355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Хелен Филдинг » Как отказать красивому мужчине (Оливия Джоулз, или пылкое воображение) (др. перевод) » Текст книги (страница 7)
Как отказать красивому мужчине (Оливия Джоулз, или пылкое воображение) (др. перевод)
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 04:34

Текст книги "Как отказать красивому мужчине (Оливия Джоулз, или пылкое воображение) (др. перевод)"


Автор книги: Хелен Филдинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Глава 16

Пьер Феррамо в зеленом берете делал заявление по каналу «Аль-Джазира».

– Эта мерзкая свинья к тому же из неверных. С таким жирным пузом нельзя жарить ее на гриле. В духовку ее!

Каким-то краешком сознания она уловила телефонный звонок. Кимберли Олфорд извлекла луковицу из низкого декольте и принялась резать ее, не забывая улыбаться в камеру. Из уголка рта у нее текла кровь. Телефон продолжал настойчиво звонить. Оливия, вынырнув из сна, нащупала в темноте трубку.

– Привет, Олвивия. Это Имоджин из «Elan». Тут редактор хочет с тобой поговорить.

Оливия включила свет, села в кровати, прикрыла грудь ночной рубашкой и пригладила волосы, дико озираясь. Салли Хокинс, редактор из «Elan». Да еще с утра пораньше. К тому же после ночного загула с Кимберли и ее друзьями – ну, вы представляете, как это было. Ужас, ужас!

– Переключаю. – В голосе Имоджин Оливия уловила неприятные секретарские нотки: «И не подумаю с тобой любезничать, потому что ты теперь в немилости у начальства».

– Оливия? – резко произнесла Салли Хокинс, всем своим тоном давая понять, какая она важная и занятая персона. – Прошу прощения за столь ранний звонок, но у нас тут на тебя жалоба.

– Жалоба?

– Именно. Насколько я понимаю, ты тут звонила в ФБР и просила проверить Пьера Феррамо.

– Что?! Кто вам это сказал?

– Ну, источник предпочел остаться неизвестным, но кое-кто из «Пиара XXI века» просто вне себя от ярости, и я их прекрасно понимаю. Они абсолютно правы, если ты и в самом деле совершила эту глупость. Мне пришлось сказать Мелиссе, что, если бы у тебя возникли подозрения в отношении кого-то из рекомендованных ею людей, ты, конечно же, сначала посоветовалась бы с нами.

Оливию охватила дикая паника. Она же так и не позвонила в ФБР, не так ли? Вернее, позвонила, но не дозвонилась, вернее, дозвонилась, но перевела звонок в режим ожидания и так ничего и не успела сказать.

– Оливия?

Боже, какой холодный, неприятный тон.

– Но я… я…

– Ты же знаешь, мы очень тесно сотрудничаем с «Веком» в том, что касается интервью со знаменитостями, съемок и всего такого прочего. А теперь, когда на носу сезон вручения наград, мы от них во многом зависим и…

– Я же говорю: я не звонила в ФБР.

– Неужели?

– Нет, я пыталась, но меня так и не соединили с нужным человеком. Не понимаю, почему…

– Извини, – резко оборвала ее Салли Хокинс. – Ерунда какая-то получается. Так ты звонила им или нет?

– Ну, я пыталась, но…

Тут взгляд Оливии упал на пресс-релиз «Пиара XXI века» по поводу фильма Ферамо, и она, к своему большому удивлению, обнаружила, что его фамилия пишется с одним «р». Неудивительно, что она не могла найти в Интернете никакой информации о нем – она просто неправильно набирала его имя. О боже. «Только не паникуй».

– Оливия, с тобой все в порядке?

– Да-да, просто… я… я…

Зажав трубку между ухом и плечом, Оливия подошла к компьютеру и набрала: Пьер Ферамо. Поисковик выдал 1567 ссылок. Ничего себе!

– Ну ладно, послушай. – Редакторша теперь говорила с ней как с умственно отсталым ребенком. – Не надо так нервничать. Я все понимаю: ты прошла через весь этот ужас в Майами. Лучше всего будет, если ты отдохнешь пару часов и вернешься домой. Ты уже нашла материал для статьи?

Оливия просматривала первую страницу поисковика: французская короткометражка, которую продюсировал Ферамо, получила «Золотую пальмовую ветвь» на Каннском фестивале; вот фото с одной из моделей на церемонии вручения «парфюмерного «Оскара»; отзыв в «Miami Herald» после презентации крема «Филджи».

– Да. То есть нет. Со мной все хорошо. Я хотела бы закончить статью.

– Понимаешь… Мы считаем, что тебе лучше вернуться. Люди из «Пиара XXI века» будут недовольны, если ты продолжишь работать с их клиентами. Поэтому будет лучше, если ты пошлешь собранный материал Имоджин, а я закажу тебе билеты на рейс в Лондон сегодня после обеда.

– Но послушайте… Я же ничего не сказала ФБР…

– Прошу прощения, Оливия, мне пора идти. У меня сейчас телеконференция. Имоджин с тобой свяжется и сообщит насчет билетов. Не забудь послать ей материалы.

Оливия в полном смятении оглядывала комнату, все еще не веря, что это произошло на самом деле. Она же так и не прозвонилась в ФБР. Она лишь репетировала разговор с ними. Неужели спецслужбы научились читать мысли с помощью телефона? Что за чушь! Может, у ЦРУ и есть такие технологии, но только не у ФБР. Она села на кровать. Единственным человеком, который знал, что она собирается позвонить им, была Кейт.

Оливия бешено колотила по клавишам, пытаясь все-таки написать статью про начинающих актрис на основе того скудного материала, который удалось собрать до того, как ее так жестоко лишили работы. Каждые пять минут Оливия перескакивала на другой документ, озаглавленный «Кейт: я в ярости», и выпускала пар.

«Мать твою, поверить не могу, что ты такое со мной сотворила. А я-то всегда думала, что наша дружба основана на доверии и верности…»

Еще три абзаца статьи для журнала. И снова послание Кейт:

«Кейт, надеюсь, я не пускаюсь в неоправданные обвинения, но я правда не понимаю…»

И снова статья об актрисах.

Послание Кейт, на сей раз с более взвешенными формулировками: «Послушай, ты, мерзкая сука, да как ты, …, посмела настучать на меня, сказав этим гадам, что я позвонила в гребаное ФБР, когда я, …, этого не делала, …!»

Опять вернувшись к статье, Оливия набрала последний абзац, прогнала через программу проверки орфографии и нажала «Отправить», а потом со всей силы саданула пяткой по ножке стола.

Несправедливо. Боже, как же это все несправедливо! В припадке слепой ярости Оливия схватила телефон и набрала домашний номер Кейт.

– Привет, это я. Послушай, мне только что позвонили из «Elan» и сообщили, что вышвырнули меня за то, что я якобы позвонила в ФБР насчет Ферамо. Единственный человек, который знал, что я собираюсь это сделать, – это ты. Не могу поверить, что ты решила меня подставить, чтобы самой заняться этой статьей…

Голос Оливии сорвался. Ей было просто невыносимо больно. Она бросила трубку и рухнула в кресло-мешок, часто моргая и вытирая слезы кулачком. Оливия смотрела перед собой ничего не видящим взглядом, и нижняя губа дрожала от горестных переживаний. Потом решительно направилась к бежево-оливковому чемодану, вытащила старый, потрепанный листок бумаги, осторожно его развернула, снова села в кресло и принялась читать:

«Правила жизни Оливии Джоулз

1) Никогда не паникуй. Не спеши, дыши, думай.

2) Никому нет до тебя дела. Каждый думает только о себе, как и ты сама.

3) Никогда не делай стрижку и не крась волосы перед важным мероприятием.

4) Никогда не бывает все настолько плохо или настолько радужно, как кажется.

5) Поступай с людьми так, как ты хочешь, чтобы они поступали с тобой (например, не убий).

6) Лучше купить одну дорогую вещь, чем несколько дешевых, как бы они тебе ни нравились.

7) В мире не так много вещей, которые действительно имеют значение. Если что-то расстраивает тебя, задай себе вопрос: это действительно важно?

8) Ключ к успеху лежит в твоем умении восстанавливаться после поражения.

9) Будь честной и доброй.

10) Покупай исключительно те вещи, от которых хочется танцевать.

11) Доверяй инстинктам, а не своему буйному воображению.

12) Если произошла катастрофа, проверь, действительно ли это катастрофа. Процедура проверки:

а) подумай: «Да пошло все в задницу!»;

б) найди в происходящем положительную сторону, а если не получится – найди смешную.

Если ни один из вышеуказанных приемов не сработает, значит, это действительно катастрофа, и в этом случае см. пункты 1 и 5.

13) Не следует надеяться, что мир – безопасное место, а жизнь справедлива.

14) Иногда надо просто плыть по течению.

И свежая запись внизу – слова ее новой знакомой Элси:

15) Нет причин для сожалений. Помни, что все произошло так, как и должно было произойти, потому что ты такая, какая ты есть, и мир сейчас устроен так, как он устроен. Единственное, что ты можешь изменить, – это настоящее, поэтому учись на опыте прошлого.

Далее шло высказывание Оливии по поводу практического применения этого подхода:

16) Если начинаешь о чем-то сожалеть и думать: «Надо было поступить так…», всегда добавляй: «Но, может, в этом случае меня мог сбить грузовик или могла разорвать управляемая японская торпеда».

К нынешней ситуации больше всего подходили два пункта: «Никогда не бывает все настолько плохо или настолько радужно, как кажется» и «Доверяй инстинктам, а не своему буйному воображению». Неужели она действительно считает, что Кейт предательница?

Нет, внутренний голос сказал Оливии, что это не так. И информация пришла вовсе не от ФБР, потому что она толком и не поговорила с ними. Единственное место, откуда могла произойти утечка, – это ее гостиничный номер. Оливия принялась тщательно осматривать лампы, телефон, пространство под столом, ящики шкафа. А как вообще выглядит этот проклятый «жучок»? Она даже представления не имела. Может, он похож на микрофон? А батарейки у него есть? Она не удержалась и захихикала, представив механическое насекомое, шевелящее крошечными ножками и усиками.

Оливия несколько минут предавалась размышлениям, а потом протянула руку к телефону и снова набрала номер справочной:

– Магазин «Мир шпионажа» на Сансет-бульваре. Повторяю: «Мир шпионажа». Вы что, оглохли? Слова «шпионаж» не знаете? Ну, Джеймс Бонд там? Кифер Сазерленд?[9]9
  Имеется в виду роль Кифера Сазерленда в известном сериале «24 часа», где он играет начальника антитеррористического подразделения ЦРУ Джека Бауэра.


[Закрыть]
Обычно они учатся в закрытых школах в Англии, правда, там почти все гомики…

Через полчаса она уже сидела, уставившись на внушительный мужской зад, торчащий из-под кровати в ее номере.

– Отлично, нашел наконец! Вот причина ваших неприятностей.

Оливия сделала пару шагов назад, когда задница, виляя, начала выползать из-под кровати. Коннор, эксперт по противодействию средствам наблюдения, неловко встал на колени, демонстрируя квадратную крышку розетки с торжествующим видом и с той самой снисходительной улыбкой, с которой крутые спецы во всем мире – компьютерщики, инструкторы по дайвингу или горным лыжам, пилоты – объясняют «чайникам» вещи, очевидные для посвященных.

– Видите, это двухсполовинойдюймовый MP c микро GPS-контроллером. Если б у него был DSR, я засек бы его за десять секунд.

– Замечательно. – Оливия изо всех сил старалась оказать Коннору моральную поддержку. – Просто замечательно. Э-э-э… значит, с помощью этой штуковины они прослушивали мой телефон?

– Разумеется, нет. Это всего лишь микрофон. Обычный XTC, размером четыре на два.

– Понятно. Значит, они просто слушали все, что я говорила? И вряд ли могли определить, по телефону я говорю или нет?

– Вы все правильно поняли. Они, конечно, могли слышать гудки, но… – Он сквозь зубы втянул воздух, некоторое время изучал крышку розетки, а потом покачал головой. – Впрочем, нет, гимпер для этого не годится. Они просто записывают все подряд, что вы здесь говорите. Что еще мы для вас можем сделать?

– Спасибо, пока ничего. Я загляну к вам позже и заберу все, что заказала.

А заказала Оливия немало: детектор прослушивающих устройств, замаскированный под калькулятор, ручку с невидимыми чернилами, защитный капюшон на случай химической атаки, необыкновенно плоскую и маленькую цифровую камеру и – повинуясь необъяснимой детской прихоти – «шпионское» кольцо с откидывающимся крошечным зеркальцем, позволявшим видеть, что творится у тебя за спиной. В общем, отличное дополнение к уже привычному «набору для выживания» в жестяной коробке.

После того как борец с «жучками» удалился, Оливия немедленно позвонила Кейт и оставила сообщение:

«Это я. Прости меня, пожалуйста. Мне так стыдно, что передать невозможно. Просто у меня случилось временное помрачение ума. Все дело в том, что мой номер прослушивали. С меня большой бокал «Маргариты», когда вернусь. Позвони мне».

Оливия принялась ходить взад-вперед по комнате, пытаясь унять панику. Было ясно, что это уже не игрушки и не плод ее буйного воображения. Происходило что-то действительно ужасное. Кто-то явно охотился за ней. Она снова бросила взгляд на листочек с «Правилами жизни», сделала глубокие вдох и выдох и подумала: «Да пошло все в задницу!» – а потом попыталась представить все случившееся как смешную историю, которую она с удовольствием расскажет Кейт.

Глава 17

Тридцать восемь минут спустя она уже была на Родео-драйв и лежала под белой простыней в белой комнате, в то время как в лицо ей с ужасающим шипением били шесть струй невыносимо горячего пара.

– Э-э-э… а вы уверены, что эти штуки с паром правильно отрегулированы? Кажется, температура немного…

– Все идет просто идеально, поверьте мне. Температура излучения подбирается таким образом, чтобы происходил микроколлапс старых клеток эпидермиса и стимулировался рост…

– Я понимаю. Надеюсь, от этого на коже не останется больших красных пятен?

– Расслабьтесь и получайте удовольствие. Красота требует жертв. Зато результат будет просто потрясающий.

Кожу лица неприятно пощипывало, как будто на нее напустили стаю голодных беззубых пираний, не говоря уже о жжении от шести газовых горелок.

– Майкл, – произнесла Оливия, полная решимости извлечь хоть какую-то пользу из ужасной процедуры за четыреста пятьдесят долларов. – А как вы познакомились с Трэвисом?

– С Трэвисом? А кто это?

– Ну как же – Трэвис. Парень, которому вы меня представили в Майами?

– А-а-а, так вы только что из Майами? У вас, наверное, все биоритмы сбились из-за перелета? Рекомендую провести ионизацию кожи.

– Нет, благодарю. Этот Трэвис, он же вроде актер, а по совместительству писатель?

– А, вот вы кого имеете в виду! Ну да, конечно.

– Это ведь он написал сценарий для фильма, который продюсирует Пьер Ферамо?

– Не смешите меня. Трэвис написал сценарий для Ферамо? Не желаете приобрести крем «Филджи»? Лучше брать сразу большую банку, так выгоднее: двести миллилитров всего за четыреста пятьдесят долларов!

– Нет, благодарю. А почему вы считаете, что Трэвис не мог написать сценарий для фильма… Ой! Что вы делаете?

– Снимаю верхний слой эпидермиса. Я все же рекомендую провести ионизацию кожи. Даже если с биоритмами у вас все в порядке, эта процедура оказывает прекрасный омолаживающий эффект, обеспечивает глубокое очищение кожи, и к тому же никаких аллергических реакций, никаких свободных радикалов…

– Нет, благодарю.

– …регулирующие растительные экстракты, – продолжал бубнить косметолог, не обращая на нее никакого внимания.

– И все-таки, откуда вы знаете Трэвиса?

– Трэвиса? – Майкл Монтерозо расхохотался. – Не понимаю, почему вас так интересует Трэвис.

– Что в этом смешного?

– Этот Трэвис занимается тем, что забирает выручку в нашем салоне и отвозит ее в банк. Работает в какой-то частной охранной фирме. Скажите, а у вас есть постоянный косметолог?

– В общем, нет, – опрометчиво сказала Оливия, ошарашенная неожиданным вопросом.

– Если хотите, я дам вам свою карточку, когда вы будете уходить. Я вообще-то не работаю вне салона, но для особых клиентов делаю исключение и выезжаю на дом.

– Вы очень любезны, но я живу не здесь.

Газовые горелки перестали шипеть – процедура, видимо, закончилась. Оливия была в полусне, убаюканная одурманивающим запахом эвкалипта и нескончаемым потоком бессмысленных речей. Она изо всех сил боролась с сонливостью, стараясь не терять бдительность.

– Если хотите, я могу приехать к вам в гостиницу.

– Нет, благодарю. Расскажите, как вы все познакомились? Я имею в виду гостей на вечеринке у Пьера Ферамо?

– На самом деле я не так уж хорошо их всех знаю. Просто провожу косметические процедуры перед всякими мероприятиями. Думаю, многие из них познакомились друг с другом в дайвинг-центре в Гондурасе – у Ферамо там гостиница на каком-то из островов. А сейчас я наложу вам на лицо чудесную смесь эвкалиптового и касторового масла. Я всегда использую только натуральную продукцию, прошедшую дерматологические испытания. Вот эти масла, они полностью натуральные, без каких-либо добавок. Я вам приготовлю баночку, чтобы вы взяли ее с собой.

– И сколько это стоит?

– Всего двести семьдесят пять долларов.

Оливия чуть не расхохоталась.

– Нет, благодарю. Обойдемся косметическими процедурами.

Войдя в раздевалку, она взглянула в зеркало и в ужасе ахнула. Все лицо было покрыто мелкими красными пятнышками, словно на нее напало страшное существо со множеством щупалец с мелкими присосками или целый рой насекомых. Она живо представила, как они жадно запускают хоботок в ее кожу, противно повиливая хвостиками. В каком-то смысле так оно и было.

Было уже без четверти шесть. Через сорок пять минут Оливии предстояло идти на ужин с Ферамо. Время приближалось, и ей становилось все страшнее. К тому же лицо все еще было покрыто отвратительной красной сыпью. Слава богу, на свете есть такая вещь, как тональный крем. Через полчаса этих пятен уже и видно не будет. Она была уже соответствующим образом одета, причесана, накрашена и внешне вполне готова к выходу в свет, чего нельзя было сказать о ее внутреннем состоянии. Ладошки предательски потели, а желудок сводило от страха. Она попыталась успокоиться, подышать, подумать, чтобы обрести самообладание. Всегда надо мыслить позитивно: по всей видимости, Ферамо ничего не знал ни о звонке в ФБР, ни о «жучках» в ее комнате. Скорее всего, это было дело рук того самого излишне любопытного болтливого портье с накачанными мускулами и подозрительной растительностью на лице. Может быть, он работает на какое-нибудь из бульварных изданий и ожидал, что в номер Оливии заселится кто-нибудь из знаменитостей, вот и напичкал его «жучками», а потом настучал на нее Мелиссе.

Вполне возможен и другой сценарий: Пьер знал про звонок и хотел сказать ей, что понимает причину ее подозрений, и все ей объяснит. Может, он наполовину суданец французского происхождения, ученый-интеллектуал, снимающий фильмы в качестве хобби, ему осточертела вся эта бессмысленная пустая жизнь, и он хочет вместе с Оливией пуститься в путешествие по странам третьего мира, помогая бедным и страждущим и занимаясь дайвингом в неизведанных местах.

К тому моменту, когда надо было выходить, в результате проведенной психотерапии Оливия свято уверовала, что ничего страшного не случилось. И в самом деле, все просто замечательно. Она сейчас в последний раз поужинает с Ферамо, стараясь получить максимум удовольствия, а затем вернется в Лондон и примется заново строить изрядно порушенную карьеру журналиста.

Но не успела она ступить за порог, как снова потеряла все свое самообладание. О чем она думает? Она что, совсем рехнулась? Собирается на ужин одна, неизвестно куда, с отпетым террористом из «Аль-Каиды», который точно знает, что она его раскусила. Кровожадный Ферамо пригласил ее не на ужин, а в качестве ужина. Одна радость, пятна на лице почти прошли.

Тут двери лифта плавно разъехались в сторону.

– О, дорогая, что случилось с вашим прелестным личиком? – Это была та самая благообразная пожилая леди – преподавательница сценической речи по имени Кэрол.

– Ничего страшного. Понимаете… э-э-э… я только что от косметолога, – объяснила Оливия, входя в лифт. – Насколько я знаю, вы работали с актерами во время кастинга?

– Да. Но не только с ними.

Оливия метнула на старушку быстрый взгляд. Было видно, что та чем-то обеспокоена.

– Правда? Значит, вы не только с актерами работаете? – Оливия решила рискнуть и спросила наугад: – С остальными членами команды тоже?

Кэрол посмотрела ей прямо в глаза. Казалось, она многое знает, но не решается сказать.

– А я-то всегда думала, что только актерам нужно учиться сценической речи, – как можно непринужденнее произнесла Оливия.

– Ну, знаете, иногда люди по тем или иным причинам хотят избавиться от акцента, – сказала почтенная леди.

Дверь лифта открылась в холле. По направлению к лифту шла Сурайя, блистая красотой на фоне белых стен.

– Можете определить, у нее какой акцент? – заговорщицким тоном спросила Оливия, кивая на Сурайю. – Малибу и чуть-чуть Бомбея?

– Нет, Хаунслоу[10]10
  Один из пригородов Лондона.


[Закрыть]
, – совершенно серьезно ответила Кэрол.

– А у Пьера Ферамо? – прошептала Оливия, выходя их лифта. – Каир? Хартум?

– А вот это я не вправе обсуждать, понимаете? – преувеличенно бодрым тоном ответила Кэрол, пристально глядя на Оливию. – Приятного вам вечера!

Старушка как-то нервно улыбнулась и, закутавшись в вязаную кофту, быстрым шагом направилась к парковщику.

Глава 18

Оливия подошла к стойке администратора и попросила скинуть со счета «Elan» все расходы с момента ее прибытия и все будущие расходы и перевести на ее кредитку. Да, поездка становится дороговатой, но должна же быть у девушки гордость! Пока она ждала у стойки, появился тот излишне любопытный пронырливый портье с козлиной бородкой и мускулистым торсом.

– Уезжаете, мисс Джоулз? – спросил он.

Да, пожалуй, он чересчур сообразителен и слишком уверенно держится для простого портье. Может, это блестящий математик, зарабатывающий деньги на каникулах? Хотя нет, староват он для студента.

– Пока нет.

– И как вам у нас? Нравится?

– Все замечательно, за исключением микрофона в комнате, – со значением сказала Оливия, внимательно наблюдая за выражением его лица.

– Простите, что вы сказали?

– Не делайте вид, что не слышали.

Администратор вернулся как раз в тот момент, когда ноздрей Оливии достиг отдаленно знакомый, неприятно приторный запах. Она обернулась. Это был Альфонсо, из расстегнутой у ворота тенниски, розовой на этот раз, торчали жесткие курчавые волосы.

– Оливия, я уже начал думать, что вы никогда не появитесь, и собирался звонить вам в номер.

Это было уже слишком. Оливия не смогла сдержаться и выплеснула в резком выпаде все накопившееся напряжение.

– А при чем здесь вы? Или тоже собираетесь с нами на обед?

На мгновение лицо Альфонсо скривилось от обиды. Все-таки он странный парень. Весь такой елейный, хвастливый, но Оливия чувствовала, что в глубине души он страдает от низкой самооценки.

– Разумеется, нет. Мистер Ферамо просто хотел, чтобы я проследил за вашей безопасностью. Машина вас ждет.

– А, ну тогда ладно, спасибо, – пробормотала Оливия, чувствуя себя немножечко стервой.

– О боже! Что с вашим лицом!

Да, кажется, это будет долгий вечер!

Альфонсо вывел Оливию на улицу и с гордостью показал ей на «машину». Это был белоснежный длинный лимузин, один из тех монстров, на которых развеселые городские парни катаются в нелепых разноцветных париках туда-сюда по Сансет-бульвару во время мальчишника перед свадьбой кого-нибудь из своих друзей. Водитель отворил перед Оливией дверцу лимузина, и она забралась внутрь или, скорее, ввалилась туда, споткнувшись о выступ в середине, и обнаружила, что едва не ткнулась носом в пару туфелек на шпильках от Гуччи. Оливия скользнула взглядом вверх, по изящным смуглым ножкам с красивыми коленками, затем по серо-розовому шелковому платью и в конце концов обнаружила, что, помимо нее, в лимузине находится Сурайя. И что бы это значило?

– Ну, привет еще раз, – сказала Оливия, пытаясь заползти на сиденье и при этом сохранить хотя бы остатки достоинства.

– Привет! Боже, что случилось с вашим лицом?

– Всего лишь косметические процедуры, – буркнула Оливия, нервно оглядываясь, и в этот момент лимузин с тихим урчанием тронулся по направлению к Сансет-бульвару.

– О нет! – засмеялась Сурайя. – Только не говорите мне, что имели глупость сходить к Майклу! Это еще тот прохиндей! Придвиньтесь-ка поближе.

Она раскрыла сумочку и, наклонившись к Оливии, принялась легкими движениями наносить на ее лицо маскирующий крем. Момент показался Оливии каким-то странно интимным, но она была настолько поражена ее действиями, что и не думала протестовать.

– А вы теперь с Пьером, так ведь? – Голос Сурайи странным образом не соответствовал ее элегантной изысканной красоте. Скорее, он мог бы принадлежать грубоватой продавщице, чем актрисе. – Вы встречаетесь?

– Бог мой, нет! Это всего лишь дружеский обед.

Было в Сурайе что-то такое, что заставляло Оливию чувствовать себя рядом с ней эдакой незатейливой девочкой-скаутом.

– Да ла-адно, бросьте! – протянула Сурайя, подаваясь вперед. – Он в восторге от вашего ума и образованности!

– Как мило с его стороны, – с улыбкой заметила Оливия.

– Точно. – Сурайя выглянула в окно, чему-то усмехаясь про себя. – Так вы журналистка, правда? Не устроить ли нам шопинг?

– Э… ладно, – чуть недоуменно кивнула Оливия, пытаясь понять логику данного заявления.

– Пойдемте в «Мелроуз»? Завтра, например, вы как?

– Завтра мне нужно работать, – поспешно сказала Оливия, прекрасно представляя, каково ей будет примерять наряды вместе с худющей моделью за метр восемьдесят. Какое уж тут воодушевление от шопинга! – А вы чем занимаетесь?

– Я актриса, – небрежно бросила Сурайя.

– Правда? И вы собираетесь сниматься в фильме Пьера?

– Точно. Хоть в фильме, хоть где угодно, в любом дурацком проекте. Вы и вправду думаете, что он настоящий? – заговорщицки прошептала она. – Ферамо, я имею в виду. – Она открыла сумочку, достала зеркальце и, бросив взгляд на свое отражение, снова наклонилась вперед. – Так как? – спросила она, скользнув ладонью по ноге Оливии и чуть сжимая ее колено.

Оливия запаниковала. Неужели они с Ферамо запланировали жуткую секс-оргию в стиле семидесятых, чтобы прикрыть свои темные делишки? Она бросила взгляд в окно. Они как раз проезжали роскошное розовое здание отеля «Беверли Хилз». Что, если открыть окно и закричать: «Помогите! На помощь! Меня похищают…»?

– Пьер? Думаю, он очень привлекателен. А мы разве не в ресторан сейчас едем?

– Да я понятия не имею! А ресторан, да, заказан, – отвечала Сурайя. – Но вы думаете, что он и в самом деле кинопродюсер?

– Разумеется, – ответила Оливия, стараясь, чтобы ее голос звучал уверенно. – А почему вы спрашиваете? Вы что, так не думаете?

– Ну, я только предполагаю. А как долго вы собираетесь пробыть в Лос-Анджелесе? Вам понравился «Стандарт»?

Если Сурайя и пыталась вытащить из нее информацию, то действовала крайне неумело!

– Он великолепен, вот только это не то место, где можно хорошо себя чувствовать в бикини. Это все равно что оказаться на съемочной площадке «Спасателей Малибу»[11]11
  Известный сериал (США) о спасателях на пляже Майами.


[Закрыть]
. Впрочем, вижу, для вас это не проблема.

– Как и для вас, – усмехнулась в ответ Сурайя, демонстративно уставившись на грудь Оливии. – У вас прелестная изящная фигурка.

Оливия нервно одернула платье.

– Так куда мы сейчас едем?

– К Пьеру в гостиницу, быть может?

– А где это?

– Кажется, в Уилшире… Так, может, я позвоню вам завтра на мобильный, чтобы договориться насчет шопинга?

– Позвоните лучше в отель, – твердо сказала Оливия. – Как я уже говорила, я буду работать.

Судя по злому выражению, исказившему красивое лицо Сурайи, она выходила из себя, когда не получала того, что хотела. Они на некоторое время погрузились в неловкое молчание, и Оливия начала мрачно фантазировать на тему их дальнейшего вечера. Вот она, полностью обнаженная, сидит связанная, спина к спине с Сурайей, Альфонсо с напыщенным видом ходит вокруг в одних памперсах, а Пьер Ферамо семенит туда-сюда и многозначительно щелкает плеткой. Черт, и почему она не осталась в отеле и не заказала ужин в номер?

Апартаменты Пьера в «Уилшир Ридженси Тауэрс» представляли собой апофеоз немыслимой роскоши. Двери скоростного лифта распахнулись на девятнадцатом этаже, и перед гостями предстал сверкающий золотом бежевый храм дурного вкуса. Здесь было для этого все и даже больше: зеркала, золотые столы, скульптура ягуара из черного оникса. И только одни двери – двери единственного лифта. Оливия незаметно достала из сумочки шляпную булавку и спрятала ее в ладони, оглядываясь в поисках других путей к бегству.

– Выпьете мартини? – предложила Сурайя. Она бросила сумочку на золотисто-бежевый парчовый диван так небрежно, словно жила здесь.

– Э, нет, пожалуй. Мне только диетической колы, спасибо, – с дрожью в голосе произнесла девочка-скаут Оливия.

«И что я тут делаю?» – подумала она, подходя к окну. Солнце над морем и горами Санта-Моники уже начало наливаться зловещими красными оттенками.

Сурайя протянула бокал с колой, подойдя к Оливии возмутительно близко.

– Красиво, не правда ли? – слишком уж наигранно романтично, как показалось Оливии, промурлыкала она. – А вы хотели бы жить в таком месте?

– О! Думаю, меня скоро затошнило бы… – добродушно пошутила Оливия, осторожно отодвигаясь подальше. – А вам как все это, нравится?

– К этому легко привыкаешь. Я хочу сказать… в действительности я не живу здесь.

Ха! Как бы не так. Вспышка досады в красивых темных глазах ясно сказала, что актриса именно ЖИВЕТ здесь. Она выдала себя!

– Откуда вы родом? – спросила Оливия.

– Из Лос-Анджелеса, конечно, а что? – Так, теперь Сурайя насторожилась.

– Мне показалось, что вы говорите с английским акцентом.

– Скорее уж, со среднеатлантическим.

– И давно вы знакомы с Пьером?

– Достаточно давно. – Сурайя залпом допила мартини и направилась к дверям, по дороге подхватив с дивана сумочку. – Ну что ж, я должна бежать.

– Куда же вы?

– Подальше отсюда. Пьер скоро будет здесь. Чувствуйте себя как дома.

– Хорошо, – растерянно сказала Оливия. – Ну здорово! Отлично… Хорошего вечера!

Оливия наблюдала, как за Сурайей закрылись двери лифта, слушала, как лифт со стоном и тихим шипением двигается вниз, пока не убедилась, что актриса ушла. В комнате воцарилась тишина, если не считать тихого жужжания кондиционера. Эти апартаменты были, видимо, немыслимо дорогими, но оформлял их явно безумный дизайнер. Здесь не было личных вещей – ни книг, ни подставки с карандашами и ручками, – лишь холодные зеркала в золоченых рамах, декоративные дорогие украшения, всевозможные твари из дикого леса, вырезанные из оникса, странные картины с женщинами, терзаемыми змеями, и длинными тощими драконами. Оливия прислушалась, перехватила поудобнее шляпную булавку и сжала другой рукой клатч от «Луи Виттона». Напротив дверей лифта был коридор. Оливия тихо прокралась туда, осторожно ступая по шикарному ковру и разглядывая ряд закрытых дверей. С бешено бьющимся сердцем, успокаивая себя тем, что, в случае чего, скажет, что искала туалет, Оливия добралась до первой же двери и повернула позолоченную ручку.

Она оказалась в большой спальне, одну стену которой занимало большое окно. Главным украшением комнаты была огромная кровать с пологом на четырех столбиках в виде витых веревок и двумя лампами в форме луковиц по обеим сторонам. И здесь тоже не было ни души. Оливия выдвинула ящик комода, поморщившись, когда он заскрипел: увы, он был пуст. Попыталась задвинуть его обратно и не смогла – ящик застрял. Молча проклиная себя, она продолжила на цыпочках обследовать комнату. Ванная была огромной, зеркала жутко, словно привидения, мерцали на стенах из розового мрамора. Из ванной был ход в большую гардеробную с кедровыми полками – основное помещение для хранения одежды, но совершенно пустое. Оливия прислонилась к стене и вдруг почувствовала, что она движется. Стальная панель толщиной в два дюйма беззвучно отъехала в сторону, и за ней открылась еще одна комната. Тайная комната? Убежище? Зажегся свет. В комнате не оказалось окон, она была больше, чем спальня, окрашена в белый цвет и практически пуста, если не считать ряда восточных ковриков, стоящих вдоль стены. Панель начала закрываться, и Оливия импульсивно, прежде чем она закрылась, поспешно заскочила внутрь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю