Текст книги "Пограничные бродяги"
Автор книги: Густав Эмар
Жанр:
Прочие приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 17 страниц)
Охотник медленно обнажил свою голову и, поднимая глаза к небу, с выражением глубочайшей благодарности тихо произнес:
– Боже, благодарю Тебя!
Между тем к Транкилю подошел всадник, которого ему удалось спасти столь чудесным образом.
– Теперь я ваш должник, – сказал он, протягивая руку своему спасителю.
– Нет, это я в долгу перед вами, – прямодушно отвечал ему охотник. – Если бы не ваше самоотверженное поведение, я пришел бы слишком поздно.
– Я сделал только то, что сделал бы всякий другой, будь он на моем месте.
– Может быть, но как ваше имя?
– Чистое Сердце. А ваше?
– Транкиль. Дружба наша должна быть вечной.
– Охотно принимаю ее. А теперь позаботимся о том, чтобы привести в чувство эту бедную девушку.
Оба новых друга еще раз крепко пожали друг другу руки и направились к Кармеле, около которой уже хлопотал Квониам, употреблявший все усилия, чтобы вывести ее из состояния глубокого обморока, в котором она находилась.
Когда же Транкиль и Чистое Сердце заменили Квониама у тела молодой девушки, то последний принялся поспешно собирать сухие ветви, чтобы развести огонь.
Между тем через несколько минут Кармела очнулась и скоро была уже в состоянии объяснить, зачем она попала в этот лес, вместо того чтобы спокойно спать у себя в венте дель-Потреро.
Рассказ девушки продолжался в течение нескольких часов, вследствие ее слабости и испытанного ею сильного потрясения. Мы же вкратце передадим его читателю в следующей главе.
ГЛАВА XVIII. Ланси
Кармела долгое время следила взглядом за бешеной скачкой Ягуара по полю. Когда же он исчез в отдалении, углубившись в дремучий лес, она печально опустила голову и в глубоком раздумье медленными шагами вернулась в венту.
– Он его ненавидит, – прошептала она растроганным голосом, – он его ненавидит. Захочет ли он спасти его?
Она упала на скамью и несколько минут оставалась в таком положении, погрузившись в глубокое раздумье.
Затем Кармела подняла голову. Лицо ее горело лихорадочным румянцем, глаза, обыкновенно имевшие столь кроткое выражение, теперь, казалось, метали искры.
– Я его спасу, я! – воскликнула она с твердой решимостью.
С этими словами она поднялась с места, быстрыми шагами прошла через зал и отворила дверь корраля.
– Ланси? – позвала она.
– Что вам угодно, нинья? -отвечал слуга, занимавшийся в это время приготовлением корма для двух великолепных лошадей, принадлежавших Кармеле, за которыми он ухаживал с особым старанием.
– Подойдите сюда.
– Сию минуту.
Действительно, не больше чем через пять минут он появился на пороге комнаты.
– Что вам угодно, сеньорита? – спросил он с той спокойной услужливостью, которая вообще свойственна слугам, пользующимся вниманием своих хозяев. – Я в настоящее время очень занят.
– Весьма возможно, мой милый Ланси, – кротко ответила молодая девушка, – но то, что я хочу вам сказать, не терпит ни малейшего промедления.
– О-о! – воскликнул тот слегка удивленным тоном. – Что же случилось?
– Ничего особенного. Вента, как и всегда, в полном порядке, но у меня есть к вам просьба.
– Ко мне?
– Да.
– Гм! Так говорите же, сеньорита, ведь вы знаете мою преданность вам.
– Приближается вечер. Трудно ожидать, чтобы в столь поздний час в венту заехал путешественник.
Метис поднял голову и внимательно посмотрел на солнце.
– Я не думаю, чтобы сегодня можно было ждать путешественников, – ответил он наконец. – Сейчас уже около четырех часов, хотя возможно, что кто-нибудь и заедет.
– Но предполагать это нет никаких оснований.
– Это правда, сеньорита.
– Прекрасно, в таком случае я попрошу вас запереть венту.
– Запереть венту! Зачем же это?
– Сейчас я вам объясню.
– Это что-нибудь важное?
– Да.
– Так говорите же, нинья, я внимательно слушаю.
Девушка окинула стоящего перед ней слугу долгим внимательным взглядом, затем кокетливо облокотилась на стол и ничего не выражающим голосом сказала:
– Я в большом беспокойстве, Ланси.
– Отчего же? – спросил тот.
– Меня тревожит долгое отсутствие моего отца.
– Да ведь не прошло еще четырех дней с тех пор, как вы его видели.
– Мне еще не приходилось так долго оставаться в одиночестве.
– Как же быть? – проговорил метис, растерянно покачивая головой.
– Дело вот в чем, – решительным тоном прервала его размышления Кармела. – Я беспокоюсь о своем отце и желаю его видеть. Вы запрете венту, оседлаете лошадей, и мы отправимся на асиенду дель-Меските. Это не особенно далекий путь, и через четыре или пять часов мы вернемся назад.
– Будет слишком поздно.
– Это говорит в пользу того, чтобы ехать, не медля ни одной минуты.
– Но…
– Без замечаний, делайте то, что я вам приказываю – я так хочу!
Метис молча склонил голову, зная, что если его госпожа говорит таким тоном, то нужно повиноваться без рассуждений.
Молодая девушка сделала шаг вперед, положила свою белую нежную ручку на плечо метиса и, приблизив свое милое свежее личико к его лицу, добавила с кроткой улыбкой, заставившей беднягу вздрогнуть от радости:
– Не сердитесь на меня за этот каприз, добрый Ланси. Я очень страдаю.
– Вы просите меня об этом, нинья? – отвечал метис, выразительно пожимая плечами. – Э-э! Да знаете ли вы, что я готов за вас броситься в огонь и в воду?
И он поспешно принялся тщательно запирать двери и окна венты, а затем отправился в корраль седлать лошадей. Между тем Кармела переодевалась, нетерпеливо выбирая себе платье, более удобное для задуманного ею путешествия. Девушка обманула старого слугу, сказав ему, что поедет к Транкилю.
Но Бог противился исполнению плана, зародившегося в ее своенравной белокурой головке.
В ту самую минуту, когда Кармела была совсем готова и уже хотела садиться верхом, у дверей корраля появился Ланси с лицом, искаженным от ужаса.
Молодая девушка поспешила ему навстречу, предполагая, что он случайно чем-нибудь себя поранил.
– Что с вами? – спросила она его с участием.
– Мы погибли! – ответил тот глухим голосом, бросая кругом растерянные взгляды.
– Как погибли? – вскричала девушка, побледнев как мертвец. – Что это значит, мой милый?
Метис поднял к губам палец, чтобы заставить ее замолчать, затем сделал ей знак следовать за собой и, как бы от кого-то прячась, проскользнул в корраль.
Кармела вошла туда вслед за ним.
Корраль был обнесен дощатым забором высотой около двух метров. Ланси подошел к этому забору в том месте, где была довольно широкая щель, позволявшая окинуть взглядом окрестность.
– Посмотрите! – сказал он своей госпоже, показывая ей на щель.
Молодая девушка повиновалась и прижалась лицом к доскам.
Надвигалась уже ночь, и мрак, усиливавшийся с каждой минутой, быстро окутывал окрестности. Темнота, однако, не помешала Кармеле различить, что в нескольких сотнях шагов от венты по направлению к ней движется рысью многочисленный отряд всадников.
Девушке достаточно было одного взгляда, чтобы определить, что всадники эти – индейцы.
Индейские воины, число которых доходило до пятидесяти, были одеты в полные боевые наряды и, пригнувшись к шеям своих скакунов, столь же неукротимых, как и их всадники, с гордым видом потрясали над головой длинными копьями.
– Это апачи! – воскликнула Кармела, в ужасе отскакивая от забора. – Как же они сюда попали, ведь раньше о них ничего не было слышно?
Метис печально потряс головой.
– Через несколько минут, – сказал он, – они будут здесь. Что нам делать?
– Защищаться! – с решимостью ответила молодая девушка. – По-видимому, у них нет огнестрельного оружия. Укрывшись за стенами нашего дома, мы легко продержимся до восхода солнца.
– А потом? – спросил метис, всем своим видом выражая сомнение.
– Потом, – с твердостью ответила девушка, – нам поможет сам Бог!
– Аминь! – сказал на это метис, менее всего допуская возможность подобного чуда.
– Поторопитесь же принести сюда все наше огнестрельное оружие – быть может, язычники отступят, встретив с нашей стороны такой горячий отпор, и не решатся произвести на нас нападение.
– Гм! Эти дьяволы ужасно хитры, они отлично знают, сколько в доме народу, и будьте уверены, что они отступят только тогда, когда захватят венту в свои руки.
– Так что же! – мужественно вскричала девушка. – В таком случае мы умрем, храбро сражаясь, вместо того чтобы трусливо сдаться в плен и стать рабами этих бессердечных и презренных язычников.
– Да будет так! – ответил метис, невольно заражаясь энтузиазмом своей госпожи. – Сразимся! Ведь вам известно, сеньорита, что битва не внушает мне ни малейшего страха. Пусть язычники держат ухо востро, потому что, если они не остерегутся, я сыграю с ними такую шутку, которой они долго не забудут!
На этом беседа Кармелы с метисом временно прекратилась, так как нужно было позаботиться о средствах для защиты венты. С этим последним делом наши герои справились так быстро и уверенно, что можно было прийти к заключению, будто подобная передряга застигает их уже не в первый раз.
Читатель напрасно будет удивляться мужеству, проявленному доньей Кармелой при известии о приближении индейцев: в пограничных местностях, где жителям приходится подвергаться частым нападениям индейцев и всякого рода грабителей, женщины сражаются бок о бок с мужчинами и, забывая о своей принадлежности к слабому полу, способны демонстрировать не меньшее мужество, чем их братья и мужья.
Кармела не ошиблась, сказав, что приближается отряд индейцев-апачей. Скоро индейские воины прискакали к венте и окружили ее со всех сторон.
Обычно во время своих набегов индейцы действуют с крайней осмотрительностью. Они всячески стараются, чтобы их приближение осталось незамеченным, и нападают по большей части врасплох. Но на этот раз было очевидно, что они нисколько не сомневаются в успехе, считая венту лишенной всякой защиты.
В двадцати шагах от венты они остановили коней, спешились и стали совещаться.
Этими минутами промедления Ланси воспользовался, чтобы сложить на стоявшем в комнате столе все бывшее в венте оружие, состоявшее из десятка карабинов.
Все окна и двери венты были наглухо закрыты. Это не мешало, однако, следить за всеми действиями неприятеля, так как в ставнях были устроены многочисленные отверстия для ружей, позволявшие видеть, что происходит снаружи.
Кармела, вооружившись карабином, мужественно остановилась перед дверью, тогда как метис с сосредоточенным видом расхаживал по комнате, обдумывая, по-видимому, какою-то мысль.
– Ну, – проговорил он наконец, – вот что: положите, сеньорита, этот карабин на стол. Силой мы ничего не добьемся. Единственное средство против этих дьяволов – хитрость, поэтому предоставьте мне полную свободу действий.
– В чем же состоит ваш план?
– А вот в чем: в заборе корраля я подпилил две доски. Садитесь верхом и, как только услышите, что я отворяю дверь, пускайте лошадь во весь опор.
– А вы?
– Не беспокойтесь, пожалуйста, обо мне, а получше пришпорьте свою лошадь.
– Я не хочу вас покидать.
– Ба-а! Это что за глупости! Я уже стар, и жить мне осталось недолго, а ваша жизнь – драгоценна, и потому вас надо спасти. Предоставьте же мне полную свободу действий.
– Не могу, пока вы мне не скажете…
– Вы ни слова от меня не дождетесь. Транкиля вы найдете у брода на реке Венадо. Ни слова больше!
– А! Так вот как! – ответила девушка. – Ну, в таком случае, клянусь вам, я не отойду от вас ни на шаг, что бы ни случилось.
– Вы с ума сошли! Разве я вам не сказал, что хочу сыграть с индейцами хорошую шутку?
– Это правда?
– Разумеется! Вы сами увидите. Однако же, опасаясь, что вы своей неосторожностью испортите мне все дело, я хочу, чтобы вы уехали. Вот и все!
– Правду ли вы говорите?
– Зачем же стану я лгать? Через пять минут я вас догоню.
– Вы мне это обещаете?
– Значит, вы думаете, что мне доставит большое удовольствие остаться здесь?
– Но что вы такое задумали?
– Вот и индейцы. Ступайте и не забудьте пустить лошадь во весь опор, как только я открою дверь. Путь вы должны держать прямо к броду дель-Венадо.
– Но мне кажется…
– Да ступайте же, – резко прервал метис, толкая Кармелу по направлению к корралю. – Дело решено.
Девушка против воли повиновалась. В ту же самую минуту снаружи послышались частые удары в ставни. Метис воспользовался этим шумом для того, чтобы захлопнуть дверь корраля.
– Я дал Транкилю клятву беречь ее, – пробормотал он, – спасти ее я могу только ценой своей жизни. Ну что ж! Пусть я и умру, но зато, клянусь честью, устрою славные поминки по себе.
Удары в ставни повторились, и с такой силой, что нетрудно было предвидеть, что ставни долго не выдержат.
– Кто там? – спокойно спросил метис.
– Мирные люди, – был ответ снаружи.
– Гм! – ответил Ланси. – Мирные люди так не стучатся.
– Отоприте же! – снова раздался снаружи голос.
– Но кто мне поручится, что у вас нет дурных намерений?
– Отпирайте, или мы выломаем дверь.
Удары участились.
– О-о! – проговорил метис. – Да у вас железные руки. Не трудитесь ломать, я сейчас отопру.
Удары затихли.
Метис открыл дверь.
С радостным воем и криками индейцы вломились в дом.
Ланси отошел в сторону, чтобы пропустить гостей. На лице его сверкнула радость: до слуха его донесся топот быстро скачущей лошади.
Последнее обстоятельство совершенно ускользнуло от внимания индейцев.
– Пить! – закричали они.
– Чего вам угодно? – спросил метис, желавший выиграть время.
– Огненной воды! – завыли индейцы.
Ланси поспешил подать требуемое. Началась оргия.
Зная, что им нечего опасаться со стороны хозяев венты, краснокожие, получив доступ в дом, вломились туда, не позаботившись даже поставить часовых. Именно на это и рассчитывал Ланси, составляя план спасения Кармелы.
Индейцы, в особенности же апачи, питают необузданное влечение к спиртным напиткам. Исключение составляют одни только команчи, которые вообще отличаются своей воздержанностью. До сих пор они сумели не поддаться гибельной страсти к пьянству, от которой страдают их соплеменники.
Ланси с лукавым видом следил за действиями индейцев, которые, столпившись около стола, пили большими глотками, опорожняя поставленные перед ними бутылки; глаза их начинали сверкать, черты лица оживлялись. Они говорили все разом, не заботясь о смысле своих слов и думая только о том, чтобы поскорее опьянеть.
Вдруг метис почувствовал на своем плече чью-то руку.
Он обернулся и очутился лицом к лицу с индейцем, который стоял перед ним, скрестив на груди руки.
– Что вам угодно? – спросил его Ланси.
– Голубая Лисица – вождь, – был ответ со стороны индейца, – он хочет говорить с бледнолицым.
– Разве Голубая Лисица не доволен предложенным мною угощением?
– Дело не в угощении. Воины пьют, вождю же нужно другое.
– А! – ответил метис. – Мне очень досадно, так как я подал все, что у меня было.
– Нет, – сухо ответил индеец.
– Как нет?
– Где девушка с золотистыми волосами?
– Я не понимаю вас, вождь, – ответил метис, отлично понимавший, в чем дело.
Индеец усмехнулся.
– Пусть бледнолицый взглянет на Голубую Лисицу, – промолвил он, – тогда он увидит, что это – вождь, а не ребенок, которого можно обмануть. Где та девушка с золотистыми волосами, которая живет в одном доме с моим братом?
– Может быть, вы говорите о хозяйке этого дома?
– Да.
– Ну так ее нет здесь.
Вождь подозрительно взглянул на Ланси.
– Бледнолицый лжет, – сказал он.
– Ищите ее.
– Она была здесь час тому назад.
– Это возможно.
– Где же она?
– Ищите.
– Бледнолицый – собака, с которой я сниму скальп.
– Большая вам от этого польза! – насмешливо ответил метис.
К несчастью, произнося эти слова, Ланси бросил торжествующий взгляд в направлении корраля. Вождь успел уловить этот взгляд. Он бросился к корралю, отворил дверь и испустил крик разочарования при виде дыры, проделанной в заборе. Индеец догадался, в чем дело.
– Собака! – вскричал он, выхватывая из-за пояса нож и бросая им в метиса.
Но тот был настороже и ловко уклонился от удара. Нож пролетел почти над самой головой Ланси и вонзился в стену.
Ланси выпрямился и, перепрыгнув через стойку бара, бросился вон.
Индейцы в беспорядке повскакали со своих мест и с оружием в руках ринулись вслед за метисом, рыча как звери.
Последний, добежав до порога корраля, обернулся к ним лицом, выхватил пистолеты и выстрелил прямо в середину толпы. Затем он вскочил на свою лошадь и, вонзив ей в бока шпоры, исчез за забором.
В ту же минуту сзади раздался страшный удар, земля дрогнула, и вокруг всадника и его обезумевшей от страха лошади посыпался целый град камней и обломков дерева.
Вента дель-Потреро взлетела на воздух, похоронив под своими развалинами наводнивших ее апачей.
В этом и заключалась шутка, которую Ланси пообещал сыграть с индейцами.
Теперь читателю понятно, почему он настаивал на немедленном отъезде Кармелы.
По счастливой случайности ни метис, ни его лошадь почти вовсе не пострадали. Мустанг с дымящимися ноздрями летел как стрела по прерии, беспрестанно понукаемый своим всадником, которому казалось, что за ним кто-то гонится на недалеком расстоянии.
К несчастью, ночь была слишком темна, так что Ланси не имел ни малейшей возможности проверить, насколько справедливы его опасения.
ГЛАВА XIX. Погоня
Читатель найдет, по всей вероятности, средство, употребленное Ланси для того, чтобы отделаться от апачей, чересчур жестоким и скажет, что оно может быть оправдано только крайней необходимостью.
Но оправдать поступок Ланси вовсе не так уж трудно. Дело в том, что во время своих набегов на мексиканские границы Indios Bravos допускают по отношению к попадающим в их руки белым пленникам всевозможные жестокости, давая при этом волю своей ненависти к белой расе.
Ланси, очутившись один в обществе пятидесяти свирепых язычников, находился в чрезвычайно опасном положении, так как индейцы могли сделать с ним все, что им только заблагорассудится. В довершение беды апачи уже успели сильно опьянеть, а в таком состоянии они способны на самую утонченную жестокость из-за одного удовольствия видеть мучения человека враждебной им расы.
Было, впрочем, еще одно обстоятельство, побуждавшее метиса действовать столь беспощадно. Ему во что бы то ни стало нужно было добиться спасения Кармелы, которую вверил его заботам Транкиль, взявший со слуги клятву не щадить собственной жизни ради спасения девушки.
Будучи человеком хладнокровным и аккуратным, Ланси ничего не делал наобум и всегда строго взвешивал все шансы за и против. В настоящем случае метису нечего было терять, так как индейцы заранее обрекли его на смерть. При успешном исходе своего плана Ланси получал возможность спастись, при неудаче ему предстояло умереть, но зато он вырыл могилу для значительного числа своих безжалостных врагов.
Приняв такое решение, Ланси с обычным хладнокровием привел в исполнение свой план. Благодаря присутствию духа он успел вскочить на лошадь и ускакать до взрыва.
Однако этим дело еще не кончилось. Метису внушал сильное беспокойство лошадиный топот, который все время слышался позади, давая Ланси повод думать, что его план не имел желанного успеха, что по крайней мере один из врагов его уцелел и по свежим следам пустился за ним в погоню.
Ланси летел с неимоверной быстротой, беспрестанно меняя направление, чтобы сбить с толку своего ожесточенного преследователя. Но все усилия его были бесполезны, так как неизвестный враг неутомимо скакал за ним по пятам.
Ни один человек, несмотря на всю свою природную храбрость и энергию, не может устоять перед невольным чувством страха, сознавая, что во мраке ночи ему угрожает какой-то таинственный, неуловимый враг. Ночная темнота, царящее в пустыне мертвое молчание, деревья, мелькающие подобно призракам по сторонам бешено скачущего путника, – все это вместе взятое только увеличивает невольный ужас в сердце несчастного, который не имеет даже понятия о размерах угрожающей ему опасности.
Нагнувшись к шее своего коня, Ланси скакал вот уже несколько часов по безлюдной местности, не разбирая дороги и слыша за собой только сухой треск да частый топот скачущей по его следам лошади. Брови метиса были нахмурены, губы его дрожали, на лбу выступил холодный пот.
Самым странным было то, что преследователь оставался, по-видимому, на прежнем расстоянии. Можно было сделать предположение, что таинственный всадник, довольствуясь просто погоней за своим врагом, не хотел его догнать.
Между тем мало-помалу первоначальное возбужденное состояние метиса уступило место спокойному отношению к окружающему. Ночной холод помог Ланси сосредоточиться, привести свои мысли в порядок и вернуть себе обычное хладнокровие.
Придя окончательно в себя, наш герой невольно устыдился своего ребяческого страха, который заглушил в нем на столь долгое время сознание священной обязанности беречь и защищать, не щадя собственной жизни, дочь своего друга, или ту, которую он называл этим именем.
Мысль эта подобно молнии промелькнула в голове метиса и заставила его густо покраснеть, глаза его засверкали, и он на всем скаку остановил лошадь, приняв твердое решение невзирая ни на что разом покончить со своим преследователем.
Мустанг, не ожидавший, что его остановят в самом разгаре бешеной скачки, невольно опустился на колени, испустил жалобное ржание и недвижимо остался в таком положении. В ту же самую минуту затих и галоп невидимого скакуна.
– Э-э! – пробормотал метис. – Дело становится подозрительным.
И выхватив из-за пояса пистолет, Ланси быстро его зарядил.
Но до слуха метиса сейчас же донесся сухой звук курка у пистолета, заряжаемого его противником.
Вместо того чтобы увеличить опасения Ланси, этот шум скорее способствовал их уничтожению.
– Что это значит? – в недоумении спрашивал себя метис. – Быть может, я ошибся? Выходит, что я имею дело не с апачем.
После этого Ланси захотел узнать, с кем ему предстоит встретиться.
– Эй! – закричал он громким голосом. – Кто вы такой?
– А вы? – донесся из мрака чей-то мужской голос, произнесший эти слова столь же решительно, как и метис.
– Странный ответ, – возразил Ланси.
– Не более странный, чем вопрос.
Слова эти были сказаны на прекрасном испанском языке. Теперь метису было уже окончательно ясно, что он имеет дело с человеком своей расы. Он отбросил свой страх в сторону, опустил курок у пистолета и, заткнув его за пояс, добродушно проговорил:
– Вам, senor caballero, как и мне, необходимо перевести дух после нашей бешеной скачки. Не хотите ли отдохнуть со мной за компанию?
– С большим удовольствием, – ответил тот.
– О-о! – воскликнул другой, хорошо знакомый метису голос. – Да это же Ланси.
– Разумеется! – вскричал тот, не помня себя от радости. – Донья Кармела, вот уж не ожидал встретить вас здесь!
Наши герои сошлись вместе. Дело скоро разъяснилось.
У страха глаза велики. И донья Кармела, и Ланси, охваченные одним и тем же паническим ужасом, стремглав неслись все вперед и вперед, не отдавая себе отчета в том, почему они это делают. Их увлекал единственно инстинкт самосохранения – могущественное оружие, которым Бог наградил людей, чтобы дать им возможность избежать опасности в самые трудные минуты.
Разница между нашими героями состояла только в том, что метис спасался от. преследования апачей, тогда как Кармелу страшила мысль о возможности вновь встретиться с ними.
Но судьба покровительствовала молодой девушке. В ту самую минуту, когда при громовых раскатах взрыва она почти в беспамятстве упала с лошади, ей оказал помощь незнакомый ей белый охотник. Последний, узнав из рассказа Кармелы обо всем, что ей пришлось претерпеть, великодушно вызвался проводить молодую девушку до асиенды дель-Меските, где та надеялась найти Транкиля.
Охотник, предложивший свои услуги донье Кармеле, внушал ей невольное доверие своим открытым лицом и благородной осанкой, так что она с признательностью согласилась принять его поддержку, тем более что на каждом шагу рисковала встретиться с шайкой индейцев.
Молодая девушка и ее проводник немедленно пустились в путь по направлению к асиенде, но топот лошади метиса дал им основание думать, что перед ними движется целый отряд врагов. Поэтому они продвигались вперед с крайней осторожностью, заботясь о том, чтобы расстояние между ними и воображаемым неприятелем оставалось неизменным.
Этим объяснением были устранены все причины беспокойства. Кармела и Ланси чувствовали себя счастливыми от того, что им снова удалось встретиться друг с другом.
Пока метис рассказывал молодой девушке о том, как ему удалось отделаться от апачей, охотник, как человек предусмотрительный, взял лошадей под уздцы и отвел их в лесную чащу. Привязав мустангов так, чтобы их не было видно, он возвратился к своим новым друзьям, которые уже успели расположиться на земле для отдыха.
Видя, что охотник возвращается, метис сказал молодой девушке:
– С какой вам стати, сеньорита, снова подвергать себя утомительному переезду? С помощью нашего нового друга я за несколько минут приготовлю для вас навес, под которым вы спокойно проведете остаток ночи. С восходом же солнца мы продолжим свой путь к асиенде. Теперь вам уже нечего бояться, так как оба ваши спутника не задумываясь пожертвуют для вас своими жизнями.
– Спасибо, милый Ланси, – ответила молодая девушка, – я вполне уверена в вашей преданности. Но дело в том, что только что испытанные мною опасности нисколько не изменили моего решения как можно скорее пуститься в дорогу.
– Что заставляет вас так торопиться, сеньорита? – удивленно спросил метис.
– Об этом знает только мой отец да я. А вам, мой друг, достаточно будет знать, что мне необходимо увидеться и переговорить с моим отцом нынче же ночью.
– Не смею вам противоречить, сеньорита, – ответил метис, наклоняя голову, – но ведь после вы сами признаетесь, что это желание было только капризом с вашей стороны.
– Нет, мой милый Ланси, – печально ответила та, – это не каприз. Впоследствии, когда вы узнаете о причинах моего поведения, вы, наверное, со мной согласитесь.
– Очень возможно, но почему вы не хотите познакомить меня с ними теперь?
– Потому что сейчас это немыслимо.
– Карай! – вскричал охотник, грубо вмешиваясь в разговор. – Нечего болтать попусту, а надо сейчас же отправляться.
– Что вы хотите этим сказать? – вскричали те с испугом.
– Апачи обнаружили наши следы и быстро приближаются к нам. Они на расстоянии всего двадцати минут езды от нас. На этот раз я не ошибаюсь: это точно они.
Воцарилось продолжительное молчание.
Донья Кармела и Ланси стали прислушиваться.
– Я ничего не слышу, – проговорил метис.
– И я тоже, – прошептала молодая девушка.
Охотник молча улыбнулся.
– Да вы и не в состоянии ничего слышать, – ответил он, – ваши уши еще не привыкли улавливать малейший шум, проносящийся в прерии. Поверьте мне на слово, положившись на мою опытность, которая меня никогда не обманывала: враги ваши приближаются.
– Что же делать? – прошептала Кармела.
– Бежать! – воскликнул метис.
– Выслушайте меня, – нетерпеливо заявил охотник, – апачи многочисленны, они чрезвычайно хитры, и победить их тоже можно только хитростью. Если мы попытаемся сразиться с ними в открытой схватке, они нас убьют; если же попытаемся спастись бегством все вместе, то рано или поздно все же попадем в их руки. Поэтому я останусь здесь, а вы постарайтесь избежать преследования апачей. Не забудьте обмотать тряпками копыта ваших лошадей, чтобы их топот был не так слышен.
– А как же вы? – живо воскликнула молодая девушка.
– Ведь я уже сказал вам, что останусь здесь.
– Да, но в таком случае вы попадете в руки язычников, которые непременно вас убьют.
– Может быть, – с замечательным равнодушием заявил охотник. – Но в таком случае смерть моя принесет некоторую пользу, потому что даст вам возможность спастись.
– Отлично сказано, – вмешался Ланси. – Я очень вам благодарен, senor caballero, за ваше предложение, но, к сожалению, принять его не могу, потому что дело не может так продолжаться, – я его начал, я его и окончу. Отправляйтесь вы вместе с сеньоритой и доставьте ее в руки ее отца и, если вы меня не дождетесь, то передайте Транкилю, что я сдержал свое обещание – пожертвовать жизнью ради его дочери.
– Я никогда на это не соглашусь, – решительно заявила Кармела.
– Молчите! – грубо прервал ее метис. – Ступайте же! Нельзя терять ни одной минуты.
И несмотря на сопротивление молодой девушки, он подхватил ее на руки и побежал с ней туда, где были спрятаны лошади.
Видя, что метис упорно стоит на своем, Кармела подчинилась его решению.
Охотник ни слова не сказал в ответ на желание Ланси пожертвовать собой для спасения девушки, так как находил это вполне естественным. Поэтому он принялся быстро седлать лошадей.
– А теперь поезжайте, – сказал метис, видя, что охотник и молодая девушка успели сесть верхом. – С Богом!
– А вы, мой друг? – попыталась еще раз спросить его Кармела.
– Я? – ответил тот, беспечно покачивая головой. – Не думаю, чтобы этим красным дьяволам снова удалось захватить меня в свои руки. Ну, в путь!
И чтобы закончить на этом весь разговор, метис с силой ударил мустанга Кармелы своей плетью. Благородное животное рысью ринулось вперед и скоро исчезло из глаз метиса.
Оставшись в одиночестве, Ланси глубоко вздохнул.
– Гм! – пробормотал он горестно. – На этот раз я что-то опасаюсь, как бы мне не пришлось свести счеты с жизнью. Ну да это не важно. Будем бороться до конца, и если язычникам удастся одолеть меня, то это обойдется им не дешево.
Приняв столь мужественное решение, метис почувствовал, что к нему возвратилось прежнее хладнокровие. Он вскочил на коня и приготовился действовать.
Апачи приближались с шумом, походившим на частые раскаты грома.
Уже можно было различить, как мелькают в ночной мгле их черные силуэты.
Ланси взял поводья в зубы и, держа в каждой руке по пистолету, пришпорил свою лошадь и смело ринулся на толпу краснокожих, сквозь которую ему и удалось промчаться.
Затем он выстрелил в них из обоих пистолетов и с вызывающим криком продолжал с удвоенной быстротой спасаться от индейцев бегством.
Случилось именно то, чего и ожидал метис. Двое апачей были убиты наповал и повалились на землю с простреленной грудью. Индейцы, приведенные в ярость дерзким нападением, которого они никак не могли ожидать со стороны одного человека, подняли дикий крик и бросились в погоню за своим врагом.
Ланси только того и добивался.
– Ну! – произнес он, видя успех своей хитрости. – Они теперь спасены, потому что все индейцы бросились за мной. Что же касается меня… ба!.. кто знает?
Донья Кармела и охотник спаслись от апачей для того только, чтобы наткнуться на ягуаров. Мы уже видели, как им удалось избежать и этой опасности при содействии Транкиля.