Текст книги "Секрет брата Бога"
Автор книги: Грег Лумис
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
В конце концов поток извинений иссяк и объявили посадку пассажиров первого класса рейса на Париж. Держа Манфреда за руку, Герт закатила чемодан на транспортер. Как и следовало ожидать, контролер лишь мельком глянул на два посадочных талона, и Герт с сыном благополучно устроились в больших удобных креслах, расстояния между которыми вполне хватало для крупных взрослых пассажиров. Впрочем, через несколько минут в проходе появился мужчина. Он остановился возле Герт и посмотрел на билет, который держал в руке, на Герт и снова на билет.
– Простите, вы сидите на своих местах? – спросил он, причем по тону было ясно, что спрашивает он лишь для проформы, так как ответ ему известен.
Герт тоже уставилась в корешок талона, который держала в руке:
– Рейс один-семнадцать, места 2-А и 2-Б.
Тем временем подошел стюарт:
– Вы сели не в тот самолет, милочка. Мы летим в Париж.
Герт поднялась, всем своим видом демонстрируя изумление и смущение.
– О, простите, простите… – Она наклонилась, чтобы расстегнуть ремень на Манфреде, потом взяла с полки свою сумку. – Надеюсь, я не…
Чуть не лишившийся места пассажир как завороженный уставился на ее блузку, где не были застегнуты две верхние пуговицы:
– О, не переживайте. Надеюсь, вы тоже улетите благополучно.
Герт еще некоторое время стояла перед входом, пропуская пассажиров, тянувшихся в самолет, словно овцы в загон. Когда прошел последний, она с Манфредом вернулась в зону посадки. Как она и ожидала, шпиона с газетой уже не было.
Мать и сын не спеша прошли по залу к выходу на тот рейс, который был им нужен. Как и было предусмотрено планом Герт, его вылет тоже задержался.
Вот и говори после этого, что предсказуемость равносильна пунктуальности!
VIII
Прага
Лэнг пытался глотнуть хоть немного воздуха, чувствуя, как у него слабеют колени. Лезвие ножа с пугающей неотвратимостью приближалось к его горлу. Противник был заметно крупнее, а не залеченные до конца раны и контузия после взрыва еще сильнее уменьшали шансы Лэнга в этом поединке.
Рейлли подался назад. Человек, напавший на него сзади, инстинктивно переступил и выставил ногу вперед, чтобы удержать равновесие. И в это мгновение Лэнг изо всей оставшейся силы ударил каблуком по ступне своего врага.
Хрупкие кости плюсны хрустнули, словно сухие ветки.
Раздался пронзительный болезненный вскрик, и захват на горле Лэнга разжался. Громила отпустил свою жертву. У Рейлли подогнулись колени, и он упал, как тяжелый мешок.
Преодолев первое желание полежать и отдышаться, Лэнг перекатился по ковру в ту сторону, куда, как ему показалось, отлетел выбитый из его руки «браунинг». Яростный вопль за спиной заставил его оглянуться. На него уставился налитыми кровью поросячьими глазками его старый бритоголовый знакомый. Нос его был облеплен грязным пластырем. Он не мог наступить на поврежденную ногу и шел к своему врагу на коленях, размахивая ножом.
Так, на коленях, он и метнулся на Лэнга; лезвие, словно комета, сверкнуло в солнечном свете, падавшем из окна. Но Рейлли снова перекатился и, прежде чем бритоголовый смог нанести удар, оказался на ногах и сам стукнул его по голове сбоку.
С тем же успехом он мог бить не кулаком, а подушкой. Бритоголовый тряхнул головой, словно боксер, пропустивший чувствительный удар с правой, и продолжал наступать. При этом он что-то бормотал сквозь зубы. Лэнг мельком порадовался тому, что не знает языка. Ну а намерения человека с ножом были совершенно понятны.
Лэнг продолжал отступать, разыскивая глазами упавшее оружие, пока наконец не почувствовал лопатками стену. Ладонь коснулась спинки старого, как и все в этой комнате, стула. Лэнг взметнул его над собой и обрушил на голову врага. Бритоголовый даже не сделал попытки увернуться.
В отличие от хрупких предметов, используемых для киносъемок, стул не развалился, дерево даже не треснуло. А вот бритоголовый на секунду-другую растянулся ничком на полу, но тут же поднялся, опираясь на стол, и вновь двинулся вперед, волоча больную ногу.
Вот и сомневайся после этого в существовании безмозглого упорства.
Лэнг отступал вдоль стены, а бритоголовый продолжал наступать, описывая острием лезвия круги в воздухе. В конце концов Лэнг остановился. Нужно было дать противнику возможность приблизиться на расстояние удара. И когда дистанция сократилась до опасной, Лэнг, откинувшись корпусом назад, нанес правой ногой круговой удар, одинаковый и в дзюдо, и в джиу-джитсу, и, пожалуй, во всех остальных боевых искусствах, и подбил здоровую ногу бритоголового.
Верзила упал, словно подрубленное дерево, ухватившись в поисках опоры левой рукой за кресло Клауса. И кресло окончательно развалилось, словно мебель в ходе какой-нибудь сцены драки в салуне из второсортного вестерна. Труп несчастного букиниста грохнулся на пол, как сломанная кукла.
Но Лэнгу было не до оценки эмоционального содержания происходящего. Его противник был, похоже, неуязвим и сейчас вновь пытался подняться на ноги. Лэнг подумал было выскочить в кухню и отыскать там нож для себя, но выход преграждал противник. Оттуда, где находился Лэнг, можно было попасть только в спальню Клауса. Туда тоже нельзя было отступать – бритоголовый попросту выбрался бы в коридор и преспокойно разделался с Лэнгом.
И тут Лэнг наконец обнаружил искомое – рукоять «браунинга» торчала из-под складки ковра, сдвинувшегося во время схватки.
Бритоголовый тоже увидел пистолет. Он был ближе. Но раненая нога не позволяла ему двигаться быстро.
Так ли это на самом деле, должны были решить ближайшие мгновения. Если Лэнг не доберется до пистолета первым, он погиб.
Не глядя, Рейлли протянул руку назад, схватил со стола первую попавшуюся книгу и швырнул ее так, чтобы она пролетела вплотную справа от головы бритоголового. Рефлексы убийцы оказались в полном порядке. Он уклонился влево, прочь от пистолета. И Лэнг, словно ныряющий пловец, бросился на пол.
Падение в самом буквальном смысле вышибло из него дух. Перед глазами поплыли разноцветные пятна – его недолеченный организм протестовал против такого ужасного обращения с собой.
Стиснув пистолет двумя руками, Лэнг перекатился на спину, и в тот же миг бритоголовый кинулся на него с ножом.
Отдача дважды подбросила дуло «браунинга». Лэнг увидел, как медные гильзы, сверкая на солнце, описали в воздухе крутые дуги, и почуял запах пороха. А вот выстрелов он так и не услышал – вероятно, сознание выставило у него в мозгу какой-то блок, усилив одни чувства за счет других.
И еще Лэнг увидел, что бритоголовый сидит на полу, раскинув ноги. Нож лежал рядом с ним, но верзила не отрываясь смотрел себе на грудь, где быстро расплывались два пятна Роршаха [21]21
Симметричные кляксы, используемые в психологическом тесте Роршаха на ассоциации.
[Закрыть], отчетливо видные даже на черной футболке. Затем он все же поднялся на трясущихся ногах, уставился на Лэнга со жгучей ненавистью, произнес что-то (по-чешски, решил Лэнг), сделал короткий шаг и во весь рост рухнул ничком на пол.
Лэнг поспешно откатился в сторону. Он был почти уверен, что этот человек сейчас снова встанет и нападет на него.
Уткнув дуло пистолета в сияющий скальп, Лэнг некоторое время прислушивался, пытаясь уловить звук дыхания, и лишь потом решился пощупать сонную артерию. Пульса не было.
Лэнг почувствовал, как к горлу подступила тошнота. Уже не в первый раз подумал он о горькой иронии судьбы – все годы, которые он проработал в Управлении, Рейлли постоянно учился убивать людей, но ни разу не применил это умение. А после выхода в отставку он прикончил не менее полудюжины разных типов, всякий раз спасая собственную жизнь. И пусть убийства всякий раз оказывались единственным выходом из положения, он так и не смог к ним привыкнуть.
Загнав обратно в желудок рвавшийся наружу горький комок, Лэнг быстро осмотрел комнату. Кто-нибудь вполне мог услышать шум драки, выстрелы и вызвать полицию. Нужно было сматываться, и поживее. Он направился к двери, но остановился, заметив сразу две вещи.
Среди обломков кресла Клауса валялся кошелек – старомодная, похожая на мешочек вещица из тех, какие женщины носят в сумках, чтобы держать в них мелочь монетами. Лэнг, похоже, не видел его, когда пришел, но ведь у него не было времени, чтобы смотреть по сторонам. К тому же кошелек оказался пустым.
Но было и еще кое-что, чего Лэнг не видел прежде, – из сломанного подлокотника кресла торчал клок бумаги. Подлокотник оказался полым. А листок покрывали буквы, которые при беглом взгляде показались похожими на греческие. Возможно, Книга Иакова была у старого хитреца с собой и накануне вечером, но он не пожелал тогда расстаться с ней, так как намеревался наделать еще копий.
Лэнг в последний раз окинул взглядом комнату. Издалека доносились приближающиеся полицейские сирены. Он переступил через труп бритоголового. Убийство отвратительно, и все же Лэнг был очень рад, что 9-миллиметровые пули смогли остановить этого громилу.
Как ни странно, щепки от сломанного кресла не пристали к его одежде.
Глава 4
I
Дом приходского священника, католическая церковь Непорочного Зачатия,
Мартин Лютер Кинг-драйв, 48,
Атланта, Джорджия
8:34 вечера, через два дня
Лэнг подождал, пока домоправительница Фрэнсиса уберет со стола тарелки, оставшиеся после обеда. Как и следовало ожидать, Грампс отправился в кухню следом за ней.
– Вы уверены, что у вас не будет неприятностей из-за того, что вы поселили у себя меня и собаку?
Фрэнсис приостановился на полпути к шкафу, где обитала бутылка отличного односолодового виски:
– Не сомневаюсь, что епископ согласится, когда я скажу, что отступников полезно держать под присмотром. Если бы церковь в свое время получше присматривала за Лютером, мир сейчас был бы значительно лучше.
– Только потому, что вам случилось стать папистом.
Фрэнсис громко фыркнул и, подняв бутылку, показал Лэнгу этикетку:
– Именно так.
Лэнг проследовал за священником и бутылкой в маленький кабинет. В трех стенах не было окон, и их полностью занимали полки с книгами.
– Должен признаться, что искать меня здесь станут в самую последнюю очередь.
Фрэнсис взял серебряное ведерко, и кубики льда посыпались в стаканы.
– С этим не поспоришь. – И добавил, протягивая стакан Лэнгу: – А вы уверены, что вас действительно кто-то преследует? Что у вас не параноидальные видения, внушенные растревоженной фантазией?
Лэнг опустился в глубокое кожаное кресло:
– Не желаете съездить в мой деревенский домик и посчитать пробоины от пуль? Ну а закопченное пятно на месте моей квартиры вы должны были видеть своими глазами.
Фрэнсис тоже сел, отхлебнул из стакана и покачал головой:
– Да простится мне грубое выражение, но вы то и дело умудряетесь вляпаться в какое-нибудь дерьмо. Насколько я понимаю, Герт уехала именно поэтому?
Лэнг кивнул:
– Совершенно верно. Кроме того, мы ни в коем случае не хотим рисковать жизнью Манфреда.
Фрэнсис ненадолго задумался. За годы знакомства с Лэнгом он усвоил: если друг захочет чем-то поделиться с ним, то скажет сам, когда посчитает нужным.
– Из того, что вы сказали перед ужином, я понял, что вас интересует что-то связанное с Писанием и апостолами.
– Вероятно, да. В частности, с Иаковом. Он действительно был братом Иисуса?
Священник несколько секунд задумчиво разглядывал содержимое стакана, а потом поднялся и взял с полки потрепанную Библию.
– Это довольно спорный вопрос. У Матфея в главе 13, стихи 54–56, сказано… – Он открыл книгу: – «Придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы? Не плотников ли Он сын? Не Его ли Мать называется Мария, и братья Его Иаков, и Иосий, и Симон, и Иуда? И сестры Его не все ли между нами?» Марк пишет почти то же самое в главе 6, стих 6. – Священник перевернул несколько страниц. – А у Луки, 2:7, сказано, что Он был первенцем у Марии; это можно рассматривать как намек на то, что у нее потом были и другие дети. Павел в Послании к галатам, глава 1, стихи 18 и 19, сообщает, что, когда он ходил в Иерусалим, не видел никого из апостолов, кроме Иакова, брата Господня.
Лэнг тоже приложился к своему стакану:
– Насколько я понимаю, для любителей перебирать четки это представляет сразу две проблемы: во-первых, из-за наличия неизвестно где родственников Бога и, во-вторых, из-за того, что это не согласуется с концепцией о вечной девственности Марии. Судя по тому, что мне удалось узнать, церковь относит всех этих родственников к первому браку Иосифа.
Фрэнсис вздохнул, вернул Библию на полку и снова сел:
– Vexata quaestio, спорный вопрос. Вполне возможно, что между ними действительно было сводное родство. Святой Иероним в четвертом веке объяснял, что они были двоюродными.
– Veritatem dies aperit [22]22
Истину выявляет время (лат.).
[Закрыть], – усмехнулся Лэнг, подняв стакан.
Фрэнсис потряс свой стакан; кубики льда звонко перекатывались в хрустале.
– Время действительно может помочь выявиться правде, но этот вопрос так и не прояснился за две тысячи лет. Возможно также, что составители Евангелий выражались фигурально и, говоря о братьях и сестрах, подразумевали, что все мы дети Бога.
Лэнг поднялся с кресла, чтобы добавить виски в стакан.
– Первоначальные тексты Евангелий были написаны по-гречески, верно?
– Насколько мне известно, да.
– Я не знаю языка, но, если память мне не изменяет, родной брат у древних греков назывался adelphos. Двоюродный – anepsios. Если древний имел в виду кузена или сводного брата, он так и написал бы – прямо.
Глубокая вера Фрэнсиса и атеизм Лэнга порождали бесконечные, хотя и сугубо дружеские, споры между ними. Пожалуй, обсуждение религиозных разногласий занимало в их общении второе место после высказываний древних римлян. Каждый из них уважал ум своего друга, кроме того, оба профессионально владели искусством аргументации. И все же Лэнг очень внимательно следил за тем, чтобы не сказать чего-нибудь такого, что всерьез задело бы убеждения друга, и старался обходить те трудноразличимые моменты, за которыми Фрэнсис мог бы почувствовать обиду или опасность. Ну а священник, в свою очередь, никогда не пытался склонить Лэнга к какой-либо форме организованного почитания высших сил и умудрялся не лезть с поучениями по поводу тех сторон личной жизни друга, которые не могли пользоваться одобрением церкви и его личным как ее представителя. Благодаря пониманию этих границ их дружба была интересной и приятной для обоих.
Вслед за Лэнгом и Фрэнсис подлил себе виски.
– Я, конечно, не понимаю, какое отношение эти вопросы могут иметь к вашим неприятностям. Это очень давний диспут, в ходе которого, я уверен, на костры отправились толпы еретиков. Но мы ведь давно так не поступаем. И я буду чрезвычайно удивлен, если окажется, что вас пытались убить из-за гипотезы о родственных связях Иисуса. На такое не пойдет даже самый набожный человек.
Лэнг откинулся в кресле и закинул ногу на ногу.
– Ну конечно, если так, то моего приятеля Иона убили совершенно случайно.
Фрэнсис кивнул; свет заиграл в бусинках четок, висевших у него на шее.
– Это верно, но ведь тут дело касалось древних документов огромной рыночной ценности. И, кстати, вам не приходило в голову, что и его, и этого человека из Праги…
– Клауса.
– Да, Клауса… Что их могли убить из-за чего-то такого, о чем говорилось в этих бумагах?
– Потому-то я и хотел получить копию. Я подумал, что, если кто-то так стремится убивать тех, кто имел к документам какое-то касательство, в них должно говориться что-то такое, чего убийцы не желают выпустить на свет. И если мне удастся узнать, что именно, можно будет рассчитывать на то, что выяснится, кто они такие.
Этим методом он уже однажды воспользовался – с полным успехом. Секрет загадочной картины Пуссена, французского живописца семнадцатого века, вывел его на прячущуюся от всего мира организацию под названием «Пегас».
– Если вам удастся дожить до этого.
– Мне бы ваш оптимизм…
Фрэнсис задумчиво разглядывал стакан, решая, стоит ли налить себе третью порцию или лучше будет воздержаться.
– И вы располагаете копией этой книги?
– Она в моем личном банковском сейфе и будет там, покуда я не найду кого-нибудь, кто перевел бы ее. Я все же сделал еще одну копию.
Фрэнсис решил наконец, что еще капелька спиртного не повредит ему.
– Думаю, кто-нибудь из Эмори…
– Конечно. Но университет сейчас на летних каникулах. А я не намерен выпускать текст из рук, когда он не лежит в сейфе.
– Вы могли бы сделать еще несколько копий и послать кому-нибудь.
– И подвергнуть их смертельной опасности? Не забывайте, книга была в руках у двоих человек, и они оба мертвы. Поэтому-то я так внимательно слежу за ней.
Фрэнсис указал на бутылку. Лэнг отрицательно покачал головой.
– Значит, в ближайшее время вы не намерены заниматься поисками этих людей?
Рейлли сам ломал голову над тем, как взяться за поиски, но не видел реальных путей.
– Если у вас есть какие-то предложения, умоляю, не позволяйте смирению помешать вам их высказать.
– Смирение – из доблестей доминиканцев. Знаете что – поезжайте со мной в Рим. Я ведь говорил вам – я уезжаю на следующей неделе. Точнее, в воскресенье.
Лэнг открыл было рот, но священник вскинул руку, пресекая возражения.
– Подождите. – Он разогнул палец. – Прежде всего, вы можете смело прозакладывать свою бессмертную душу, что в Ватикане найдется человек, способный прочитать вашу книгу на коптском греческом. Второе. Вы сможете жить в Ватикане в одной комнате со мной. Вряд ли вам что-то может там угрожать, даже если люди, которых вы боитесь, смогут узнать, где вы находитесь.
Лэнг был далеко не в восторге от этой затеи, но не мог предложить ничего лучшего.
Через полчаса он лежал, глядя в потолок маленькой комнатки для гостей в доме священника и чувствуя, что ему будет приятно вновь вырваться из Атланты. Герт не было, он был лишен возможности почувствовать рядом с собой тепло ее тела, и из-за этого родной город казался ему опустевшим и чужим. Еще хуже было знать, что с первыми лучами солнца в комнату не ворвется Манфред, готовый к приключениям нового дня. Даже Грампс, растянувшийся возле кровати, мрачно смотрел в пространство. Лэнг был уверен, что пес думает об отсутствующем товарище по играм.
Герт и Манфред только что вошли в его жизнь. Прошло всего-то несколько недель. Слишком мало для того, чтобы можно было начать скучать после нескольких дней разлуки, неубедительно уговаривал он себя. Почувствовав, как в нем поднимается жалость к себе, Лэнг поспешил заменить ее гневом. Кто они, эти мерзавцы, из-за которых он вынужден жить врозь со своим сыном и возлюбленной? И что это за античная писанина, ради которой стоит убивать всех, к кому она попадает?
Что ж, в одном Фрэнсис все-таки прав: если уж на планете есть места, где обязательно должны найтись знатоки древней греческо-египетской письменности, одним из них будет Ватикан. Лэнг надеялся, что ему удастся выведать секрет Книги Иакова, прежде чем преследователи узнают, куда он отправился.
Он надеялся…
II
Авиакомпания «Дельта», рейс 1023
Воскресная ночь
Извечная нелюбовь Лэнга к воздушным путешествиям на сей раз усугублялась неудобствами, присущими эконом-классу. Ему не приходилось сталкиваться с ними с тех пор, как он уволился из Управления – там требовали, чтобы перелеты и поездки всегда совершались самым экономичным способом. По-видимому, католическая церковь исповедовала те же принципы. Единственная разница между теми временами и современностью состояла в том, что авиакомпании теперь не предлагали пассажирам с ограниченными средствами бесплатную выпивку, а, напротив, брали по пять долларов за напитки, которые разрешается употреблять только взрослым. Лэнг предложил было доплатить и взять для Фрэнсиса билет в первый класс, а не страдать в экономе, но священник указал, что если коллеги увидят, что он нежится в роскошном салоне, где расположение кресел рассчитано на нормальных взрослых пассажиров, это может быть воспринято как серьезный проступок против корпоративной этики. По тем же причинам исключался и принадлежащий фонду «Гольфстрим».
Единственным, пусть и весьма хлипким утешением во всем этом могло служить лишь вынужденное признание Фрэнсиса в том, что внутренняя политика играла в церковном мире столь же важную роль, что и в светском.
Они поужинали блюдом, которое, но словам стюардессы, называлось курятиной в винном соусе; кроме этого блюда имелось еще какое-то неописуемое мясо, поданное другим, вероятно менее привередливым пассажирам. Лэнг и Фрэнсис отложили оказавшиеся крайне малопригодными в борьбе против резинового мяса пластиковые вилки и ножики, которые получили повсеместное распространение после событий 11 сентября, и откинули спинки кресел, насколько это было возможно в тесноте эконом-класса. Лэнг открыл роман, купленный в аэропорту, и на первой же странице вспомнил, что уже читал его несколько лет назад. А сейчас просто не узнал его в новой обложке. Теперь ему оставалось лишь выбирать между заранее обреченными на неудачу попытками вздремнуть и просмотром по висевшему в проходе телевизору мультфильмов для маленьких детей и слабоумных взрослых.
Да, оказывается, он совсем позабыл, насколько тяжким может оказаться «экономичное» путешествие.
Лэнг обернулся к Фрэнсису, который, судя по его виду, был всем доволен:
– Ну, так, может быть, расскажете мне об Иакове?
Фрэнсис встряхнул головой и заморгал. Лэнг как-то совсем забыл, что его друг может заснуть.
– Иакове? Каком Иакове?
– Брате Иисуса. Если не ошибаюсь, его называли Иаковом Праведным.
Фрэнсис безуспешно попытался сдержать зевок и в конце концов все же зевнул, деликатно прикрыв рот ладонью:
– И что же именно вы хотите узнать? У католической церкви и у вас, еретиков, очень серьезные разногласия во взглядах.
– Попробуйте рассказать мне правду.
Священник улыбнулся:
– Вам не откажешь в умении припереть к стенке. Как вы знаете, доктрина католической церкви состоит в том, что Мария была и на всю жизнь осталась девственницей, что полностью исключает возможность появления у Христа единоутробных сестер и братьев.
– И кто же выдвинул такую идею? – осведомился Лэнг.
Фрэнсис то ли пожал плечами, то ли попытался поудобнее устроиться в кресле.
– Трудно сказать. Вероятно, она была впервые сформулирована в легендарном тексте, известном как протоевангелие от Иакова, написанном во втором веке. Первые христиане, как и иудеи, считали все имеющее отношение к сексу нечистым. Они никак не могли допустить, что мать Спасителя была так же причастна к скверне, как и другие женщины. А будучи девственной, она не могла стать матерью так называемых братьев и сестер Иисуса.
– Я бы сказал, довольно заковыристый ход.
Фрэнсис кивнул:
– Возможно. Однако житейской вероятности здесь ничуть не меньше, чем в воскресении из мертвых.
Точно так же думал и сам Лэнг. А каким образом первым проповедникам новой религии удавалось сливать воедино свои разумы, наподобие того, как это делают герои сериала «Звездный путь»?
– Допустим. Но что все-таки представлял собой Иаков – как человек?
Вопрос позволил Фрэнсису выбраться на более твердую почву:
– Среди первых апостолов было два Иакова. Но о них всегда говорят как об Иакове сыне Зеведеевом, брате евангелиста Иоанна, и Иакове сыне Алфееве, или Иакове Младшем.
– Значит, Иаков Праведный не был апостолом?
– Кто-то ведь должен, как говорится в анекдоте, оставаться в лавке. Иисус был занят своим земным служением, а Иосиф, муж Марии, к тому времени умер. Но ведь нужно было и поддерживать семью.
Лэнг с изумлением поймал себя на том, что никогда не глядел на этот вопрос с практической точки зрения.
– Говоря конкретно… – Фрэнсис извлек из кармана маленькую Библию и принялся листать ее. – Да, вот, Иоанн, 7:2–5. Здесь прямо говорится, что «братья Его не веровали в Него». – Он вновь зашуршал страницами. – Марк, 3:20, 31–35, сообщает, что когда родственники услышали о том, что Он исцеляет больных, то пошли, чтобы взять Его. В народе говорили, что Иисус лишился рассудка. Осмелюсь предположить, что родне вовсе не улыбалось иметь в семье странствующего проповедника. И конечно, вы должны помнить, что погребали Его не родственники, а ближние ученики, хотя, по словам Иоанна, там могла присутствовать Его мать. Также возможно, что иметь среди родственников преступника, распятого за измену Риму, было в какой-то степени унизительно.
– Значит, Иаков не входил в число учеников, но все же стал первым епископом Иерусалима?
Фрэнсис почтительно убрал книжечку на место.
– Верно. Вы хотите знать, каким образом Иаков из брата – или сводного брата, – старающегося держаться подальше от не слишком респектабельного сородича, превратился в истового апостола? Думаю, что у этого были какие-то весьма драматические причины. Например, такие, как явление Христа после распятия Иакову и другим, о чем Павел рассказывает в первом послании Коринфянам, глава 15, стихи 3–8.
– Но почему именно Иаков? А не кто-то из первых двенадцати апостолов?
Фрэнсис покачал головой:
– Наверняка это было частью какого-то божественного плана.
– Неубедительный ответ, зато наверняка без греха. Валяйте дальше, Фрэнсис, это ведь далеко не все, верно?
Фрэнсис поджал губы:
– Уверен, что у церкви есть ответ на этот вопрос, но я могу только строить предположения… Что ж… Евангелия сообщают, что Христос избрал Петра для продолжения Своего служения, назвал его опорой церкви…
– Камнем, на который будет опираться церковь, – перебил Лэнг.
Фрэнсис закатил глаза:
– Как говорится, даже дьявол может цитировать Писание. Как бы там ни было, я исхожу из того, что Петр, по крайней мере вначале, был более чем занят проповедью христианства. И ему требовался помощник, который вел бы дела дома, в Иудее. А кто лучше подошел бы на эту роль, чем… чем родственник самого Иисуса?
– Допустим. А что еще вы можете сказать?
– Не знаю, насколько это вам поможет, но окончания этой истории нет. Во всяком случае, в Священном Писании. Новозаветное описание событий завершается Деяниями апостолов. Впрочем, имеются еще исторические свидетельства Иосифа Флавия.
– Иудейского историка, который стал римским гражданином?
– Да, его самого. Он сообщает, что Иаков столь усердно молился, что на коленях у него образовались мозоли, как у верблюда. Он также говорит об Иакове как о брате того, кто был распят и кого некоторые называют мессией. Лично я считаю, что это самое убедительное близкое по времени свидетельство, которое однозначно сообщает о реальном существовании Христа.
Лэнг вытянул ноги, вернее, сделал движение, которое можно было бы так назвать, будь здесь хоть немного больше места. Нет, сидеть здесь было решительно невозможно!
– Вы сказали, что описание событий завершается. А что же сталось с Иаковом?
Фрэнсис даже не попытался сдержать зевок:
– Принял мученическую кончину. Толпа побила его камнями возле Иерусалимского храма, а потом его затащили на самый верх и сбросили оттуда. Или в обратном порядке.
Лэнг резко выпрямился, позабыв о затекших ногах:
– Побили камнями и сбросили с высоты? Именно так убили Иона!
– Это наверняка совпадение.
Лэнг покачал головой:
– Мне так не кажется. Застрелить куда быстрее и проще. Кроме того, скажите – когда вы в последний раз слышали об убийстве побиванием камнями?
Фрэнсис поджал губы.
– Вы хотите сказать, что вашего знакомого убили точно так же, как и Иакова? Но зачем потребовались такие сложности?
– Если бы я это знал, то, вероятно, имел бы представление о том, кто мог его убить. – Лэнг несколько секунд помолчал и добавил: – А были случаи, когда кому-нибудь из святых мучеников перерезали горло?
Фрэнсис тоже на некоторое время замолчал, перебирая в памяти все те приемы, с помощью которых изобретательные древние отправляли первых христиан на встречу с их Богом.
– В голову приходит разве что Матфей. Его зарубили алебардой. Но…
Лэнг вновь задумался, вспоминая в подробностях то, что увидел в квартире несчастного пражского букиниста.
– Скажите, а кошелек не наводит вас ни на какие аналогии?
Священник, похоже, растерялся. Впрочем, он уже давно привык к тому, что его друг задает вопросы, которые в первый момент могут показаться бессмысленными.
– Кошелек?
– Ну да, такой, в каких женщины носят мелочь.
Фрэнсис задумчиво потер подбородок ладонью:
– Пожалуй, он тоже может иметь отношение к Святому Матфею.
Теперь уже Лэнг растерялся:
– Кошелек может иметь отношение к знаменитому святому?
– У всех святых имеются символы. Как правило, по несколько. В Средние века читать умели только священнослужители. Естественно, никто не знал, какие именно святые изображались на иконах или в скульптурах. Поэтому их всегда изображали с определенными атрибутами. Матфей был мытарем, вот его и снабдили кошелем. Но у него есть и другие символы – крылатый человек или копье.
Ни копья, ни крылатого человека в квартире Клауса не было.
В голове Лэнга шевелилось еще какое-то воспоминание – он где-то что-то читал… По многолетнему опыту Рейлли знал, что в подобных случаях нельзя прикладывать усилия. Рано или поздно нужное всплывет само.
Газетная публикация, та самая заметка в «Таймс», где сообщали о смерти Иона. Там упоминалось что-то такое, чему он не придал значения, какая-то странная мелочь…
Ракушка? Нет, какая-то особая ракушка… Морской гребешок!
Если кошелек не принадлежал старику, если убийца подбросил его как символ святого, которого убили так же, как и букиниста…
– А какой символ был у Иакова?
– Морская ракушка, та, что изображена на эмблеме нефтяной компании. Послушайте, я, конечно, понимаю ваш интерес к Иакову – ведь считается, что похитили именно его евангелие, – но откуда такой всплеск любопытства к святым вообще? На то, чтобы поверить, будто сейчас происходит обращение язычника, моего оптимизма определенно не хватает. Даже сам Господь признавал, что многие из его чудес пропадают втуне.
– Нет, я просто размышляю.
Фрэнсис вынул из-под головы до смешного маленькую подушечку и несколько раз с силой стукнул по ней кулаком в тщетной надежде сделать хоть чуть-чуть помягче.
– Ну что ж, размышляйте. А я, с вашего позволения, вздремну.
Через несколько минут Лэнг остался наедине со своими мыслями рядом с негромко похрапывавшим другом.
III
Международный аэропорт Леонардо да Винчи,
Фьюмичино
На следующее утро
Турбины «Боинга-757» смолкли. Лэнг, ощущавший себя таким же помятым, как и его костюм, поднялся и достал из шкафчика над головой свою единственную дорожную сумку. Фрэнсис потянулся и зевнул. Он определенно выглядел хорошо отдохнувшим. Сладкий сон невинности, подумал Лэнг. Через несколько минут они уже шагали по извилистым коридорам в вечной суете римского международного аэропорта. Женщина в униформе с безразличным выражением лица пропустила паспорта через сканер и поставила на них еле-еле различимые печати. Как и во всех странах Европейского союза, вместо таможенного досмотра они спокойно прошли через ворота для тех, кому нечего указывать в декларации.








