокойно все обсудим.

– Договорились. Через час буду у тебя.

1

Судьба не очень баловала Айрис. Хотя в самом начале трудно было предположить, что ее жизненный путь окажется не совсем гладким. Она родилась в интеллигентной семье со средним достатком. Отец Айрис, Алекс Эксон, преподавал историю в университете. Мать работала в издательстве, выпускавшем научно-популярную литературу.

Семья имела квартиру в Лондоне и летний домик с маленьким садом в полутора часах езды от города. Этот клочок земли приобрел еще дед Айрис, построил домик, не выдерживавший никакой критики с архитектурной точки зрения, но Айрис, сколько себя помнила, всегда проводила там лето и очень любила дом, заросший диким виноградом, и небольшую беседку, увитую каприфолью, и сад, посаженный дедом, и цветник, за которым заботливо ухаживали все члены семьи.

Дом располагался на окраине живописной деревни Сент-Эндрю, получившей свое название от находившейся там церкви святого Андрея. Семья Айрис выезжала туда на уик-энды на далеко не новом, но хорошо сохранившемся «рено» бирюзового цвета – отец не любил часто менять машины и всем остальным предпочитал марки континентальных автомобилей.

Привычный и размеренный уклад жизни рухнул в одночасье, когда в сравнительно молодом возрасте умер от инфаркта отец Айрис. Девочка училась тогда в начальной школе. Дед Айрис, бывший военный летчик, к тому времени уже вышедший в отставку, безумно любил единственную внучку и пытался хоть отчасти заменить ей отца. Но когда и его не стало, положение миссис Эксон и ее дочери еще более осложнилось.

Многие знакомые советовали Летиции Эксон продать загородный дом, содержание которого ложилось теперь тяжелым бременем на семейный бюджет. Но дед завещал дом внучке, а она и слышать не хотела о том, чтобы расстаться с полюбившимся ей и ставшим родным уголком сельской Англии. Мать с пониманием отнеслась к желанию дочери сохранить дом и сад, поэтому ей пришлось взять дополнительную редакторскую работу в своем издательстве и договориться с другим издательством о выполнении переводов с итальянского и испанского. А еще в редкие свободные часы она втайне от дочери писала сентиментальные любовные романы для дамского чтения и издавала их под псевдонимом. Ее стараниями их маленькая семья жила неплохо, хотя их нынешнее материальное положение было заметно хуже прежнего.

Мать очень хотела, чтобы дочка приобрела хорошую профессию, и поэтому все небольшие сбережения семьи были израсходованы на образование Айрис. В школе она считалась одной из лучших учениц. Ко времени окончания школы она уже точно знала, что хочет стать психологом. Миссис Эксон одобрила ее выбор.

После окончания университета Айрис могла бы сделать научную карьеру – у нее были все задатки ученого, – но она предпочла живую практическую работу в одном из центров психологической помощи, где занималась в основном консультированием семей. Вскоре и ее коллегам, и клиентам центра стало ясно, что она очень толковый и грамотный специалист, ее ценили и уважали.

Проявились и научные способности Айрис. Работая в центре, она собрала много ценного фактического материала, подготовила и уже выпустила две популярные книжки об отношениях между супругами, а также между родителями и детьми.

Хорошо образованная, умная, начитанная Айрис легко общалась с самыми разными людьми. Ее всегда окружали подруги, приятельницы, просто знакомые. И все у нее складывалось более или менее благополучно, кроме одного…

Не было у Айрис любимого человека, и само чувство любви оставалось пока ей неведомо. В школе она еще не интересовалась мальчиками, а в университете никто из немногочисленных однокашников мужского пола не привлек ее внимания настолько, чтобы она готова была влюбиться в него.

Шли годы, университет остался позади. Подруги одна за другой выходили замуж и приглашали ее на свадьбы, но и среди многочисленных гостей ей не удалось встретить человека, при взгляде на которого у нее захватило бы дух.

Летиция беспокоилась, что у дочери не складывается личная жизнь. Но особенно ее волновало то, что Айрис не очень-то и стремится к семейной жизни. Когда бы мать ни заводила разговор на эту тему, дочь неизменно отговаривалась тем, что роль жены и матери ее не очень привлекает – есть, мол, в жизни и другие ценности.

