355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Харлан Кобен » Главный подозреваемый » Текст книги (страница 7)
Главный подозреваемый
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 23:43

Текст книги "Главный подозреваемый"


Автор книги: Харлан Кобен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Глава 14

Майрон взглянул на часы. Время ужина. Родители ждут его дома. Когда он свернул на Гарден-стейт-паркуэй, снова зазвонил мобильник.

– Ты в машине? – спросил Уиндзор. Как всегда, сама любезность.

– Да.

– Включи «1010-Уинс». Я перезвоню.

Один из нью-йоркских новостных каналов. Майрон включил радио. Репортер сообщал с вертолета о пробках на дорогах. Потом в передачу включилась ведущая. Она озвучила анонс:

– Новая сенсация в деле об убийстве бейсбольной звезды Клу Хейда. В эфире через шестьдесят секунд.

Шестьдесят секунд тянулись долго. Сначала Майрону пришлось прослушать дурацкую рекламу «Данкин донатс», потом историю про какого-то везунчика, которому удалось найти способ превращать пять тысяч долларов в двадцать пять, и скороговорку комментатора о том, что такой способ срабатывает не всегда, вы можете потерять свои деньги и скорее всего потеряете, и вообще, надо быть полным идиотом, чтобы заниматься инвестициями, пользуясь советами по радио. Наконец снова заговорила ведущая. Она назвала свое имя, словно это кого-то волновало, имя второго ведущего и точное время. Потом последовала новость:

– Ссылаясь на анонимный источник в офисе окружного прокурора округа Берген, Эй-би-си сообщает, что на месте преступления были найдены волосы, принадлежащие подозреваемой в убийстве Эсперансе Диас. Имелись и другие улики. Согласно источнику, окончательные результаты анализа ДНК еще не получены, но предварительные данные определенно указывают на мисс Диас. Источник также сообщил, что в доме, где произошло убийство, были найдены волосы малой длины.

У Майрона бешено заколотилось сердце.

«Малой длины, – подумал он. – То есть лобковые».

– Другой информации пока не поступило, но в окружной прокуратуре уверены: между мистером Клу Хейдом и мисс Эсперансой Диас была сексуальная связь. Оставайтесь на волне «1010-Уинс», и мы сообщим вам самые свежие подробности об этом деле.

Зазвонил мобильник. Майрон взял трубку.

– Господи Иисусе.

– Не угадал, – ответил Уиндзор.

– Я перезвоню через минуту.

Майрон дал отбой. Он позвонил в офис Эстер Кримстайн. Секретарша ответила, что мисс Кримстайн нет на месте. Майрон возразил, что это очень срочно. Но мисс Кримстайн по-прежнему не было на месте. «У нее должен быть сотовый телефон», – заметил Майрон. Секретарша повесила трубку. Майрон набрал номер Уина. Тот сразу ответил.

– Что ты об этом думаешь? – спросил Майрон.

– Эсперанса с ним спала, – заявил Уин.

– Не обязательно.

– Ну да, конечно, – согласился Уин. – Кто-то мог подбросить на место преступления лобковые волосы Эсперансы.

– Или это ложная утечка.

– Возможно.

– Или она была у него дома. Чтобы поговорить о деле.

– И оставила лобковые волосы?

– Может, принимала душ. Или…

– Майрон…

– Да?

– Не будем углубляться в детали. У нас есть дела поважнее.

– Какие?

– Записи дорожных регистраторов.

– Верно, – согласился Майрон. – Она пересекла Вашингтонский мост через час после убийства. Это мы знаем. Но возможно, одно связано с другим. Эсперанса и Клу поссорились у гаража. Потом Эсперанса решила уладить проблемы и отправилась к нему домой.

– И когда она туда попала?

– Не знаю. Возможно, увидела труп и запаниковала.

– Конечно-конечно, – поддакнул Уиндзор. – Поэтому вырвала несколько лобковых волос и убежала.

– Я же не сказал, что это был ее первый визит к Клу.

– Вот именно.

– Ты о чем?

– О перемещениях «форда-тауруса». Если верить полученным данным об оплате проезда, за последний месяц машина пересекала мост восемнадцать раз.

Майрон нахмурился:

– Ты шутишь.

– Да, люблю повеселиться. Заодно проверил записи за предыдущий месяц. Шестнадцать поездок через Вашингтонский мост.

– Может, у нее имелись другие причины ездить в Джерси?

– Может быть. Скажем, местные супермаркеты.

– Ладно, – сдался Майрон. – Допустим, у них был роман.

– Прекрасно. Это многое объясняет.

– Что ты имеешь в виду?

– Например, молчание Эсперансы.

– Почему?

– Потому что на любовников подозрение падает в первую очередь, – пояснил Уиндзор. – Если Эсперанса спала с Клу, ссора у гаража вполне может сойти за любовную размолвку. Этот факт компрометирует Эсперансу. Поэтому она хочет его скрыть.

– Даже от нас? – усомнился Майрон.

– Да.

– Но почему? Нам-то она доверяет.

– Причины могут быть разные. Например, адвокат запретил ей с нами говорить.

– Ее бы это не остановило.

– Не уверен. Но что еще важнее, Эсперанса в замешательстве. Ты сделал ее своим партнером по бизнесу. Она полностью отвечала за это дело. Я знаю, ты считаешь, Эсперанса слишком крепкий орешек, чтобы волноваться о таких вещах, но она наверняка не хочет тебя разочаровать.

Майрон задумался. Звучит вполне правдоподобно, но ему все равно не верилось.

– Мне кажется, мы что-то упустили.

– Это потому что ты игнорируешь главную причину, по которой она вынуждена хранить молчание.

– Какую?

– Эсперанса убила Клу.

На этой «веселой» ноте Уиндзор завершил разговор. Майрон свернул на Норсфилд-авеню в сторону Ливингстона. Замелькали знакомые пейзажи родного городка. Он думал о последних новостях и о словах Уина. Была ли Эсперанса той загадочной подружкой, из-за которой Бонни рассталась с Клу? Если да, почему Бонни не призналась? Может, не знала. Или знала, но…

Телефонные звонки.

Клу и Эсперанса могли встретиться в «Догадайся!». Например, поехали туда вместе или случайно столкнулись уже в клубе. Может быть, там все и началось? Допустим, они оказались в клубе и вместе участвовали в… в чем-то там участвовали. Скажем, оба приехали переодетыми и не узнавали друг друга до тех пор, пока не стало слишком поздно. Могло такое быть?

Он свернул направо у ресторана «Неро» и двинулся по Хобарт-Гэп-роуд. Отсюда было уже недалеко. Он возвращался в город своего детства – да что там, всей своей жизни. Майрон до последнего времени жил в доме родителей и уехал от них только год назад, когда наконец решился оторваться от родного очага и поселиться вместе с Джессикой.

Психиатры и психоаналитики, конечно, почуяли бы золотую жилу, узнав, что он до тридцати с лишним лет жил с родителями, и напридумывали бы кучу жути о том, что, по их мнению, заставляло его так долго держаться за мамину юбку. Может, они были бы и правы. Но для Майрона все обстояло гораздо проще. Он любил родителей. Ну да, порой они становились несносными – с кем не бывает? – и любили совать нос в его дела. Однако это случалось довольно редко. Обычно они предоставляли ему полную свободу и в то же время давали чувствовать свою заботу и любовь. Разве это ненормально? Пусть даже так. Но все равно это в сто раз лучше, чем жить, как его друзья, которые без конца винят родителей во всех бедах и проблемах.

Он свернул на свою улицу. Старый, ничем не примечательный квартал. В Нью-Джерси таких тысячи, в стране – сотни тысяч. Скромный городок из тех, что служат становым хребтом нации и становятся полем битвы для новых рекрутов великой американской мечты. Смешно сказать, но Майрону он нравился. Да, здесь были свои темные стороны, свои несчастья, крушения и разочарования, но все-таки он еще не встречал мест, которые так же легко ложились бы ему на душу. Ему нравились баскетбольные площадки в двориках, детские велосипеды с двумя колесиками сзади, домашний быт и ежедневная дорога в школу, когда по пути он вглядывался в каждую травинку. Именно так Майрон представлял себе жизнь. Именно такой она ему нравилась.

В конце концов Майрон понял, что разрыв с Джессикой произошел по самым банальным причинам. Он хотел остепениться, осесть где-нибудь в пригороде и завести семью. А Джессика боялась «обязательств» и ничего такого не желала. Он покачал головой, сворачивая к дому. Слишком простое объяснение. Слишком легкое. Да, обязательства всегда были для них камнем преткновения. Но проблема не исчерпывалась только этим. Взять, например, недавнюю трагедию.

Или Брэнду.

Мама выскочила из двери и бросилась к нему, широко раскинув руки. Она всегда встречала его так, словно он только что вернулся с войны, но на этот раз превзошла себя. Она сжала его в объятиях, едва не сбив с ног. Следом появился папа, столь же взволнованный, но изображавший равнодушие. Его характерной чертой было чувство меры: он любил, не удушая в объятиях, и заботился, не становясь чересчур назойливым. Чудесный человек. Когда он подошел, рукопожатий не было. Мужчины крепко обнялись, не испытывая ни малейшего смущения. Майрон поцеловал отца в щеку. Знакомое прикосновение его грубой кожи наполнило Майрона чувством, в чем-то схожим с той утопической погоней за прошлым, о которой говорила миссис Пэлмс.

– Ты голоден? – спросила мама.

Почти ритуальный вопрос.

– Немного.

– Хочешь, я тебе что-нибудь сварганю?

Все замерли. Отец скорчил физиономию:

– Ты собираешься готовить?

– А что такого?

– Надо проверить, если ли у нас телефон «Скорой помощи».

– Ах, как смешно, Эл. Ха-ха-ха, я умираю от смеха. Твой отец такой остряк, Майрон.

– Правда, Эллен, приготовь что-нибудь. Я как раз собирался сбросить пару фунтов.

– Ой, умора. Просто животики надорвешь.

– Тебе надо работать поваром в клинике для похудения.

– Хо-хо-хо.

– Тогда одна мысль об обеде напрочь отобьет аппетит.

– Боже, я вышла замуж за Шеки Грина[15]15
  Американский комический актер, много снимавшийся в кино.


[Закрыть]
. – Но мать вовсю улыбалась.

Они вошли в дом. Отец взял жену за руку.

– Дай я тебе кое-что покажу, – произнес он. – Видишь вон ту железную штуку в углу кухни? Называется плита. Повторяю по слогам – пли-та. А вот эту черную ручку видишь, с циферками по кругу? Так она включается.

– Эл, ты смешней, чем трезвый Фостер Брукс[16]16
  Американский комик, выступавший в ночных клубах и на телевидении. Особенно знамениты его сценки с изображением пьяных.


[Закрыть]
.

Но улыбались уже все трое. Отец говорил правду. Мама никогда не готовила. Или почти никогда. Ее кулинарные способности могли бы спровоцировать тюремный бунт. В детстве любимым блюдом Майрона была отцовская яичница. А мать с головой ушла в карьеру. На кухне они собирались, только чтобы читать журналы.

– Что хочешь на ужин, Майрон? Не против китайской еды? Например, из «Фонгс»?

– Отлично.

– Эл, позвони в «Фонгс». Закажи что-нибудь.

– О'кей.

– Не забудь креветки и соус с омарами.

– Я помню.

– Майрон обожает креветки и соус с омарами из «Фонгс».

– Я знаю, Эллен.

– Но лучше напомнить на всякий случай.

– Мы уже двадцать три года заказываем еду у «Фонгс». И всегда креветки и соус из омаров.

– А вдруг ты забудешь, Эл? Мы стареем. Два дня назад ты забыл забрать мою блузку из прачечной.

– Она была закрыта.

– Но ведь ты так ее и не забрал, правда?

– Конечно.

– Вот видишь. – Она повернулась к сыну: – Майрон, садись. Нам надо поговорить. Эл, а ты иди звони в «Фонгс».

Оба мужчины беспрекословно выполнили ее приказы. Как всегда. Майрон и его мать сели за стол.

– Слушай меня внимательно, – начала она. – Я знаю, Эсперанса – твой друг. Но Эстер Кримстайн – отличный адвокат. Если она попросила Эсперансу не говорить с тобой, значит, на то есть причины.

– Но откуда ты знаешь…

– Мы с Эстер знакомы сто лет. – Мать была адвокатом защиты, одним из лучших в штате. – Вместе работали в суде. Она мне позвонила. Сказала, что вмешиваешься в дело.

– Я не вмешиваюсь.

– Точнее, что ты у нее как заноза в заднице.

– Она говорила с тобой об этом?

– Разумеется. Эстер хочет, чтобы ты оставил в покое ее клиентку.

– Я не могу.

– Почему?

Майрон поерзал на стуле.

– У меня есть важная информация.

– Какая?

– Жена Клу говорит, у него была связь на стороне.

– И ты думаешь, Эстер об этом неизвестно? Прокуратура считает, что у него был роман с Эсперансой.

– Погодите-ка. – Это вернулся отец. – Мне всегда казалось, Эсперанса лесбиянка.

– Она бисексуалка, Эл.

– Кто?

– Бисексуалка. Это значит, ей нравятся и мальчики, и девочки.

Отец задумался.

– Наверное, это неплохо.

– Что?

– Помогает смотреть на жизнь с разных точек зрения.

Мама закатила глаза.

– Спасибо, что просветил, Эл. – Она повернулась к Майрону: – Короче, Эстер об этом знает. Что еще?

– Клу разыскивал меня перед смертью, – ответил Майрон.

– Неудивительно. Он хотел нажаловаться тебе на Эсперансу.

– Не обязательно. Клу приходил ко мне домой. Сказал Джессике, что я в опасности.

– По-твоему, он говорил правду?

– Вряд ли. Скорей всего преувеличивал. Но Эстер Кримстайн должна понять, что это важно, разве нет?

– Уже поняла.

– Ты о чем?

– Клу приходил и сюда, мой дорогой. – Голос матери вдруг смягчился. – И сказал нам то же самое, что Джессике.

Майрон прикусил язык.

«Если Клу сказал родителям то же, что Джессике, и запугивал их как раз в тот момент, когда они понятия не имели, что со мной и где я нахожусь…»

Словно прочитав его мысли, отец добавил:

– Я позвонил Уиндзору. Он заверил, что ты в безопасности.

– Он не сказал, где я?

На этот вопрос ответила мать:

– Мы не спрашивали.

Повисло молчание.

Мать погладила Майрона по ладони.

– Тебе многое пришлось пережить. Мы с отцом все понимаем.

Он почувствовал на себе их любящие взгляды. Они знали только часть того, что произошло. Про Джессику. И Брэнду. Но это далеко не все.

– Эстер Кримстайн – отличный адвокат, – продолжала мать. – Предоставь ей делать свою работу.

Снова молчание.

– Эл!

– Да?

– Отмени заказ. Мы поедем куда-нибудь поужинаем.

Майрон посмотрел на часы.

– Только недолго. Мне надо вернуться в город.

– Вот как? – Мать удивленно посмотрела на него. – Кого-то уже нашел?

Майрон вспомнил, что Большая Синди рассказывала про «Догадайся!».

– Пока нет, – ответил он. – Но кто знает…

Глава 15

Фасад клуба «Догадайся!» был как у обычного манхэттенского бара. Кирпичное здание с затененными окнами, на которых полыхала неоновая реклама пива. Над входом висела выцветшая надпись: «Догадайся!» И все. Никаких тебе «Заходи, не бойся». Или «Мы любим извращенцев». Или «Здесь можно все». Ничего такого. В этом заведении легко можно было представить местного клерка, заглянувшего пропустить рюмочку после работы, переброситься парой фраз с коллегами, угостить выпивкой красотку у стойки и, возможно, отправиться вместе с ней домой. Сюрприз, сюрприз.

У дверей его встретила Большая Синди, одетая как «Земля, ветер и пламя»[17]17
  Американская «черная» музыкальная группа, выступающая в ярких нарядах.


[Закрыть]
: в смысле, как все ее участники сразу.

– Готовы?

Майрон неуверенно кивнул.

Когда Большая Синди толкнула дверь, он задержал дыхание и нырнул вслед за ней. Внутри все оказалось совсем не так, как ему представлялось. Майрон ожидал увидеть что-то… скажем так, сумбурно-сумасбродное. Вроде сцены в баре из «Звездных войн». А тут царила та же мутная и унылая атмосфера, как в любом заурядном «баре для одиноких». Кое-кто красовался в пестрых нарядах, но преобладали «хаки» и деловые костюмы. Попадались и совсем экзотичные экземпляры: любители черной кожи, трансвеститы в женских платьях, знойные дамочки, обтянутые алым латексом, – но в наше время таких встретишь в любом ночном клубе. Да, кто-то устроил маскарад, но, если уж на то пошло, когда идешь в бар для одиноких, та или иная маска напрашивается сама собой.

«Круто я попал».

Все посетители в зале синхронно повернулись к ним. Майрон не сразу понял почему. Потом вспомнил, что стоит рядом с Большой Синди, гигантской женщиной-горой, тянущей на три сотни фунтов и обвешанной таким количеством блесток, что перед ними меркло шоу Зигфрида и Роя[18]18
  Имеются в виду Зигфрид Фишбахер и Рой Хорн – ведущие знаменитого шоу в Лас-Вегасе.


[Закрыть]
. Публика таращилась на нее.

Большой Синди, похоже, льстило внимание. Она скромно опустила глаза и стала похожа на Эда Аснера[19]19
  Американский актер, обладающий суровой внешностью.


[Закрыть]
, изображающего кокетку.

– Я знаю старшего бармена, – сообщила она. – Его зовут Пэт.

– Это мужчина или женщина?

Она улыбнулась и толкнула его локтем.

– Вижу, вы поняли, что к чему.

Музыкальный автомат заиграл «Моя малышка – чудо» группы «Полис». Майрон попытался сосчитать, сколько раз Стинг повторит слова «моя малышка». Сбился на первом миллионе.

У стойки нашлось два свободных места. Большая Синди искала глазами Пэта. Майрон украдкой оглядывал зал, как положено детективу. Он повернулся спиной к бару и облокотился на стойку, покачивая головой в такт музыке. Беспечный плейбой.

Знойная дамочка в черном латексе встретилась с ним взглядом. Через минуту она уже сидела на соседнем стуле. Майрон вспомнил Джули Ньюмар в роли Женщины-кошки образца 1967 года. Его новая соседка была блондинкой, но в целом могла составить ей неплохую конкуренцию.

Незнакомка метнула в него взгляд, которым можно было передвигать предметы.

– Привет, – поздоровалась она.

– О, привет.

Казанова идет в бой.

Соседка медленно потянулась к шее и стала теребить застежку «молнии». Майрон старался смотреть не ниже ватерлинии. Он покосился на Большую Синди.

– Будьте начеку, – шепнула она.

Майрон нахмурился. Черт возьми, у нее же бюст! Он посмотрел еще раз, чтобы удостовериться. Ну да, вот он. И еще какой. Он снова повернулся к Синди и прошептал:

– Груди. Две штуки.

Большая Синди пожала плечами.

– Меня зовут Трилл, – сообщила Женщина-кошка.

– А меня – Майрон.

– Майрон, – повторила она, словно смакуя имя. – Прекрасно звучит. Так мужественно.

– Хм… спасибо.

– А вам оно не нравится?

– Честно говоря, я его ненавижу, – признался он. Потом приподнял бровь и бросил на нее взгляд снисходительного мачо. – Но если вам нравится, возможно, я передумаю.

Синди издала странный звук – словно лось поперхнулся желудем.

Трилл прожгла его еще одним убийственным взглядом и взялась за бокал. Всего лишь глоток коктейля, но Американская ассоциация кино, попади такое в кадр, наверняка дала бы ограничение «Только для взрослых».

– Расскажи мне о себе, Майрон.

Они начали болтать. У Пэта был перерыв, так что Майрон и Трилл беседовали добрых четверть часа. Как ни странно, все это начинало его понемногу заводить. Трилл сидела совсем рядом, повернувшись к нему всем телом. Она слегка наклонилась в его сторону. Майрон снова проинспектировал ее на предмет вторичных половых признаков. Верхняя и нижняя губы: никаких следов бритья. Чисто. Он еще раз посмотрел на бюст. На месте.

«Кто скажет, что я плохой детектив?»

Трилл положила руку на его колено. Он чувствовал ее горячую ладонь. Рука как рука. Майрон изучал ее несколько секунд. Может, что-то не так с размером? Слишком велика для женщины или слишком мала для мужчины? Голова у него начала кружиться.

– Не хочу показаться грубым, – выдал он наконец, – но ты женщина?

Трилл запрокинула голову назад и рассмеялась. Майрон пытался разглядеть адамово яблоко. Но шея была прикрыта легким шелковым платком. Ничего не разберешь. Смех, пожалуй, немного хриплый, но какого черта? Не может она быть мужчиной, и все тут. С таким-то бюстом. Да и все тело туго обтянуто латексом, в том числе и… хм… в самом видном месте.

– А какая разница? – спросила Трилл.

– В смысле?

– Ты находишь меня привлекательной, верно?

– С виду – да.

– Так в чем дело?

Майрон развел руками:

– В том, что если в момент жаркой страсти – давай говорить без обиняков – в комнате появится еще один пенис… все настроение мигом улетучится.

Она засмеялась:

– Боишься конкуренции, да?

– Верно. Такой уж я. Настоящий фрик.

– Ты знаешь Вуди Аллена? – поинтересовалась Трилл.

– Конечно.

– Приведу одну цитату.

Майрон замер: «Она хочет цитировать Вуди. Если, конечно, она – это «она», в чем я уже почти не сомневаюсь».

– «Секс вдвоем – прекрасная штука. А впятером – просто фантастика», – продолжала Трилл.

– Мило, – хмыкнул Майрон.

– Знаешь, откуда это?

– Из старого шоу. Когда он выступал в ночном клубе в шестидесятых.

Трилл кивнула, удовлетворенная правильным ответом.

– Но мы говорим не о групповом сексе, – добавил Майрон.

– А тебе приходилось заниматься групповым сексом? – спросила она.

– Э… нет.

– Ну а если бы пришлось – скажем, впятером? Еще один пенис в комнате был бы для тебя проблемой?

– Мы это обсуждаем чисто гипотетически?

– Если не хочешь, чтобы я пригласила друзей…

– О нет, не надо, большое спасибо. – Майрон перевел дух. – Ну, если гипотетически, то скорей всего это не было бы большой проблемой, если бы мужчина держался от меня подальше.

Трилл кивнула:

– Но если пенис будет у меня…

– Настроение тут же упадет.

– Понимаю. – Трилл погладила его по ноге. – Признайся, ты заинтересован?

– Да.

– И?

– И еще меня интересует, что происходит в голове у человека, который спрыгнул с небоскреба. За секунду до того, как он шлепнется об асфальт.

– Вероятно, это чертовски острое ощущение, – усмехнулась Трилл.

– Да, но в конце концов его размажет по асфальту.

– Ты хочешь сказать…

– Что пенис станет для меня таким асфальтом.

– Забавно, – протянула Трилл. – Предположим, я транссексуалка.

– Прости?

– Допустим, у меня был пенис, но теперь его нет. Это тебя устроит?

– Нет.

– Почему?

– Фантомный пенис.

– То есть?

– Знаешь, на войне люди иногда теряли руки или ноги, а потом они у них болели. Фантомный пенис.

– Но не ты же его потерял.

– Все равно. Фантомный пенис.

– Не вижу в этом никакого смысла.

– Согласен.

Трилл раздвинула губы в улыбке, показав ровные ослепительные зубы. По зубам трудно судить, какого человек пола. Лучше еще раз проверить бюст.

– Похоже, ты здорово комплексуешь из-за своих сексуальных способностей, – заметила она.

– Потому что хочу знать, какого пола мой партнер?

– Настоящему мужчине плевать, если кто-то примет его за гомика.

– Это меня как раз не волнует. Меня…

– …волнует пенис, – закончила за него Трилл.

– В точку.

– Вот видишь? Ты комплексуешь.

Майрон развел руками:

– А кто нет?

– Верно. – Она шевельнулась. Латекс по винилу – резкий звук. – Так почему бы тебе не пригласить меня на свидание?

– Я думал, мы это уже обсудили.

– Но ты находишь меня привлекательной, верно? Я имею в виду – внешне.

– Да.

– И мы миленько поболтали?

– Да.

– Тебе со мной интересно – общаться и все такое?

– Снова «да».

– И ты одинок и ни с кем не связан?

– Еще раз «да». – Майрон сглотнул.

– Так в чем проблема?

– Не обижайся, но… в общем…

– Ты опять про пенис?

– В точку.

Трилл потеребила замочек «молнии», сдвинув его немного вверх.

– Слушай, это просто свидание. Мы не обязаны заканчивать его в постели.

Майрон подумал об этом.

– Хм…

– Кажется, ты удивлен?

– Нет. Я хотел сказать…

– Может, я не так уж доступна.

– Прости, если… Но ты пришла в этот бар…

– И что?

– В общем, я не думал, что среди здешней публики есть недотроги. Если вспомнить Вуди Аллена: «Как я мог так ошибиться!»

– «Сыграй это еще раз, Сэм»![20]20
  Название комедии по сценарию Вуди Аллена, где герой произносит процитированную выше фразу.


[Закрыть]
 – выдала Трилл без запинки.

– Если ты женщина, – произнес Майрон, – я мог бы в тебя влюбиться.

– Спасибо. Но если ты такого мнения об этом баре, зачем сюда пришел? Со своим фантомным пенисом?

– Верно подмечено.

– Так что?

– Что?

– Почему бы нам не уйти вместе? – Снова испепеляющий взгляд. – Мы могли бы держаться за руки. Может быть, целоваться. Потом ты запустил бы руку мне под юбку и посмотрел, как там и что. Все равно ты на меня так пялишься, что я уже чувствую тебя там.

– Я не пялюсь, – возразил Майрон.

– Нет?

– Если и пялюсь… я говорю «если», то только для того, чтобы понять, какого ты пола.

– Спасибо за прямоту. Но я повторяю: мы можем просто поужинать вместе. Или сходить в кино. Нам не обязательно щупать друг другу гениталии.

– Я все равно буду сомневаться. – Майрон покачал головой.

– Разве ты не любишь маленькие сюрпризы?

– В других случаях – да. Но когда речь идет о том, что в брюках, я законченный консерватор.

Трилл пожала плечами:

– Все-таки не понимаю, что ты тут делаешь.

– Ищу кое-кого. – Он достал фотографию Клу Хейда и показал ей. – Ты его знаешь?

Трилл посмотрела на снимок и нахмурилась:

– Ты вроде говорил, что работаешь спортивным агентом.

– Верно. Он был моим клиентом.

– Был?

– Его убили.

– Он играл в бейсбол?

Майрон кивнул.

– Ты встречала его здесь?

Трилл взяла листок бумаги и быстро что-то написала.

– Это мой телефон, Майрон. Позвони, если что.

– А как насчет этого парня?

Трилл протянула ему бумажку, спрыгнула со стула и струящейся походкой заскользила прочь. Майрон внимательно смотрел ей вслед, пытаясь определить, могла ли она… э… спрятать под одеждой оружие.

Большая Синди толкнула его локтем. Он чуть не упал со стула.

– Вот Пэт, – объявила она.

Пэт выглядел так, словно его нанял Арчи Банкер[21]21
  Герой американского телесериала, реакционер и консерватор, приверженец семейных ценностей.


[Закрыть]
. Седовласый и сутулый коротышка лет за пятьдесят, с утомленным выражением лица. Даже его желто-серые усы свисали вниз, словно тоже повидали всякого. Из-под закатанных рукавов торчали тощие руки, густо покрытые волосом. Майрон от души пожелал ему быть геем. Иначе как он может работать в этом заведении?

За спиной Пэта блестело гигантское зеркало. Правее тянулась стена с надписью большими розовыми буквами: «Доска почета». Ее сверху донизу покрывали фотографии известных консерваторов. Пэт Бьюкенен. Джерри Фэлвелл. Пэт Робертсон. Ньют Джигрич. Джесси Хелмс.

Пэт обратил внимание, что Майрон смотрит на снимки.

– Все это замечают.

– Что?

– У всех этих крутых гомофобов двусмысленные имена. Пэт, Крис, Джесси, Джерри. Не то мальчик, не то девочка. Понимаете, о чем я?

– Угу, – буркнул Майрон.

– И что это за имя – Ньют? – добавил Пэт. – О каком сексуальном здоровье может идти речь, если человека зовут Ньют?

– Не представляю.

– Хотите знать мое мнение? – Пэт пожал плечами и вытер стойку тряпкой. – Всех этих засранцев дразнили в детстве. Вот они и возненавидели свой пол.

– Интересная теория, – кивнул Майрон. – Но ведь вас тоже зовут Пэт?

– Да, и я тоже ненавижу гомиков, – ответил Пэт. – Зато они хорошо дают на чай.

Пэт подмигнул Большой Синди. Она ответила тем же. В музыкальном автомате сменилась песня: Лу Роулз затянул «Любовь повсюду». Очень кстати.

На всех снимках с консерваторами имелись «автографы». Джесси Хелмс расписался так: «Вы ранили мне сердце. Люблю и целую, Джесси». Мило. Поцелуи изображались длинным рядом крестиков и ноликов. Тут же красовался отпечаток красных губ, словно Джесси сам намазался помадой и приложился к снимку. Ах-ах-ах.

Пэт начал полировать той же тряпкой пивную кружку. С небрежным видом. Не хватало еще, чтобы он сплюнул на пол, как в старом вестерне.

– Так чем могу быть полезен?

– Вы любите спорт? – спросил Майрон.

– Это что, соцопрос?

Старая шутка. Помрешь со смеху. Майрон попробовал другой вариант:

– Имя Клу Хейд вам о чем-то говорит?

Майрон ждал реакции, но ее не последовало. Впрочем, это еще ничего не значило. Похоже, Пэт всю жизнь проторчал за стойкой. У старых барменов мимика не более выразительна, чем у «Спасателей Малибу». Хм. «С чего вдруг я вспомнил этот сериал?»

– Я спросил…

– Это имя мне ни о чем не говорит.

– Пожалуйста, Пэт, – вмешалась Большая Синди.

Бармен бросил на нее быстрый взгляд.

– Могу еще раз повторить. Я его не знаю.

– Никогда не слышали о Клу Хейде?

– Нет.

– А как насчет «Нью-Йорк янкиз»?

– Я не слежу за ними с тех пор, как оттуда ушел Мик.

Майрон положил на стойку фото Клу Хейда.

– Видели его здесь?

Кто-то попросил разливного пива. Пэт налил кружку и отнес. Вернувшись, спросил Большую Синди:

– Этот парень коп?

– Нет, – ответила она.

– Тогда ответ – нет.

– А если бы я был коп? – поинтересовался Майрон.

– Тогда ответ был бы – нет, сэр. – Майрон заметил, что Пэт даже не взглянул на фотографию. – Потом я навешал бы на уши еще немного лапши насчет того, что слишком занят, чтобы разглядывать лица посетителей. И что люди здесь обычно стараются менять внешность. Особенно знаменитости.

– Понимаю, – кивнул Майрон. Он достал бумажник и вытащил пятьдесят долларов. – А если я покажу вам фотографию Улисса С. Гранта?

В музыкальном автомате сменилась песня. «Флаинг мэшин» слезно просили Розмари: «Ну улыбнись мне, Розмари, еще немножко».

«“Флаинг мэшин”. Подумать только, я помню название группы. Интересно, о чем это говорит?»

– Заберите ваши деньги, – попросил Пэт. – И ваше фото. И ваши вопросы. Мне не нужны неприятности.

– А что, из-за этого парня могут быть неприятности?

– Я даже не посмотрел на фото, приятель. И не собираюсь. Думаю, намек ясен.

– Пэт, пожалуйста. – Большая Синди снова вмешалась в разговор и захлопала ресницами. Представьте себе двух крабов, барахтающихся на спине под палящим солнцем. – Ты можешь нам помочь – ради меня?

– Прости, Синди, я тебя люблю, и ты это знаешь. Но если бы я пришел в «Кожу и похоть» и начал задавать вопросы? Ты бы стала помогать?

Большая Синди задумалась.

– Наверное, нет.

– Ну видишь. Я забочусь о клиентах.

– Отлично. – Майрон убрал снимок. – Тогда я здесь немного потусуюсь. Покажу людям снимок. Задам пару вопросов. Может быть, устрою слежку. Так сказать, в открытую. Буду фотографировать всех входящих и выходящих из вашего милого заведения.

Пэт покачал головой и улыбнулся:

– Ничего глупее в жизни не слышал.

– Я это сделаю, – твердо заявил Майрон. – Мне не хочется, но я установлю здесь круглосуточное дежурство с камерой.

Пэт внимательно взглянул на Майрона. Выражение его лица было непонятно. Может быть, враждебность. Или скука.

– Синди, выйди отсюда на минутку.

– Нет.

– Тогда я не буду говорить.

Майрон посмотрел на нее и кивнул. Большая Синди покачала головой. Он оттащил ее в сторону.

– В чем дело?

– Не надо было им угрожать, мистер Болитар.

– Я знаю, что делаю.

– Здесь плохое место, я говорила. Я не могу вас оставить.

– Тебе лучше побыть снаружи. Я о себе позабочусь.

Когда Большая Синди хмурилась, ее лицо напоминало свежевыкрашенный тотемный столб.

– Мне это не нравится.

– У нас нет выбора.

Она вздохнула. Гора Везувий извергла лаву.

– Будьте осторожны.

– Ладно.

Она двинулась к выходу. Зал был набит битком, а Большая Синди занимала много места. Но люди разлетались от нее во все стороны с быстротой, которая могла бы удивить Моисея. Когда она наконец исчезла за дверью, Майрон снова повернулся к Пэту:

– Итак?

– Ты тупой ублюдок.

Все произошло мгновенно. Две руки скользнули ему под мышки и замкнули пальцы на шее. Классический двойной нельсон. Нападавший усилил хватку, и руки Майрона растопырились, как крылышки цыпленка. Под лопатками что-то хрустнуло.

Голос над ухом прошептал:

– Хочешь потанцевать, красавчик?

В рукопашной схватке Майрон вряд ли мог тягаться с Уиндзором, но и сосунком он тоже не был. Понимал: если противник силен, бороться с двойным нельсоном бесполезно. Вот почему его запрещают в обычном реслинге. Конечно, если ты стоишь на ногах, можно попробовать заехать парню пяткой по ступне. Но такой трюк пройдет только с новичком, а новичку вряд ли хватит силы и умения провести двойной нельсон. К тому же Майрон не стоял, а сидел.

Локти Майрона беспомощно торчали вверх, как у сломанной игрушки, лицо было открыто. Человек, держащий его сзади, оказался в чем-то желтом. Одежда из мягкой ткани, скорее, шерсти. Желтая шерстяная кофта с длинным рукавом. Господи Иисусе. Майрон дернулся. Бесполезно. Руки человека в дамской кофточке оттянули его голову назад и со всего маху обрушили на стойку. Все, что он успел сделать, – это закрыть глаза. В последний момент ему удалось поджать подбородок и уберечь нос от чудовищного удара. Но его лоб тоже не был приспособлен к тому, чтобы им колотили по лакированной доске. Майрону показалось, что у него треснул череп. Голова «поплыла». Перед глазами запрыгали искры.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю