Текст книги "Главный подозреваемый"
Автор книги: Харлан Кобен
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 14
Майрон взглянул на часы. Время ужина. Родители ждут его дома. Когда он свернул на Гарден-стейт-паркуэй, снова зазвонил мобильник.
– Ты в машине? – спросил Уиндзор. Как всегда, сама любезность.
– Да.
– Включи «1010-Уинс». Я перезвоню.
Один из нью-йоркских новостных каналов. Майрон включил радио. Репортер сообщал с вертолета о пробках на дорогах. Потом в передачу включилась ведущая. Она озвучила анонс:
– Новая сенсация в деле об убийстве бейсбольной звезды Клу Хейда. В эфире через шестьдесят секунд.
Шестьдесят секунд тянулись долго. Сначала Майрону пришлось прослушать дурацкую рекламу «Данкин донатс», потом историю про какого-то везунчика, которому удалось найти способ превращать пять тысяч долларов в двадцать пять, и скороговорку комментатора о том, что такой способ срабатывает не всегда, вы можете потерять свои деньги и скорее всего потеряете, и вообще, надо быть полным идиотом, чтобы заниматься инвестициями, пользуясь советами по радио. Наконец снова заговорила ведущая. Она назвала свое имя, словно это кого-то волновало, имя второго ведущего и точное время. Потом последовала новость:
– Ссылаясь на анонимный источник в офисе окружного прокурора округа Берген, Эй-би-си сообщает, что на месте преступления были найдены волосы, принадлежащие подозреваемой в убийстве Эсперансе Диас. Имелись и другие улики. Согласно источнику, окончательные результаты анализа ДНК еще не получены, но предварительные данные определенно указывают на мисс Диас. Источник также сообщил, что в доме, где произошло убийство, были найдены волосы малой длины.
У Майрона бешено заколотилось сердце.
«Малой длины, – подумал он. – То есть лобковые».
– Другой информации пока не поступило, но в окружной прокуратуре уверены: между мистером Клу Хейдом и мисс Эсперансой Диас была сексуальная связь. Оставайтесь на волне «1010-Уинс», и мы сообщим вам самые свежие подробности об этом деле.
Зазвонил мобильник. Майрон взял трубку.
– Господи Иисусе.
– Не угадал, – ответил Уиндзор.
– Я перезвоню через минуту.
Майрон дал отбой. Он позвонил в офис Эстер Кримстайн. Секретарша ответила, что мисс Кримстайн нет на месте. Майрон возразил, что это очень срочно. Но мисс Кримстайн по-прежнему не было на месте. «У нее должен быть сотовый телефон», – заметил Майрон. Секретарша повесила трубку. Майрон набрал номер Уина. Тот сразу ответил.
– Что ты об этом думаешь? – спросил Майрон.
– Эсперанса с ним спала, – заявил Уин.
– Не обязательно.
– Ну да, конечно, – согласился Уин. – Кто-то мог подбросить на место преступления лобковые волосы Эсперансы.
– Или это ложная утечка.
– Возможно.
– Или она была у него дома. Чтобы поговорить о деле.
– И оставила лобковые волосы?
– Может, принимала душ. Или…
– Майрон…
– Да?
– Не будем углубляться в детали. У нас есть дела поважнее.
– Какие?
– Записи дорожных регистраторов.
– Верно, – согласился Майрон. – Она пересекла Вашингтонский мост через час после убийства. Это мы знаем. Но возможно, одно связано с другим. Эсперанса и Клу поссорились у гаража. Потом Эсперанса решила уладить проблемы и отправилась к нему домой.
– И когда она туда попала?
– Не знаю. Возможно, увидела труп и запаниковала.
– Конечно-конечно, – поддакнул Уиндзор. – Поэтому вырвала несколько лобковых волос и убежала.
– Я же не сказал, что это был ее первый визит к Клу.
– Вот именно.
– Ты о чем?
– О перемещениях «форда-тауруса». Если верить полученным данным об оплате проезда, за последний месяц машина пересекала мост восемнадцать раз.
Майрон нахмурился:
– Ты шутишь.
– Да, люблю повеселиться. Заодно проверил записи за предыдущий месяц. Шестнадцать поездок через Вашингтонский мост.
– Может, у нее имелись другие причины ездить в Джерси?
– Может быть. Скажем, местные супермаркеты.
– Ладно, – сдался Майрон. – Допустим, у них был роман.
– Прекрасно. Это многое объясняет.
– Что ты имеешь в виду?
– Например, молчание Эсперансы.
– Почему?
– Потому что на любовников подозрение падает в первую очередь, – пояснил Уиндзор. – Если Эсперанса спала с Клу, ссора у гаража вполне может сойти за любовную размолвку. Этот факт компрометирует Эсперансу. Поэтому она хочет его скрыть.
– Даже от нас? – усомнился Майрон.
– Да.
– Но почему? Нам-то она доверяет.
– Причины могут быть разные. Например, адвокат запретил ей с нами говорить.
– Ее бы это не остановило.
– Не уверен. Но что еще важнее, Эсперанса в замешательстве. Ты сделал ее своим партнером по бизнесу. Она полностью отвечала за это дело. Я знаю, ты считаешь, Эсперанса слишком крепкий орешек, чтобы волноваться о таких вещах, но она наверняка не хочет тебя разочаровать.
Майрон задумался. Звучит вполне правдоподобно, но ему все равно не верилось.
– Мне кажется, мы что-то упустили.
– Это потому что ты игнорируешь главную причину, по которой она вынуждена хранить молчание.
– Какую?
– Эсперанса убила Клу.
На этой «веселой» ноте Уиндзор завершил разговор. Майрон свернул на Норсфилд-авеню в сторону Ливингстона. Замелькали знакомые пейзажи родного городка. Он думал о последних новостях и о словах Уина. Была ли Эсперанса той загадочной подружкой, из-за которой Бонни рассталась с Клу? Если да, почему Бонни не призналась? Может, не знала. Или знала, но…
Телефонные звонки.
Клу и Эсперанса могли встретиться в «Догадайся!». Например, поехали туда вместе или случайно столкнулись уже в клубе. Может быть, там все и началось? Допустим, они оказались в клубе и вместе участвовали в… в чем-то там участвовали. Скажем, оба приехали переодетыми и не узнавали друг друга до тех пор, пока не стало слишком поздно. Могло такое быть?
Он свернул направо у ресторана «Неро» и двинулся по Хобарт-Гэп-роуд. Отсюда было уже недалеко. Он возвращался в город своего детства – да что там, всей своей жизни. Майрон до последнего времени жил в доме родителей и уехал от них только год назад, когда наконец решился оторваться от родного очага и поселиться вместе с Джессикой.
Психиатры и психоаналитики, конечно, почуяли бы золотую жилу, узнав, что он до тридцати с лишним лет жил с родителями, и напридумывали бы кучу жути о том, что, по их мнению, заставляло его так долго держаться за мамину юбку. Может, они были бы и правы. Но для Майрона все обстояло гораздо проще. Он любил родителей. Ну да, порой они становились несносными – с кем не бывает? – и любили совать нос в его дела. Однако это случалось довольно редко. Обычно они предоставляли ему полную свободу и в то же время давали чувствовать свою заботу и любовь. Разве это ненормально? Пусть даже так. Но все равно это в сто раз лучше, чем жить, как его друзья, которые без конца винят родителей во всех бедах и проблемах.
Он свернул на свою улицу. Старый, ничем не примечательный квартал. В Нью-Джерси таких тысячи, в стране – сотни тысяч. Скромный городок из тех, что служат становым хребтом нации и становятся полем битвы для новых рекрутов великой американской мечты. Смешно сказать, но Майрону он нравился. Да, здесь были свои темные стороны, свои несчастья, крушения и разочарования, но все-таки он еще не встречал мест, которые так же легко ложились бы ему на душу. Ему нравились баскетбольные площадки в двориках, детские велосипеды с двумя колесиками сзади, домашний быт и ежедневная дорога в школу, когда по пути он вглядывался в каждую травинку. Именно так Майрон представлял себе жизнь. Именно такой она ему нравилась.
В конце концов Майрон понял, что разрыв с Джессикой произошел по самым банальным причинам. Он хотел остепениться, осесть где-нибудь в пригороде и завести семью. А Джессика боялась «обязательств» и ничего такого не желала. Он покачал головой, сворачивая к дому. Слишком простое объяснение. Слишком легкое. Да, обязательства всегда были для них камнем преткновения. Но проблема не исчерпывалась только этим. Взять, например, недавнюю трагедию.
Или Брэнду.
Мама выскочила из двери и бросилась к нему, широко раскинув руки. Она всегда встречала его так, словно он только что вернулся с войны, но на этот раз превзошла себя. Она сжала его в объятиях, едва не сбив с ног. Следом появился папа, столь же взволнованный, но изображавший равнодушие. Его характерной чертой было чувство меры: он любил, не удушая в объятиях, и заботился, не становясь чересчур назойливым. Чудесный человек. Когда он подошел, рукопожатий не было. Мужчины крепко обнялись, не испытывая ни малейшего смущения. Майрон поцеловал отца в щеку. Знакомое прикосновение его грубой кожи наполнило Майрона чувством, в чем-то схожим с той утопической погоней за прошлым, о которой говорила миссис Пэлмс.
– Ты голоден? – спросила мама.
Почти ритуальный вопрос.
– Немного.
– Хочешь, я тебе что-нибудь сварганю?
Все замерли. Отец скорчил физиономию:
– Ты собираешься готовить?
– А что такого?
– Надо проверить, если ли у нас телефон «Скорой помощи».
– Ах, как смешно, Эл. Ха-ха-ха, я умираю от смеха. Твой отец такой остряк, Майрон.
– Правда, Эллен, приготовь что-нибудь. Я как раз собирался сбросить пару фунтов.
– Ой, умора. Просто животики надорвешь.
– Тебе надо работать поваром в клинике для похудения.
– Хо-хо-хо.
– Тогда одна мысль об обеде напрочь отобьет аппетит.
– Боже, я вышла замуж за Шеки Грина[15]15
Американский комический актер, много снимавшийся в кино.
[Закрыть]. – Но мать вовсю улыбалась.
Они вошли в дом. Отец взял жену за руку.
– Дай я тебе кое-что покажу, – произнес он. – Видишь вон ту железную штуку в углу кухни? Называется плита. Повторяю по слогам – пли-та. А вот эту черную ручку видишь, с циферками по кругу? Так она включается.
– Эл, ты смешней, чем трезвый Фостер Брукс[16]16
Американский комик, выступавший в ночных клубах и на телевидении. Особенно знамениты его сценки с изображением пьяных.
[Закрыть].
Но улыбались уже все трое. Отец говорил правду. Мама никогда не готовила. Или почти никогда. Ее кулинарные способности могли бы спровоцировать тюремный бунт. В детстве любимым блюдом Майрона была отцовская яичница. А мать с головой ушла в карьеру. На кухне они собирались, только чтобы читать журналы.
– Что хочешь на ужин, Майрон? Не против китайской еды? Например, из «Фонгс»?
– Отлично.
– Эл, позвони в «Фонгс». Закажи что-нибудь.
– О'кей.
– Не забудь креветки и соус с омарами.
– Я помню.
– Майрон обожает креветки и соус с омарами из «Фонгс».
– Я знаю, Эллен.
– Но лучше напомнить на всякий случай.
– Мы уже двадцать три года заказываем еду у «Фонгс». И всегда креветки и соус из омаров.
– А вдруг ты забудешь, Эл? Мы стареем. Два дня назад ты забыл забрать мою блузку из прачечной.
– Она была закрыта.
– Но ведь ты так ее и не забрал, правда?
– Конечно.
– Вот видишь. – Она повернулась к сыну: – Майрон, садись. Нам надо поговорить. Эл, а ты иди звони в «Фонгс».
Оба мужчины беспрекословно выполнили ее приказы. Как всегда. Майрон и его мать сели за стол.
– Слушай меня внимательно, – начала она. – Я знаю, Эсперанса – твой друг. Но Эстер Кримстайн – отличный адвокат. Если она попросила Эсперансу не говорить с тобой, значит, на то есть причины.
– Но откуда ты знаешь…
– Мы с Эстер знакомы сто лет. – Мать была адвокатом защиты, одним из лучших в штате. – Вместе работали в суде. Она мне позвонила. Сказала, что вмешиваешься в дело.
– Я не вмешиваюсь.
– Точнее, что ты у нее как заноза в заднице.
– Она говорила с тобой об этом?
– Разумеется. Эстер хочет, чтобы ты оставил в покое ее клиентку.
– Я не могу.
– Почему?
Майрон поерзал на стуле.
– У меня есть важная информация.
– Какая?
– Жена Клу говорит, у него была связь на стороне.
– И ты думаешь, Эстер об этом неизвестно? Прокуратура считает, что у него был роман с Эсперансой.
– Погодите-ка. – Это вернулся отец. – Мне всегда казалось, Эсперанса лесбиянка.
– Она бисексуалка, Эл.
– Кто?
– Бисексуалка. Это значит, ей нравятся и мальчики, и девочки.
Отец задумался.
– Наверное, это неплохо.
– Что?
– Помогает смотреть на жизнь с разных точек зрения.
Мама закатила глаза.
– Спасибо, что просветил, Эл. – Она повернулась к Майрону: – Короче, Эстер об этом знает. Что еще?
– Клу разыскивал меня перед смертью, – ответил Майрон.
– Неудивительно. Он хотел нажаловаться тебе на Эсперансу.
– Не обязательно. Клу приходил ко мне домой. Сказал Джессике, что я в опасности.
– По-твоему, он говорил правду?
– Вряд ли. Скорей всего преувеличивал. Но Эстер Кримстайн должна понять, что это важно, разве нет?
– Уже поняла.
– Ты о чем?
– Клу приходил и сюда, мой дорогой. – Голос матери вдруг смягчился. – И сказал нам то же самое, что Джессике.
Майрон прикусил язык.
«Если Клу сказал родителям то же, что Джессике, и запугивал их как раз в тот момент, когда они понятия не имели, что со мной и где я нахожусь…»
Словно прочитав его мысли, отец добавил:
– Я позвонил Уиндзору. Он заверил, что ты в безопасности.
– Он не сказал, где я?
На этот вопрос ответила мать:
– Мы не спрашивали.
Повисло молчание.
Мать погладила Майрона по ладони.
– Тебе многое пришлось пережить. Мы с отцом все понимаем.
Он почувствовал на себе их любящие взгляды. Они знали только часть того, что произошло. Про Джессику. И Брэнду. Но это далеко не все.
– Эстер Кримстайн – отличный адвокат, – продолжала мать. – Предоставь ей делать свою работу.
Снова молчание.
– Эл!
– Да?
– Отмени заказ. Мы поедем куда-нибудь поужинаем.
Майрон посмотрел на часы.
– Только недолго. Мне надо вернуться в город.
– Вот как? – Мать удивленно посмотрела на него. – Кого-то уже нашел?
Майрон вспомнил, что Большая Синди рассказывала про «Догадайся!».
– Пока нет, – ответил он. – Но кто знает…
Глава 15
Фасад клуба «Догадайся!» был как у обычного манхэттенского бара. Кирпичное здание с затененными окнами, на которых полыхала неоновая реклама пива. Над входом висела выцветшая надпись: «Догадайся!» И все. Никаких тебе «Заходи, не бойся». Или «Мы любим извращенцев». Или «Здесь можно все». Ничего такого. В этом заведении легко можно было представить местного клерка, заглянувшего пропустить рюмочку после работы, переброситься парой фраз с коллегами, угостить выпивкой красотку у стойки и, возможно, отправиться вместе с ней домой. Сюрприз, сюрприз.
У дверей его встретила Большая Синди, одетая как «Земля, ветер и пламя»[17]17
Американская «черная» музыкальная группа, выступающая в ярких нарядах.
[Закрыть]: в смысле, как все ее участники сразу.
– Готовы?
Майрон неуверенно кивнул.
Когда Большая Синди толкнула дверь, он задержал дыхание и нырнул вслед за ней. Внутри все оказалось совсем не так, как ему представлялось. Майрон ожидал увидеть что-то… скажем так, сумбурно-сумасбродное. Вроде сцены в баре из «Звездных войн». А тут царила та же мутная и унылая атмосфера, как в любом заурядном «баре для одиноких». Кое-кто красовался в пестрых нарядах, но преобладали «хаки» и деловые костюмы. Попадались и совсем экзотичные экземпляры: любители черной кожи, трансвеститы в женских платьях, знойные дамочки, обтянутые алым латексом, – но в наше время таких встретишь в любом ночном клубе. Да, кто-то устроил маскарад, но, если уж на то пошло, когда идешь в бар для одиноких, та или иная маска напрашивается сама собой.
«Круто я попал».
Все посетители в зале синхронно повернулись к ним. Майрон не сразу понял почему. Потом вспомнил, что стоит рядом с Большой Синди, гигантской женщиной-горой, тянущей на три сотни фунтов и обвешанной таким количеством блесток, что перед ними меркло шоу Зигфрида и Роя[18]18
Имеются в виду Зигфрид Фишбахер и Рой Хорн – ведущие знаменитого шоу в Лас-Вегасе.
[Закрыть]. Публика таращилась на нее.
Большой Синди, похоже, льстило внимание. Она скромно опустила глаза и стала похожа на Эда Аснера[19]19
Американский актер, обладающий суровой внешностью.
[Закрыть], изображающего кокетку.
– Я знаю старшего бармена, – сообщила она. – Его зовут Пэт.
– Это мужчина или женщина?
Она улыбнулась и толкнула его локтем.
– Вижу, вы поняли, что к чему.
Музыкальный автомат заиграл «Моя малышка – чудо» группы «Полис». Майрон попытался сосчитать, сколько раз Стинг повторит слова «моя малышка». Сбился на первом миллионе.
У стойки нашлось два свободных места. Большая Синди искала глазами Пэта. Майрон украдкой оглядывал зал, как положено детективу. Он повернулся спиной к бару и облокотился на стойку, покачивая головой в такт музыке. Беспечный плейбой.
Знойная дамочка в черном латексе встретилась с ним взглядом. Через минуту она уже сидела на соседнем стуле. Майрон вспомнил Джули Ньюмар в роли Женщины-кошки образца 1967 года. Его новая соседка была блондинкой, но в целом могла составить ей неплохую конкуренцию.
Незнакомка метнула в него взгляд, которым можно было передвигать предметы.
– Привет, – поздоровалась она.
– О, привет.
Казанова идет в бой.
Соседка медленно потянулась к шее и стала теребить застежку «молнии». Майрон старался смотреть не ниже ватерлинии. Он покосился на Большую Синди.
– Будьте начеку, – шепнула она.
Майрон нахмурился. Черт возьми, у нее же бюст! Он посмотрел еще раз, чтобы удостовериться. Ну да, вот он. И еще какой. Он снова повернулся к Синди и прошептал:
– Груди. Две штуки.
Большая Синди пожала плечами.
– Меня зовут Трилл, – сообщила Женщина-кошка.
– А меня – Майрон.
– Майрон, – повторила она, словно смакуя имя. – Прекрасно звучит. Так мужественно.
– Хм… спасибо.
– А вам оно не нравится?
– Честно говоря, я его ненавижу, – признался он. Потом приподнял бровь и бросил на нее взгляд снисходительного мачо. – Но если вам нравится, возможно, я передумаю.
Синди издала странный звук – словно лось поперхнулся желудем.
Трилл прожгла его еще одним убийственным взглядом и взялась за бокал. Всего лишь глоток коктейля, но Американская ассоциация кино, попади такое в кадр, наверняка дала бы ограничение «Только для взрослых».
– Расскажи мне о себе, Майрон.
Они начали болтать. У Пэта был перерыв, так что Майрон и Трилл беседовали добрых четверть часа. Как ни странно, все это начинало его понемногу заводить. Трилл сидела совсем рядом, повернувшись к нему всем телом. Она слегка наклонилась в его сторону. Майрон снова проинспектировал ее на предмет вторичных половых признаков. Верхняя и нижняя губы: никаких следов бритья. Чисто. Он еще раз посмотрел на бюст. На месте.
«Кто скажет, что я плохой детектив?»
Трилл положила руку на его колено. Он чувствовал ее горячую ладонь. Рука как рука. Майрон изучал ее несколько секунд. Может, что-то не так с размером? Слишком велика для женщины или слишком мала для мужчины? Голова у него начала кружиться.
– Не хочу показаться грубым, – выдал он наконец, – но ты женщина?
Трилл запрокинула голову назад и рассмеялась. Майрон пытался разглядеть адамово яблоко. Но шея была прикрыта легким шелковым платком. Ничего не разберешь. Смех, пожалуй, немного хриплый, но какого черта? Не может она быть мужчиной, и все тут. С таким-то бюстом. Да и все тело туго обтянуто латексом, в том числе и… хм… в самом видном месте.
– А какая разница? – спросила Трилл.
– В смысле?
– Ты находишь меня привлекательной, верно?
– С виду – да.
– Так в чем дело?
Майрон развел руками:
– В том, что если в момент жаркой страсти – давай говорить без обиняков – в комнате появится еще один пенис… все настроение мигом улетучится.
Она засмеялась:
– Боишься конкуренции, да?
– Верно. Такой уж я. Настоящий фрик.
– Ты знаешь Вуди Аллена? – поинтересовалась Трилл.
– Конечно.
– Приведу одну цитату.
Майрон замер: «Она хочет цитировать Вуди. Если, конечно, она – это «она», в чем я уже почти не сомневаюсь».
– «Секс вдвоем – прекрасная штука. А впятером – просто фантастика», – продолжала Трилл.
– Мило, – хмыкнул Майрон.
– Знаешь, откуда это?
– Из старого шоу. Когда он выступал в ночном клубе в шестидесятых.
Трилл кивнула, удовлетворенная правильным ответом.
– Но мы говорим не о групповом сексе, – добавил Майрон.
– А тебе приходилось заниматься групповым сексом? – спросила она.
– Э… нет.
– Ну а если бы пришлось – скажем, впятером? Еще один пенис в комнате был бы для тебя проблемой?
– Мы это обсуждаем чисто гипотетически?
– Если не хочешь, чтобы я пригласила друзей…
– О нет, не надо, большое спасибо. – Майрон перевел дух. – Ну, если гипотетически, то скорей всего это не было бы большой проблемой, если бы мужчина держался от меня подальше.
Трилл кивнула:
– Но если пенис будет у меня…
– Настроение тут же упадет.
– Понимаю. – Трилл погладила его по ноге. – Признайся, ты заинтересован?
– Да.
– И?
– И еще меня интересует, что происходит в голове у человека, который спрыгнул с небоскреба. За секунду до того, как он шлепнется об асфальт.
– Вероятно, это чертовски острое ощущение, – усмехнулась Трилл.
– Да, но в конце концов его размажет по асфальту.
– Ты хочешь сказать…
– Что пенис станет для меня таким асфальтом.
– Забавно, – протянула Трилл. – Предположим, я транссексуалка.
– Прости?
– Допустим, у меня был пенис, но теперь его нет. Это тебя устроит?
– Нет.
– Почему?
– Фантомный пенис.
– То есть?
– Знаешь, на войне люди иногда теряли руки или ноги, а потом они у них болели. Фантомный пенис.
– Но не ты же его потерял.
– Все равно. Фантомный пенис.
– Не вижу в этом никакого смысла.
– Согласен.
Трилл раздвинула губы в улыбке, показав ровные ослепительные зубы. По зубам трудно судить, какого человек пола. Лучше еще раз проверить бюст.
– Похоже, ты здорово комплексуешь из-за своих сексуальных способностей, – заметила она.
– Потому что хочу знать, какого пола мой партнер?
– Настоящему мужчине плевать, если кто-то примет его за гомика.
– Это меня как раз не волнует. Меня…
– …волнует пенис, – закончила за него Трилл.
– В точку.
– Вот видишь? Ты комплексуешь.
Майрон развел руками:
– А кто нет?
– Верно. – Она шевельнулась. Латекс по винилу – резкий звук. – Так почему бы тебе не пригласить меня на свидание?
– Я думал, мы это уже обсудили.
– Но ты находишь меня привлекательной, верно? Я имею в виду – внешне.
– Да.
– И мы миленько поболтали?
– Да.
– Тебе со мной интересно – общаться и все такое?
– Снова «да».
– И ты одинок и ни с кем не связан?
– Еще раз «да». – Майрон сглотнул.
– Так в чем проблема?
– Не обижайся, но… в общем…
– Ты опять про пенис?
– В точку.
Трилл потеребила замочек «молнии», сдвинув его немного вверх.
– Слушай, это просто свидание. Мы не обязаны заканчивать его в постели.
Майрон подумал об этом.
– Хм…
– Кажется, ты удивлен?
– Нет. Я хотел сказать…
– Может, я не так уж доступна.
– Прости, если… Но ты пришла в этот бар…
– И что?
– В общем, я не думал, что среди здешней публики есть недотроги. Если вспомнить Вуди Аллена: «Как я мог так ошибиться!»
– «Сыграй это еще раз, Сэм»![20]20
Название комедии по сценарию Вуди Аллена, где герой произносит процитированную выше фразу.
[Закрыть] – выдала Трилл без запинки.
– Если ты женщина, – произнес Майрон, – я мог бы в тебя влюбиться.
– Спасибо. Но если ты такого мнения об этом баре, зачем сюда пришел? Со своим фантомным пенисом?
– Верно подмечено.
– Так что?
– Что?
– Почему бы нам не уйти вместе? – Снова испепеляющий взгляд. – Мы могли бы держаться за руки. Может быть, целоваться. Потом ты запустил бы руку мне под юбку и посмотрел, как там и что. Все равно ты на меня так пялишься, что я уже чувствую тебя там.
– Я не пялюсь, – возразил Майрон.
– Нет?
– Если и пялюсь… я говорю «если», то только для того, чтобы понять, какого ты пола.
– Спасибо за прямоту. Но я повторяю: мы можем просто поужинать вместе. Или сходить в кино. Нам не обязательно щупать друг другу гениталии.
– Я все равно буду сомневаться. – Майрон покачал головой.
– Разве ты не любишь маленькие сюрпризы?
– В других случаях – да. Но когда речь идет о том, что в брюках, я законченный консерватор.
Трилл пожала плечами:
– Все-таки не понимаю, что ты тут делаешь.
– Ищу кое-кого. – Он достал фотографию Клу Хейда и показал ей. – Ты его знаешь?
Трилл посмотрела на снимок и нахмурилась:
– Ты вроде говорил, что работаешь спортивным агентом.
– Верно. Он был моим клиентом.
– Был?
– Его убили.
– Он играл в бейсбол?
Майрон кивнул.
– Ты встречала его здесь?
Трилл взяла листок бумаги и быстро что-то написала.
– Это мой телефон, Майрон. Позвони, если что.
– А как насчет этого парня?
Трилл протянула ему бумажку, спрыгнула со стула и струящейся походкой заскользила прочь. Майрон внимательно смотрел ей вслед, пытаясь определить, могла ли она… э… спрятать под одеждой оружие.
Большая Синди толкнула его локтем. Он чуть не упал со стула.
– Вот Пэт, – объявила она.
Пэт выглядел так, словно его нанял Арчи Банкер[21]21
Герой американского телесериала, реакционер и консерватор, приверженец семейных ценностей.
[Закрыть]. Седовласый и сутулый коротышка лет за пятьдесят, с утомленным выражением лица. Даже его желто-серые усы свисали вниз, словно тоже повидали всякого. Из-под закатанных рукавов торчали тощие руки, густо покрытые волосом. Майрон от души пожелал ему быть геем. Иначе как он может работать в этом заведении?
За спиной Пэта блестело гигантское зеркало. Правее тянулась стена с надписью большими розовыми буквами: «Доска почета». Ее сверху донизу покрывали фотографии известных консерваторов. Пэт Бьюкенен. Джерри Фэлвелл. Пэт Робертсон. Ньют Джигрич. Джесси Хелмс.
Пэт обратил внимание, что Майрон смотрит на снимки.
– Все это замечают.
– Что?
– У всех этих крутых гомофобов двусмысленные имена. Пэт, Крис, Джесси, Джерри. Не то мальчик, не то девочка. Понимаете, о чем я?
– Угу, – буркнул Майрон.
– И что это за имя – Ньют? – добавил Пэт. – О каком сексуальном здоровье может идти речь, если человека зовут Ньют?
– Не представляю.
– Хотите знать мое мнение? – Пэт пожал плечами и вытер стойку тряпкой. – Всех этих засранцев дразнили в детстве. Вот они и возненавидели свой пол.
– Интересная теория, – кивнул Майрон. – Но ведь вас тоже зовут Пэт?
– Да, и я тоже ненавижу гомиков, – ответил Пэт. – Зато они хорошо дают на чай.
Пэт подмигнул Большой Синди. Она ответила тем же. В музыкальном автомате сменилась песня: Лу Роулз затянул «Любовь повсюду». Очень кстати.
На всех снимках с консерваторами имелись «автографы». Джесси Хелмс расписался так: «Вы ранили мне сердце. Люблю и целую, Джесси». Мило. Поцелуи изображались длинным рядом крестиков и ноликов. Тут же красовался отпечаток красных губ, словно Джесси сам намазался помадой и приложился к снимку. Ах-ах-ах.
Пэт начал полировать той же тряпкой пивную кружку. С небрежным видом. Не хватало еще, чтобы он сплюнул на пол, как в старом вестерне.
– Так чем могу быть полезен?
– Вы любите спорт? – спросил Майрон.
– Это что, соцопрос?
Старая шутка. Помрешь со смеху. Майрон попробовал другой вариант:
– Имя Клу Хейд вам о чем-то говорит?
Майрон ждал реакции, но ее не последовало. Впрочем, это еще ничего не значило. Похоже, Пэт всю жизнь проторчал за стойкой. У старых барменов мимика не более выразительна, чем у «Спасателей Малибу». Хм. «С чего вдруг я вспомнил этот сериал?»
– Я спросил…
– Это имя мне ни о чем не говорит.
– Пожалуйста, Пэт, – вмешалась Большая Синди.
Бармен бросил на нее быстрый взгляд.
– Могу еще раз повторить. Я его не знаю.
– Никогда не слышали о Клу Хейде?
– Нет.
– А как насчет «Нью-Йорк янкиз»?
– Я не слежу за ними с тех пор, как оттуда ушел Мик.
Майрон положил на стойку фото Клу Хейда.
– Видели его здесь?
Кто-то попросил разливного пива. Пэт налил кружку и отнес. Вернувшись, спросил Большую Синди:
– Этот парень коп?
– Нет, – ответила она.
– Тогда ответ – нет.
– А если бы я был коп? – поинтересовался Майрон.
– Тогда ответ был бы – нет, сэр. – Майрон заметил, что Пэт даже не взглянул на фотографию. – Потом я навешал бы на уши еще немного лапши насчет того, что слишком занят, чтобы разглядывать лица посетителей. И что люди здесь обычно стараются менять внешность. Особенно знаменитости.
– Понимаю, – кивнул Майрон. Он достал бумажник и вытащил пятьдесят долларов. – А если я покажу вам фотографию Улисса С. Гранта?
В музыкальном автомате сменилась песня. «Флаинг мэшин» слезно просили Розмари: «Ну улыбнись мне, Розмари, еще немножко».
«“Флаинг мэшин”. Подумать только, я помню название группы. Интересно, о чем это говорит?»
– Заберите ваши деньги, – попросил Пэт. – И ваше фото. И ваши вопросы. Мне не нужны неприятности.
– А что, из-за этого парня могут быть неприятности?
– Я даже не посмотрел на фото, приятель. И не собираюсь. Думаю, намек ясен.
– Пэт, пожалуйста. – Большая Синди снова вмешалась в разговор и захлопала ресницами. Представьте себе двух крабов, барахтающихся на спине под палящим солнцем. – Ты можешь нам помочь – ради меня?
– Прости, Синди, я тебя люблю, и ты это знаешь. Но если бы я пришел в «Кожу и похоть» и начал задавать вопросы? Ты бы стала помогать?
Большая Синди задумалась.
– Наверное, нет.
– Ну видишь. Я забочусь о клиентах.
– Отлично. – Майрон убрал снимок. – Тогда я здесь немного потусуюсь. Покажу людям снимок. Задам пару вопросов. Может быть, устрою слежку. Так сказать, в открытую. Буду фотографировать всех входящих и выходящих из вашего милого заведения.
Пэт покачал головой и улыбнулся:
– Ничего глупее в жизни не слышал.
– Я это сделаю, – твердо заявил Майрон. – Мне не хочется, но я установлю здесь круглосуточное дежурство с камерой.
Пэт внимательно взглянул на Майрона. Выражение его лица было непонятно. Может быть, враждебность. Или скука.
– Синди, выйди отсюда на минутку.
– Нет.
– Тогда я не буду говорить.
Майрон посмотрел на нее и кивнул. Большая Синди покачала головой. Он оттащил ее в сторону.
– В чем дело?
– Не надо было им угрожать, мистер Болитар.
– Я знаю, что делаю.
– Здесь плохое место, я говорила. Я не могу вас оставить.
– Тебе лучше побыть снаружи. Я о себе позабочусь.
Когда Большая Синди хмурилась, ее лицо напоминало свежевыкрашенный тотемный столб.
– Мне это не нравится.
– У нас нет выбора.
Она вздохнула. Гора Везувий извергла лаву.
– Будьте осторожны.
– Ладно.
Она двинулась к выходу. Зал был набит битком, а Большая Синди занимала много места. Но люди разлетались от нее во все стороны с быстротой, которая могла бы удивить Моисея. Когда она наконец исчезла за дверью, Майрон снова повернулся к Пэту:
– Итак?
– Ты тупой ублюдок.
Все произошло мгновенно. Две руки скользнули ему под мышки и замкнули пальцы на шее. Классический двойной нельсон. Нападавший усилил хватку, и руки Майрона растопырились, как крылышки цыпленка. Под лопатками что-то хрустнуло.
Голос над ухом прошептал:
– Хочешь потанцевать, красавчик?
В рукопашной схватке Майрон вряд ли мог тягаться с Уиндзором, но и сосунком он тоже не был. Понимал: если противник силен, бороться с двойным нельсоном бесполезно. Вот почему его запрещают в обычном реслинге. Конечно, если ты стоишь на ногах, можно попробовать заехать парню пяткой по ступне. Но такой трюк пройдет только с новичком, а новичку вряд ли хватит силы и умения провести двойной нельсон. К тому же Майрон не стоял, а сидел.
Локти Майрона беспомощно торчали вверх, как у сломанной игрушки, лицо было открыто. Человек, держащий его сзади, оказался в чем-то желтом. Одежда из мягкой ткани, скорее, шерсти. Желтая шерстяная кофта с длинным рукавом. Господи Иисусе. Майрон дернулся. Бесполезно. Руки человека в дамской кофточке оттянули его голову назад и со всего маху обрушили на стойку. Все, что он успел сделать, – это закрыть глаза. В последний момент ему удалось поджать подбородок и уберечь нос от чудовищного удара. Но его лоб тоже не был приспособлен к тому, чтобы им колотили по лакированной доске. Майрону показалось, что у него треснул череп. Голова «поплыла». Перед глазами запрыгали искры.