Время неумолимо мчалось. И мать, и подруги знакомили Айрис с разными молодыми людьми. Но подобные знакомства обычно ограничивались двумя-тремя встречами, после чего Айрис заявляла, что молодой человек ей не интересен и встречаться с ним она не собирается.

Оставалась слабая надежда на клиентов центра психологической помощи, но холостые мужчины забредали туда нечасто, в основном за помощью обращались те, у кого были проблемы в семейной жизни. Среди них нет-нет, да и попадались умные и симпатичные мужчины. Айрис помогала им разобраться в запутанной жизненной ситуации, но никогда не пользовалась этой ситуацией в своих целях.

С годами она все больше осознавала, что, несмотря на все свои категоричные заявления, она все же совсем не прочь испытать чувство любви и знать, что рядом находится надежный, верный мужчина.

Айрис нравилась мужчинам – и в свои двадцать восемь даже больше, чем в восемнадцать. Высокая, хорошо сложенная, с волнистыми русыми волосами до плеч и светло-карими с золотистыми искорками глазами, она с первого взгляда обращала на себя внимание представителей сильного пола. Стоило же мужчине хотя бы раз пообщаться с ней, и ему казалось, что перед ним идеал женщины, который он искал всю жизнь, – мягкая, добросердечная, отзывчивая, внимательная. К этим достоинствам можно было бы еще прибавить умение неплохо рисовать, вышивать, выращивать цветы, готовить вкусные блюда, когда есть настроение, и еще многое из того, о чем ее кратковременные знакомые даже не подозревали.

Но, к сожалению, никому из мужчин не повезло завоевать сердце понравившейся им девушки.

Кто-то посоветовал Айрис попытать счастья в Интернете. Поначалу ее забавляли эти виртуальные знакомства, которые за редким исключением она даже не пыталась превратить в реальные. А потом, поняв, что это тупиковый путь, она прекратила поиски женихов среди австралийских и американских фермеров, итальянских и испанских виноделов, голландских художников, немецких банковских служащих и прочих категорий неженатых мужчин, стремящихся к домашнему уюту.

Айрис все еще жила вместе с матерью в их прежней квартире. Обе много работали и встречались дома лишь за ужином, чтобы сразу же после него разойтись по своим комнатам и заняться делами: мать – переводами или литературным творчеством, дочь – поболтать по телефону с подругами или Джоном.

Джон Кирлинг был единственным другом Айрис. Они вместе учились в университете, и у них было много общих интересов. Сейчас Джон возглавлял тот самый психологический центр, в котором работала Айрис. На работе у них не было времени для общения, зато по вечерам они частенько обсуждали по телефону профессиональные проблемы или интересные случаи из своей практики.

Джон, как и Айрис, рано потерял отца, и его воспитывала мать. Большого достатка в семье никогда не было, но мать, отказывая себе во всем, изо всех сил старалась, чтобы сын получил образование. У Джона, как и у Айрис, не было своей семьи, и это их тоже сближало. Родные Джона жили в собственном доме далеко от Лондона, он изредка наведывался к ним – повидаться с матерью и старшей сестрой, а к нему в Лондон иногда приезжали племянники, дети сестры.

Общие знакомые Джона и Айрис недоумевали, почему эти двое, имеющие так много общего, не женятся. Они и сами вряд ли могли бы вразумительно ответить на этот вопрос, но, так или иначе, ничего не менялось – они оставались друзьями.

2

Был в жизни Айрис один мужчина, о котором не знал никто, кроме матери и лучшей подруги Маргарет. Ларри Хантер был высок, могуч и свободен от какой бы то ни было растительности на лице и голове. Авиационный инженер по профессии, он в свободное время увлекался борьбой и спелеологией. Айрис познакомилась с ним на вечеринке у одной из подруг. Ларри вдохновенно рассказывал собравшимся о пещерах и различных опасностях, подстерегающих человека в толще земли. Айрис слушала с интересом – ей вообще нравились люди увлеченные. Она не отрываясь смотрела на Ларри немигающим взглядом. Он заметил это.

В этой компании не приняты были церемонии, и они сразу перешли на «ты». Когда начались танцы, Ларри пригласил Айрис. Но этому гиганту негде было развернуться в не слишком большом помещении среди других танцующих пар. Тогда он поднял Айрис на руках высоко над головой и закружился с ней на месте. Она испуганно вскрикнула, но тут же успокоилась, почувствовав себя в надежных руках. Это ощущение было для нее новым и неожиданно приятным.

После вечеринки Ларри вызвался проводить Айрис домой. Его машина, большая и мощная, была под стать хозяину. В самом Ларри и в том, что его окружало, чувствовалась основательность. Айрис казалось, что она знает его всю жизнь. Она не испытывала стеснительности рядом со своим новым знакомым, ей было хорошо и спокойно с ним.

Ларри вел машину уверенно. Айрис сама совсем недавно получила права, и в бурном городском автомобильном потоке чувствовала себя пока еще очень неуютно. Ей нравилось сидеть рядом с Ларри и смотреть, как его сильные руки, по-хозяйски утвердившись на руле, едва заметными движениями вправо и влево заставляют машину послушно выполнять все приказы хозяина. Айрис смотрела на Ларри с уважением и еще с каким-то новым, неведомым до сих пор чувством.

Полностью доверившись в выборе маршрута Ларри, Айрис не обращала внимания на дорогу. А Ларри, штурман и капитан в одном лице, проложил курс к ее дому не самый прямой и близкий. Рассказывая Айрис какую-то забавную историю, приключившуюся с ним в одной из пещер, он вдруг прервал себя на полуслове и, показывая на дом впереди, сказал:

– Между прочим, я здесь живу. Извини, я остановлюсь на минутку – забыл дома мобильник. Я быстро. – Он поколебался секунду-другую, а потом, нисколько не смущаясь, предложил: – А если хочешь, пойдем вместе – посмотришь, как я живу.

Айрис даже подумать не успела, прежде чем выпалила:

– Хочу!

Взявшись за руки, они поднялись по узкой и плохо освещенной лестнице. Ларри отпер дверь, и они вошли. Квартира оказалась маленькой, несоразмерной с габаритами хозяина. Значительную часть пространства занимали спортивные снаряды. На широкой, аккуратно застеленной кровати лежал забытый мобильник. Ларри положил его в карман пиджака и нерешительно проговорил:

– Может, немного задержишься? Раз уж ты оказалась здесь, я хотел бы тебя чем-нибудь угостить.

– Я не против, – улыбаясь ответила Айрис, все больше удивляясь своему поведению. Прежде она и представить не могла бы, что способна прийти в дом к мужчине, с которым только что познакомилась. Но от Ларри исходила такая мощная энергия, что ответить ему отказом хоть в чем-то было просто невозможно. Она призналась себе, что ее притягивает к Ларри какая-то неведомая сила.

Ларри налил вино в бокалы, и они пили почему-то стоя и молча. Прямой по натуре человек, Ларри не способен был вести светские беседы, когда ситуация требовала решительных действий. И Айрис притихла, понимая, что сейчас должно что-то произойти. Чувствуя, что с каждой минутой усиливается ее влечение к этому едва знакомому человеку, она вместе с тем твердо знала, что это никакая не любовь, а просто физическое желание, но Айрис хотела испытать новые для себя ощущения.

То ли уловив ее настроение, то ли повинуясь собственному порыву, Ларри без лишних слов крепко обнял Айрис, несколько не рассчитав при этом свои силы. Она не сделала попытки вырваться, и он стал целовать ее так же крепко, как обнимал. Айрис неумело отвечала ему и с замиранием сердца ждала продолжения.

– Многим девушкам, – проговорил Ларри, с трудом оторвавшись от губ Айрис, – нравится, чтобы их носили на руках. Хочешь, я всегда буду носить тебя на руках?

И не успела Айрис ничего ответить, как сильные руки подхватили ее, плавно понесли куда-то и вскоре мягко опустили на тщательно застеленную широкую кровать.

Это была ее первая близость с мужчиной, но Айрис не испытала того, что ожидала от нее. Наверное, думала она, это потому, что у меня нет опыта. Она встречалась с Ларри еще несколько раз, пока не догадалась, что дело не в ней, а в нем – он оказался плохим партнером, думавшим только о себе. К тому же Айрис поняла, что для нее одного физического влечения мало, нужна хотя бы влюбленность, а еще лучше – любовь. И она без сожаления рассталась с Ларри.

Прошло несколько лет, в течение которых Айрис ни в кого не влюбилась, и Ларри так и оставался не только первым, но пока и единственным мужчиной в ее жизни.

3

Айрис отметила свой двадцать восьмой день рождения, и нельзя сказать, чтобы он доставил ей особую радость. Она отпраздновала эту дату тихо и скромно, в семейном кругу, то есть с мамой и Джоном. Неожиданно в конце вечера раздался телефонный звонок. Звонила Маргарет, чтобы поздравить Айрис.

Когда-то девушки были очень близкими подругами. В университете они учились в одной группе и много времени проводили вместе. Постепенно их компания, в которой были и другие девушки, стала распадаться – у одной появился приятель, у другой – муж, третья уехала работать в Америку. Айрис и Маргарет остались вдвоем и сблизились тогда еще больше – тем паче что обе весьма критично относились к мужчинам и не торопились замуж.

Потом у Маргарет наступила трудная полоса в жизни, когда умер отец, возглавлявший на пару с компаньоном фирму по продаже стройматериалов. Не выдержав конкуренции, фирма разорилась, но при этом компаньон остался все же на плаву, а отец Мэгги пережил финансовый крах. В последнее время он сильно пил.

После его смерти оказалось, что на его счете в банке почти ничего не осталось. Не вынеся обрушившихся на семью потрясений, мать Мэгги заболела – ей требовалось серьезное, длительное и дорогостоящее лечение. Мэгги с головой ушла в семейные проблемы и заботу о матери. К тому же она очень много работала, и думать о себе ей было просто некогда.

В этот период она перестала общаться с Айрис, и та не звонила подруге, понимая, что ей не до пустых разговоров, а реально помочь Мэгги она не могла, потому что положение ее собственной семьи тоже оставляло желать лучшего.

В это непростое для Мэгги время неожиданно на помощь ей пришел один из друзей отца. Она была рада, что может во всем положиться на него и хоть немного сбросить со своих плеч тяжесть навалившихся проблем. Уильям помог Мэгги устроиться на хорошую работу, оплатил лечение матери в одной из лучших клиник, подыскал им приличную и недорогую квартиру. Он был неизменно заботлив и внимателен к Мэгги.

Мэгги знала Уильяма с детских лет. Он нередко бывал у них дома, подолгу беседуя с ее отцом. Порой друзья играли в шахматы или отправлялись поужинать в ресторан. Мэгги знала жену и детей Уильяма, но две семьи встречались крайне редко – между женами и детьми не было не только дружбы, но даже мало-мальской симпатии.

По мере того как Мэгги взрослела, Уильям все внимательнее приглядывался к ней. Однажды – ей тогда исполнилось семнадцать – он сказал в присутствии ее отца, что, если бы не был женат, обязательно посватался бы к Мэгги. Отец до слез смеялся этой шутке друга.

Но друг вовсе не шутил и все с большей настойчивостью интересовался, могла ли бы Маргарет полюбить его. Такой вопрос казался Мэгги странным. Она привыкла относиться к Уильяму, который был всего лишь на несколько лет моложе отца, как к старшему другу или родственнику, к дяде например. Представить его в роли своего мужа она никак не могла. От таких предположений ей становилось то смешно, то досадно, и она даже стала избегать общения с Уильямом.

Через некоторое время Мэгги узнала, что жена Уильяма, отправившаяся в круиз по Балтийскому морю, погибла во время крушения парома. Уильям не появлялся в доме Мэгги почти год, но когда он вновь наведался к ним, то чуть ли не с порога предложил ей:

– Выходи за меня замуж!

– Уильям, право, ну сколько можно?! Это уже не смешно! – рассерженно проговорила Мэгги и удалилась в свою комнату.

Тогда Уильям пошел к ее отцу и признался, что давно любит его дочь и хочет, чтобы она стала его женой.

Отец, несколько опешивший от такого предложения, растерянно заметил:

– Для меня это полная неожиданность! Но ведь ты ей в отцы годишься!

– Ну и что? – услышал он в ответ.

Отец не знал что возразить и только спросил:

– А что Мэгги?

– Она думает, но, я уверен, ответ будет положительным, – без тени сомнения заявил Уильям.

А потом случилась беда с отцом Мэгги. Уильяма тогда не было в Лондоне, он жил в Австралии, налаживая там свой бизнес. Вернувшись в Англию, он принял горячее участие в делах семьи покойного друга. О своих чувствах к Мэгги в тот период он не напоминал – это было бы неуместно. Но когда прошло достаточно времени, Уильям вновь повторил свое предложение. На сей раз Мэгги отнеслась к нему серьезно и попросила время для обдумывания.

Рожденная под знаком Весов, она не принимала ни одного важного решения, не взвесив его. В данном случае на одну чашу легли романтические мечты, а на другую – практические соображения. Весы, немного поколебавшись, склонились в сторону здравого смысла и трезвого расчета. Мать Мэгги к тому времени пошла на поправку, и дочь со спокойной душой могла уехать вместе с мужем в Австралию, куда его звали дела.

Перед отъездом она позвонила Айрис.

– Ты, возможно, осуждаешь меня за то, что я поступила вопреки тем принципам, о которых мы столько с тобой говорили? – виноватым голосом произнесла Мэгги.

– Что ты, Мэг, как я могу! – возразила Айрис. – В твоей ситуации ты, наверное, поступила правильно… Только я все равно не в состоянии понять, как можно жить с нелюбимым человеком вдвое старше тебя. Впрочем, все дело в характере – ко многому ты относишься не так, как я.

После этого разговора подруги не виделись около трех лет. Мэгги жила с мужем в Австралии. Там же у нее родился сын. Айрис уже смирилась с тем, что потеряла и последнюю подругу, как вдруг Мэгги объявилась прямо в день ее рождения.

Обрадовавшись неожиданному звонку, Айрис спросила:

– Мэг, ты звонишь из Австралии?

– Нет, из Лондона. Мы только вчера прилетели.

– Надолго?

– Думаю, пробудем здесь все лето – мама хочет насладиться обществом внука. Раньше мы приехать не могли – врачи опасались, что перемена климата может отразиться на здоровье малыша. А сейчас ему уже два года. Он такой самостоятельный! Приезжай к нам в гости – сама увидишь! Я познакомлю тебя с мужем и сыном. Мы будем очень рады!

Они договорились о дне встречи, и Айрис положила трубку, слегка удивленная и озадаченная – короткий разговор с Мэгги не оставлял сомнений, что подруга счастлива.

4

Маргарет пригласила Айрис в их с Уильямом новый загородный дом в престижном месте недалеко от Лондона. Поселок носил название Ларкфилд. Двухэтажный кирпичный дом с черепичной крышей, построенный в духе современных архитектурных веяний, не претендовал быть похожим на старинный замок. Это был очень просторный, светлый и удобный дом, напичканный последними образцами бытовой техники.

Территория вокруг дома пока выглядела голой. В одном конце участка уже были высажены молодые дубы, клены, ясени, вязы, в другой части разбит фруктовый сад, но всем этим деревцам еще расти и расти, пока одни начнут давать тень, а другие – плоды. Зато цветник уже радовал разнообразием красок и ароматов.

Айрис подъехала к дому Мэгги и посигналила у ворот. Навстречу ей вышел мужчина лет пятидесяти пяти, среднего роста, мускулистый, с живыми карими глазами и улыбчивым лицом. Его шевелюра заметно поредела и поседела, но весь его облик свидетельствовал о том, что он бодр, силен и молод душой.

Он вышел поприветствовать Айрис, которая, выбравшись из машины, издали рассматривала дом.

– Вы Айрис, подруга Мэг, я не ошибся? – произнес подошедший к ней мужчина.

Айрис подтвердила его догадку.

– А я – Уильям, – представился мужчина, – муж вашей подруги, следовательно, вам прихожусь…

Он задумался, словно восстанавливал в голове какие-то сложные родственные связи, и, осененный своим открытием, радостно произнес:

– Вам я прихожусь другом! Согласны?

Айрис была вполне согласна. Ей с первого взгляда понравился Уильям, и она порадовалась за подругу. Айрис мысленно готовилась к натянутой встрече с чопорным пожилым господином, но Уильям с первой же минуты разрушил образ, созданный ее фантазией, сломав тонкий лед настороженности и отстраненности.

– Я как раз косил лужайку, когда вы подъехали, – объяснил Уильям, махнув рукой в сторону брошенной на траве газонокосилки, – поэтому имел счастье встретить вас первым. А Мэг сейчас выйдет – она, наверное, в детской.

Он открыл ворота, и Айрис въехала на площадку для машин, остановив свой скромный «ситроен» рядом с роскошным черным «бентли» и изящным желтым «ягуаром» последней модели. Судя по всему, подумала она, материальные проблемы больше не волнуют Маргарет.

Уильям и Айрис уже почти подошли к дому, когда в дверях показалась Маргарет, немного располневшая, в свободном светлом брючном костюме и в домашних туфлях без каблуков. Она виновато улыбнулась, но глаза ее при этом светились неподдельной радостью.

– Айрис, дорогая, извини, я не слышала, как ты подъехала, – была в детской, играла с сыном, а он так расшумелся, что хоть из пушки стреляй – не услышишь. Как я рада тебя видеть!

Они обнялись и расцеловались.

– Я вижу, вы с Уильямом уже познакомились, так что я могу не представлять его тебе, – улыбаясь сказала Маргарет и тут же обратилась к мужу: – Уилли, ты закончил подстригать лужайку?

– Почти, – ответил он. – Мне осталось совсем чуть-чуть, потом уберу инвентарь и буду в полном вашем распоряжении. А вам наверняка хочется пообщаться наедине. Я прав?

– Как всегда, – подтвердила Маргарет и, обняв Айрис, повела ее в дом.

Осмотр дома занял немного времени, тем более что семья Маргарет еще не успела в нем как следует обжиться и некоторые помещения были еще не полностью обставлены. Дольше всего задержались в детской, где Айрис был представлен двухлетний Стюарт, очень резвый и смышленый малыш, с удовольствием покинувший общество своей няни, чтобы завести новое знакомство, от которого можно ожидать что-нибудь интересное.

– До обеда еще есть время, – сказала Маргарет, передавая свое сокровище на руки няне. – Пойдем в гостиную, – предложила она, – поговорим.

Они направились в большую светлую комнату, окнами выходящую в будущий сад, удобно расположились в креслах-качалках.

– Как тебе здесь нравится? – спросила Маргарет.

– Все замечательно, – искренно ответила Айрис. – Но больше всего мне нравишься ты – счастливая и довольная. Значит, ты ни о чем не жалеешь, твой выбор был правильным.

– Ты права, – смущаясь и краснея, заговорила Маргарет. – Мой выбор оказался правильным не только потому, что теперь у меня обеспеченная жизнь, прекрасные дома, отличные машины, красивые наряды и прочее. Главное в том… – она запнулась, ища нужные слова и сомневаясь, что подруга ее поймет, – что брак по расчету очень скоро перерос в брак по любви. Не удивляйся, это правда! Я люблю Уилли. Он очень хороший, добрый, щедрый, он внимателен ко мне, и он… вовсе не старый, он не уступит многим молодым. – Маргарет покраснела еще больше. – Пусть наши отношения не были основаны на бурной страсти, но в спокойной уверенности, надежности, взаимном доверии и уважении тоже есть своя прелесть. И наш сын лучшее тому подтверждение.

Обед состоялся в большой столовой, способной вместить немало гостей, но сегодня были приглашены только соседи Маргарет и Уильяма – симпатичная пожилая пара, с которой новоселы хотели поближе познакомиться, и приятель Уильяма, с которым тот прежде частенько играл в теннис.

Люди за столом собрались незнакомые, поэтому разговор получился вполне светским – о погоде, политике, ценах, экологии. Мужчины обсудили последний футбольный матч полуфинала Кубка Европы, а женщины обменялись впечатлениями о новинках моды. К концу обеда атмосфера за столом явно потеплела.

Айрис осталась ночевать у Мэгги, а на следующий день вернулась в Лондон. По дороге она вспоминала все увиденное и услышанное в доме подруги и не могла не признать, что у Мэгги и Уильяма теплые и сердечные отношения и такое взаимопонимание, какое можно было бы пожелать каждой семейной паре. И все же несмотря ни на что, подвела про себя итог Айрис, я бы так не смогла. Умом я все понимаю, но сердцем… Я спокойно могу прожить без таких домов и машин, но я хочу другой любви.

Айрис и сама точно не знала – какой именно, но уж во всяком случае не замешанной на материальном интересе. Я могла бы полюбить даже нищего, рассуждала она, лишь бы он был умным, интересным, близким мне по духу человеком.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю