355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гордон Руперт Диксон » Иные » Текст книги (страница 24)
Иные
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 18:15

Текст книги "Иные"


Автор книги: Гордон Руперт Диксон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 36 страниц)

Глава 31

Момент, которому, казалось, не будет конца, наконец прошел – и он снова почувствовал, что твердо стоит на уступе, прижавшись к стене ладонями вытянутых рук, но только уже на шаг ближе к цели.

Видимо, его тело отказалось реагировать на сигнал внутреннего уха – в противном случае он обязательно потерял бы равновесие, – а продолжало подчиняться командам натренированного мозга.

С минуту Блейз просто стоял на месте. Ловушка была простенькой, но очень эффективной, и в нее попался бы практически любой человек, сумевший забраться так далеко, не держась за завитушки панелей. Его счастье, что он своевременно воспользовался «киосидзумеру». Но зато теперь нужный ему балкон был всего в паре шагов впереди. Он добрался до него и перелез через перила.

Теперь он ясно слышал голоса, доносящиеся сквозь полуоткрытую дверь, завешенную лишь полупрозрачной занавеской.

С такого близкого расстояния Блейз сквозь полупрозрачную стену видел лишь смутные силуэты, да и то благодаря тому, что в зале горел свет. Он отошел от двери к тому месту, где сходились стена здания и балкон. Даже если кто-нибудь и бросит взгляд наружу, то вряд ли его заметит.

Оставалась, разумеется, еще и проблема благополучного возвращения к себе незамеченным. Обратно тем же путем, которым он пришел сюда, ему не пройти: Блейз был морально вымотан трудностями перехода по уступу и неожиданной ультразвуковой ловушкой.

В любом случае не следовало забывать, зачем он пришел сюда. Блейз постарался отвлечься от всех прочих мыслей и сосредоточился на том, что говорилось в зале.

Члены Совета не пользовались защитным голубоватым куполом. Блейз на всякий случай прихватил с собой миниатюрный приборчик Данно, рассчитывая состыковать два поля и таким образом получить возможность лучше слышать. Но это оказалось ни к чему.

Очевидно, на своем вечернем заседании они чувствовали себя в большей безопасности, чем он предполагал.

Теперь, глядя сквозь полупрозрачную занавеску, лениво колышащуюся под напором воздуха, Блейз не только мог слышать их голоса – один, кстати, звучал как-то странно, – но и видеть их. Присутствовали все те же, кто принимал участие в дневной встрече с ним. Особенно его заинтересовало появление среди них еще одного человека, голос которого и показался ему странным. Но он сидел от Блейза дальше всего, и лицо его под таким углом зрения через балконную дверь рассмотреть было невозможно.

– Не нужно мне было соглашаться на ваши уговоры. – Голос Хаф-Тандера звучал более высоко и сердито, чем во время дневной встречи с Блейзом. – Чего стоят какие-то зыбкие надежды на то, что он может понадобиться нам в будущем? Я вообще считаю, и днем-то нам незачем было с ним разговаривать. Следовало сразу с ним разобраться. Это и проще и понятней. Лично у меня все было готово.

– Глупо не попытаться испробовать все возможности, – послышался ровный голос Динь Су. – Мы ведь, кажется, договорились. А теперь мы должны только окончательно все сформулировать, и, чтобы набрать шесть голосов, нам нужно и твое согласие. Из-за этих твоих приготовлений ты готов игнорировать мнение всех остальных.

– А что касается твоих приготовлений… – заметил Ахмед Бахадур. – Вдруг в них возникнет нужда через день или два?

– Ну да, как же! – огрызнулся Хаф-Тандер. – Но дело не в этом. Конечно, все готово – достаточно будет лишь дать сигнал.

– Любой человек может повести себя совсем не так, как предполагалось, и тогда вся эта история дойдет до широкой публики, – предостерегла Анита делле Сантос.

– Чепуха! – воскликнул Хаф-Тандер и даже как будто поперхнулся. – Это только вы, жалкие ничтожества, можете так считать. А на самом деле, могу вас уверить, человек, которого я подобрал для этого дела, находится под полным контролем. Он обладает не только соответствующими генетическими и общественными характеристиками, но и прошел тщательную обработку. По-настоящему тщательную!

– Любой человек, даже при самой тщательной обработке, в конце концов может предать, – пробормотала Анита делле Сантос.

– Бесспорно. Но до сих пор мы доверяли тому, что утверждает Институт психологии. Значит, ты говоришь это просто для проформы.

– Думай что хочешь, – отозвалась она.

– Да, для проформы и еще для своих людей в Институте, – сказал Хаф-Тандер. – Но только здесь подобные заявления неуместны – мы должны принять решение. Нужно действовать. Хочу лишь сказать, что я против того, как вы решили поступить с Блейзом Аренсом, и, хотя я в конце концов пошел у вас на поводу, разговор с ним еще раз убедил меня в собственной правоте. С этим человеком опасно играть в игры. Я продолжаю настаивать на этом и сейчас – после того как у меня было несколько часов, чтобы хорошенько все обдумать.

– Значит, по-прежнему пятеро против одного, – подвела итог Динь Су. – Я надеюсь, Жорж присоединится к большинству. Как ты, Жорж?

– Полагаю, в словах Тандера есть резон, – промямлил Жорж Лемэр, – ну да ладно – я с вами.

– Так, – продолжала Динь Су, – тогда, если Тандер окончательно решил голосовать против, может быть, Джентльмен выскажет свое мнение, и мы придем к единодушному решению?

Незнакомый участник заседания немного переменил позу; теперь Блейз мог рассмотреть его получше. Ему стало ясно, почему голос этого человека сразу показался ему смутно знакомым.

Нижнюю половину тела и ноги незнакомца по-прежнему загораживал еще кто-то. Но верхнюю часть было видно, и Блейз разглядел на незнакомце синий пиджак и шейный платок, причем все это мог носить как мужчина, так и женщина. А на месте головы была дрожащая пелена. Под покровом точно такой же скрывали свои лица те двое, что явились на встречу с ним на Новой Земле. Оба они были Иными, но один при этом еще и являлся членом ПСД, а другой – Совета Гильдмейстеров.

– Я уже не раз говорил это предыдущим составам этого Совета и повторю теперь вам, – произнес искаженный голос. – Несмотря на то что формально я согласился принять полное членство в этом Совете и участвовать в его работе, я с самого начала оговорил: мое участие будет ограничиваться только предоставлением информации, которой я располагаю, и высказыванием своего мнения по поводу ее полезности. Никаких других обязанностей члена Совета я исполнять не хочу и не буду. Так что вам придется решить этот вопрос без меня.

В зале повисло молчание. Блейз уже предвидел, какое торжество написано сейчас на лице Хаф-Тандера.

Затем снова послышался голос Динь Су – по-прежнему ровный, все такой же мягкий, ничуть не изменившийся:

– В таком случае, боюсь, у меня нет другого выхода как назначить новые выборы Совета. Причиной, конечно же, явишься ты. Ведь это ты, Хаф, не согласен со всеми нами.

На сей раз молчание длилось недолго.

– Ты не посмеешь! – взревел Хаф-Тандер. – Ты не рискнешь, потому что это все равно что совать голову в петлю. Не говоря уже о головах остальных твоих единомышленников в этом Совете. Вряд ли они скажут тебе спасибо.

– О, думаю, остальным вообще нечего бояться. Лично я, например, не боюсь, – сказала Динь Су. Угроза, прозвучавшая в ее голосе, была многократно усилена полным отсутствием соответствующих интонаций и уверенным тоном.

Она продолжала:

– Остальные члены Совета, которые проголосуют вместе со мной за перевыборы, всего-навсего исполнят свой долг по сохранению тенденций развития Ньютона в том же направлении и проявят лишь необходимое благоразумие и предусмотрительность. Электорат сотрудников Институтов отлично поймет, что никто из нас просто не захотел угодить в ловушку на первый взгляд быстрого и простого, но, возможно, весьма опасного решения проблемы. Таким образом, я лишь исполню свой долг, не так ли? Джентльмен! Насколько я помню, в Директивах сказано следующее: «Любой из членов Совета, считающий это своим долгом, имеет право потребовать назначения перевыборов всего состава Совета, дабы тем самым проверить, наилучшим ли образом служит консенсус мнений большинства членов Совета делу достижения как насущных, так и стратегических целей общества Ньютона…» Джентльмен, я правильно процитировала?

– Абсолютно, – отозвался голос из расплывчатого пятна над обтянутыми пиджаком плечами. В зале наступило тягостное молчание.

– Сам знаешь, Тандер, Динь Су права, – наконец заговорила Анита делле Сантос. – Мы все лишь исполняем свой долг. Тебе прекрасно известно, что основной задачей Совета является превращение Ньютона в мир, доминирующий над всеми остальными мирами, признанный ими лидером. Мы ведь, кажется, уже пришли к выводу, что у Блейза Аренса примерно такая же мечта, только в отношении себя самого. Но слишком велика разница в том, каких результатов может добиться Совет за полтора столетия и один человек с хорошо подвешенным языком за несколько лет. Он не так уж и опасен для нас. По сравнению с тем, что нам уже удалось сделать, и при нашем положении, он просто не представляет для нас никакой опасности. С другой стороны, он вполне может оказаться полезен. Повторяю – он вовсе не так уж опасен.

– Ты все это и раньше говорила, – огрызнулся Хаф-Тандер. – Вы просто не видите дальше собственного носа!

Сквозь полуоткрытую дверь Блейз только и успел заметить, как Тандер вскочил.

– Что ж, раз мое мнение постоянно расходится с мнением остальных членов этого Совета, какого же черта мне с вами тут заседать?! – с горечью бросил он. И в следующий момент широкими шагами уже направился в двери, выходящей на балкон.

Времени на размышления не было.

Глава 32

Блейз двинулся навстречу. Два стремительных широких шага – и вот он уже в зале заседаний. Находящийся на расстоянии вытянутой руки от него Тандер замер как вкопанный. Блейз, мило улыбнувшись, обвел взглядом присутствующих, которые, в свою очередь, уставились на него. Правда, благодаря многолетней практике им удалось сохранить на лицах всегдашнее безучастное выражение и никак не выразить своего удивления.

– Извините, что вот так врываюсь к вам, – вежливо сказал Блейз – Просто хотел срезать угол и решил пройти в свой номер через ваш зал. Надеюсь, вы меня извините.

– Разумеется, Блейз Аренс, – практически мгновенно отозвалась Динь Су все тем же неизменно ровным голосом. – Вы уверены, что найдете дорогу?

– Абсолютно.

Снова воцарилась тишина. Блейз обогнул кресла, которые занимали присутствующие, и направился к знакомой ему по утреннему визиту двери. При его приближении дверь скользнула в сторону, очевидно, по команде одного из членов Совета – скорее всего, это была Динь Су; он вышел из зала, и за его спиной дверь так же бесшумно закрылась Но он успел услышать первую фразу, нарушившую гробовое молчание в зале.

– Ну что? Я же говорил, что он опасен! – В голосе Хаф-Тандера звучал триумф. Ему никто не ответил: очевидно, остальные все еще переваривали случившееся.

Блейз в задумчивости направился в сторону своих апартаментов.

У него просто не было иного выхода, как показаться им на глаза; членам Совета оставалось только гадать, сколько времени он пробыл на балконе. Блейз мог только надеяться, вспоминая ту легкость и внешне спокойную реакцию Динь Су, что они не изменят своего решения и не станут прибегать к каким-либо чрезвычайным мерам.

В принципе любой столь могущественный правящий орган, как Совет, отреагировал бы незамедлительно. Если бы все зависело от Хаф-Тандера, наверняка тот уже лихорадочно нажимал бы кнопки на браслете, отдавая приказы. Но Совет в целом, решил Блейз, вряд ли пойдет на крайние меры.

Ведь члены Совета наверняка очень дорожили своими личными репутациями, не говоря уже об их приверженности той перспективной политике, о которой упомяну ла Анита делле Сантос. Вряд ли они станут пускаться в авантюры хотя бы потому, что давно привыкли семь раз отмерять, прежде чем один раз отрезать.

Он принялся перебирать в уме приведенные ими доводы. Амбиции Ньютона ни для кого на Новых Мирах секретом не были уже лет сто. Они зародились тогда, когда экзоты Мары и Культиса перестали, как раньше, умело используя межпланетные торговые и экономические связи, доминировать среди остальных планет. Члены Совета, будучи людьми умными, безусловно сумели отдать должное и уму Блейза, поняв, что он уже догадался, каковы их стратегические цели и примерная схема действий. А посему с балкона он вряд ли мог услышать что-либо новое для себя, хотя, конечно, им и в голову не могло прийти, как он надеется использовать их устремления в своих собственных целях, что он уже не раз делал в аналогичных ситуациях у себя на Квакерских мирах, на Новой Земле и Кассиде.

Тем не менее Хаф-Тандер в своем инстинктивном стремлении действовать решительно был совершенно прав, чего остальные и не подозревали, да и сам Хаф-Тандер, скорее всего, тоже не осознавал.

Вне всякого сомнения, лишь только они узнают о его попытках прорваться в космопорт, сметая всяческое сопротивление на своем пути, то начнут кусать локти. Они сразу поймут, что Хаф-Тандер был прав, хотя и по более глубоким причинам, чем предполагалось. Но к сожалению, тогда план Тандера проводить в жизнь будет уже слишком поздно.

Все же, если оставалась даже малейшая вероятность того, что его жизни грозит опасность в тот промежуток времени, который оставался до начала «Симфонии Факелов», Блейзу следовало предусмотреть все возможные варианты действий до того момента, когда они окажутся на борту «Избранника Господа» в глубине межзвездного пространства.

Соответственно, Блейз принялся раздумывать над возможными контрмерами и полностью погрузился в сложнейшее кружево организации их успешного побега, где сплеталось множество людей и ситуаций.

Ничего не замечая вокруг, он отвлекся лишь однажды, когда шел через то место в зале с высокими потолками, где находился портал фазового сдвига, снова никуда особенно его не переместивший. Лишь какой-то дальний уголок его мозга с раздражением отметил маленькое неудобство, мешающее ему думать.

Блейз прошел через бетонированный проход и оказался в похожем на все прочие помещения отеля коридор, за поворотом которого вскоре должна была бы показаться дверь в первую из комнат занимаемых им апартаментов. Но как только дверь за ним со щелчком закрылась, в коридоре внезапно погас свет, и он оказался в полной темноте.

Блейз насторожился и замер как вкопанный. Затем почти сразу сделал шаг назад и завел руку за спину, чтобы коснуться кнопки, открывающей дверь, которую только что миновал. Но дверь даже не шелохнулась. Он попробовал воспользоваться браслетом – никакого результата. Обычные способы управления замком не действовали.

Блейз тихо вздохнул и осторожно двинулся вперед вдоль левой стены – так чтобы иметь за собой пространство для отступления и маневра. Через некоторое время он снова остановился и вытянул руку вперед, пытаясь определить, что же ждет его в царящей впереди полной темноте. Мозг его лихорадочно анализировал ситуацию, прикидывая, как поступить.

Значит, он все же переоценил спокойную уверенность в себе правителей Ньютона. Либо Совет решил-таки безотлагательно принять меры, либо Хаф-Тандер отважился, возможно даже втайне от остальных, осуществить задуманное.

Теперь Блейз начал чувствовать себя загнанным в ловушку зверем и бесшумно двинулся к дальнему концу коридора, чтобы поскорее покинуть его, раз уж путь назад отрезан. Но скорее всего, и другой выход перекрыт.

Блейз лихорадочно размышлял: если эта ловушка была подстроена Хаф-Тандером… и тут он спохватился. Мозг его работал как-то ненормально. Он никак не мог сосредоточиться на своих ощущениях, а рассуждения стали какими-то беспомощными и все время возвращались к одному и тому же.

Совершенно ясно, что его оценка ситуации была более чем поверхностной, в то время как следовало проникнуть глубинную суть происходящего и попытаться найти слабые места в плане Хаф-Тандера, чтобы обратить его себе на пользу. Рассердившись на самого себя, он попытался сосредоточиться.

Дальше по коридору, немного впереди, Блейз вдруг услышал щелчок. Напрягая слух, он уловил, как кто-то крадучись вышел в коридор.

Звука закрывающейся двери Блейз не слышал. Но через несколько секунд, проведенных в темноте и безмолвии, ему удалось разобрать едва слышный звук ровного дыхания, как будто кто-то, ритмично взмахивая мотыгой, раз за разом бесшумно всаживал ее в землю. Блейз обернулся. Звук медленно и неотвратимо приближался с правой стороны коридора. Теперь стало слышно, что к звукам дыхания примешивается еще и тихий шелест чего-то вращаемого в воздухе. Оба звука приближались.

Блейз подавил в себе очередной мощный прилив животного страха и закрыл глаза. Сделав глубокий вдох, он сконцентрировался. Потом снова открыл глаза. Его локти слегка прижались к ребрам, а напряженные мышцы плеч и шеи расслабились. Колени чуть согнулись, чтобы сделать стойку более твердой и распределить вес тела поровну на обе ноги.

Разум его тоже расслабился и пришел в чем-то похожую на полусон гармонию с телом. Это было результатом бесчисленных часов практики в восточных единоборствах. Чувства обострились, анализируя доносящиеся звуки.

Шорох подошв в дальнем конце коридора…

Звуки шагов… на пол ставится одновременно пятка и носок. Это не скользящий шаг тренированного бойца…

Но что за постоянный шелестящий звук – легкое посвистывание чего-то рассекающего воздух.

Рядом с собой Блейз ощущал, как быстро остывают стены, нагретые освещением. Их тепло пока скрадывало любые другие источники теплового излучения, но это вряд ли могло продлиться долго. Стены вот-вот должны были остыть окончательно.

Шарк… фить-фить.

У него в голове возник образ слепца, вращающего над головой посохом.

Нет, это не посох. Что-то другое.

Блейз позволил своему разуму чуть расслабиться и погрузиться в пучину воспоминаний.

На поверхность его ума внезапно всплыло японское слово – даже два слова – «боккен» – деревянный меч… и «катана»… меч, разрубающий от неба до земли…

Он вдруг ясно вспомнил вытянутое печальное лицо своего наставника, потом все померкло перед глазами и возникло ощущение черной повязки на глазах. «Острие меча движется быстрее, чем звук, Блейз Аренс. За собой оно оставляет безвоздушное пространство, в которое с шумом устремляется воздух. Вспомни, как после молнии гремит гром».

Фить-фить. Не резкий свист хорошо наточенного меча… а свист продолжительный… шелестящий…

Образ наставника растворился и сменился другим – образом человека, отмахивающегося от комаров.

Блейз почувствовал, как его натренированное тело автоматически разворачивается на четверть оборота вправо. Теперь он отчетливо ощущал перемещающийся источник тепла. Кто бы ни приближался к нему, он крался вдоль стены, противоположной той, к которой прижималось левое плечо Блейза.

Блейз дождался, когда невидимый противник сделает еще один шаг, который заглушил бы звук движения его ног, обутых в мягкие полусапоги. Он повернулся так, что теперь его спина была твердо прижата к левой стене, а пятки – к ее основанию чуть выше уровня пола.

Звук все ближе. Шарк – шлеп… фьюить… пауза… шарк – шлеп… фьюить…

Звуки снова напомнили ему слова наставника:

«Чем ближе к тебе острие меча, тем тоньше становится звук. Когда клинок удаляется, звук снова становится глуше».

Звук на мгновение прервался. Затем опять возобновился.

Темнота потеряла всякое значение. Теперь звуки, тепло и память создавали перед мысленным взором Блейза вполне отчетливый образ.

…Среднего роста мужчина – типичный обитатель Новых Миров. Кончик меча, описывающий в воздухе восьмерку – слева направо… за рукоять держится, скорее всего, обеими руками, но в таком случае звук слишком ровный… Опытный боец каждый удар наносил бы с оттяжкой. Звук должен отличаться – левый удар от правого. Неопытный боец, скорее просто размахивающий мечом, чем умеющий им пользоваться…

Блейз отступил от стены и скользящими шагами двинулся к источнику звука. Он старался не отходить слишком далеко от стены и перемещаться как можно тише.

До неизвестного оставалось не более трех шагов. Фьюить-фьюить – влево, вправо… Влево, вправо. Блейз снова двинулся вперед – еще ближе к неизвестному. Два шага…

Шшик – удар налево – шарк – шлеп. Звук и тепло приблизились вплотную и миновали Блейза. Кислый запах пота… Блейз повернулся, чтобы последовать за ним, ступая по ковру и стараясь дышать совершенно бесшумно.

Теперь он находился за спиной у крадущегося в темноте и тяжело дышащего незнакомца. Шшик – удар справа…

Свист кончика лезвия меча раздался у самого левого плеча убийцы, и он чуть развернулся, чтобы начать движение меча в обратную сторону. Рука Блейза взметнулась над головой противника и последовала за мысленным образом руки с мечом.

Когда Блейз схватил незнакомца за правое запястье, тот не издал ни звука. Он лишь попытался стряхнуть неизвестно откуда взявшуюся руку, но Блейз просто продолжил его движение, проворачиваясь на пятках налево и поднимая правую руку, чтобы соединить ее с левой. Он опустился на правое колено, все еще сжимая запястье незнакомца и будто бы сам нанося удар мечом. Это был «котегаеси» – один из самых эффективных бросков айкидо.

На тренировочном мате Блейз сейчас вытянул бы руки и дал противнику возможность уйти от броска. Но сейчас его руки как будто зажили собственной жизнью.

Блейз рванул противника вниз и на себя. Тот перелетел через голову Блейза и с грохотом врезался в пол.

Блейз отпустил его запястье и локоть за миг до того, как голова неизвестного врезалась в пол, приняв на себя всю тяжесть тела.

Тишина вдруг стала абсолютной. В воздухе остался лишь едкий запах пота…

Длинные пальцы Блейза протянулись вперед и попытались нащупать на шее противника пульс. Но его под еще теплой кожей не было…

Он убрал руку. Жив ли противник, он проверил чисто машинально, будто это было какое-то ритуальное действо. Шея человека приняла на себя полный вес тела. Блейза охватили противоречивые чувства. Виноватым он себя не чувствовал. Но все же почему он убил? Ведь это было совершенно не обязательно.

На мгновение в памяти возник тот день на Гармонии, когда он не дал майору милиции повесить трех фермеров.

Блейз выпрямился. Сейчас, после того как исчезла необходимость напряженного ожидания в темноте, разум его снова был ясен и остр. Он быстро прошел по коридору, держась рукой за стену, вдоль которой двигался нападающий, – до тех пор пока его рука не нащупала дверной проем.

Он вошел. Внутри было так же темно, как и в холле. Блейз повернулся и пошарил по стене слева от двери, ища кнопку сигнализации, которая обычно имелась во всех общественных зданиях. Наконец он нащупал кнопку и нажал ее.

Громко зазвонил звонок – и в комнате и в коридоре снаружи. С потолка раздался голос:

– Тревога, тревога. Просим гостей сохранять спокойствие и немедленно покинуть данный этаж. Тревога, тревога…

Сообщение повторялось и повторялось. Блейзу было слышно, как автоматически начали открываться двери других номеров, выходящих в тот же коридор. Он вышел туда и увидел, что свет горит снова, а двери открыты. И, что более важно, замки на дверях, перекрывающих оба выхода из холла, тоже должны быть отперты.

Он мельком взглянул на тело своего незадачливого убийцы. Это был тот самый грузный бизнесмен с Кассиды, который пытался завязать с ним разговор на космическом корабле перед посадкой на Ньютон. Рядом с правой рукой мертвеца валялся грубый пластиковый самодельный меч вроде того, который Блейз уже видел в руках сошедшего с ума человека на Кассиле.

Ни из одной открытой двери так никто и не показался. Наверняка Совет заранее позаботился о том, чтобы в этой части этажа никто посторонний не поселился. Здесь проживал лишь один человек, которому по приказу Хаф-Тандера внушили, что он должен убить Блейза. Так же грубо и наивно, как и та ультразвуковая ловушка перед балконом. Неудивительно, что члены Совета не согласились с этим планом.

Но сигнал тревоги не умолкал. Блейз бегом бросился в дальний конец коридора, проскочил через открытую теперь дверь и помчался по коридору.

Сигналы тревоги смолкли.

Тишина обрушилась внезапно. Но Блейз уже свернул за угол и оказался у двери своей гостиной – к счастью, запертой, как и все прочие двери его апартаментов. Он нажал кнопку на браслете, дверь открылась, и он вошел в комнату. Дверь автоматически закрылась. Оказавшись внутри он нажал кнопку, включающую освещение, и рухнул в одно из кресел.

Наконец наступила реакция – он вдруг ощутил такую слабость, какой до этого не испытывал ни разу в жизни. Блейз чувствовал себя выпотрошенным настолько, что от него осталась лишь оболочка, и кроме того, у него, не знакомого до сих пор с головными болями, где-то между глазами, кажется, начинала болеть голова.

Но все эти ощущения перекрывало чувство облегчения, как будто он был животным, которому все-таки удалось выбраться из смертельной ловушки и благополучно добраться до своего логова, хотя где-то поблизости все еще слышны звуки охотничьих рогов.

Блейз довольно долго просидел, поддавшись приятной расслабленности. Затем усилием воли стряхнул его. Мозг его снова заработал, набирая обороты в новом приливе возбуждения, становившемся все сильнее и сильнее.

Он очень тщательно продумал порядок посещения и выступлений на первых трех планетах. Сначала – Новая Земля, затем – Кассида, а Ньютон, следовательно, третья. Именно в таком порядке, поскольку противодействие ему со стороны власть предержащих на этих мирах должно было все усиливаться.

Так оно и вышло. Но случилось и еще кое-что – не то чтобы совсем уж неожиданное, но на что он в принципе практически не рассчитывал. Ведь так же как нельзя постоянно надеяться на удачу, неудачи тоже ведь не могут преследовать постоянно, подумал он.

На каких-то этапах работы, которую ему предстояло проделать, обязательно должны были возникнуть непредвиденные трудности – такие как, например, невероятная опрометчивость Совета, решившегося на эту самую инъекцию. Данная проблема требовала скорейшего решения. Но суть была в том, что наряду с неудачами должны были иметь место и удачи.

Внутренне он всегда ожидал счастливого оборота событий, и вот этот момент настал в виде нападения в темноте. Нападение и в самом деле было организовано крайне топорно, но, очевидно Совет все же единогласно проголосовал за него, после того как Блейз покинул зал заседаний, неожиданно появившись с балкона. В таком случае совершенно не важно было мнение неизвестного члена Совета с мерцающим облаком вместо головы.

Но Блейза как раз больше всего интересовал этот анонимный участник обсуждения. Он так и рассчитывал, что, по мере того как противодействие ему будет нарастать и становиться все более активным и изощренным, он обязательно обнаружит стоящего за всем этим влиятельного человека, необычайно талантливого, настоящее сокровище, достойное того, чтобы его завоевать или привлечь на свою сторону.

Человек, который так тщательно скрывал свою личность защитным полем, вполне мог оказаться именно тем, кто был нужен Блейзу. Но сейчас думать об этом просто не было времени. Прежде всего следовало внести соответствующие изменения в планы.

Он набрал на браслете личные защищенные номера Тони, Генри и Данно. Эти номера всегда оставались неизменными, даже тогда, когда их владельцы перебирались с планеты на планету. Номера автоматически подтверждались при посадке и становились частью системы коммуникаций того мира, на который прибывали Блейз и его сопровождающие.

– Прошу вас всех собраться, – проговорил он в микрофон на браслете, стараясь, чтобы голос его звучал ровно. – За всеми сегодняшними событиями я совсем забыл обсудить наши планы на завтра. Лично я хотел бы завтра сходить на дневное представление «Симфонии Факелов». Но если вы не очень далеко, жду вас у себя через несколько минут.

Он опустил руку на подлокотник кресла и откинулся на спинку, прикрыв глаза. С интервалом в несколько секунд откуда-то из скрытого в стене динамика раздались три ответных сигнала, подтверждающих прием приглашения.

– Вот и отлично, – произнес Блейз. – Я вас жду.

* * *

– Раз вы смогли прийти сюда, значит, все вы находились в отеле. Это очень удачно, – сказал он через несколько минут, когда все собрались, расселись по креслам и над ними возник голубоватый купол. – Я очень боялся, что кого-нибудь из вас не окажется поблизости.

– Просто мы как раз втроем обсуждали дальнейшие действия, – отозвался Генри.

– Ну разумеется, – кивнул Блейз. – А теперь позвольте мне рассказать о том, что случилось с момента нашей последней встречи.

Коротко он сообщил им о своей прогулке вдоль стены, о появлении в зале Совета через балконную дверь и встрече с обезумевшим кассиданином, которому было внушено убить его. Они молча слушали.

– Не думаю, – подытожил он, – что нам следует дожидаться завтрашнего дня. Генри… можно ли попробовать прорваться прямо сейчас?

Все взглянули на Генри.

– Да, – сказал Генри. – Правда, все наши планы построены на том, чтобы забрать тебя с завтрашнего дневного представления «Симфонии Факелов». Но если ты считаешь, что начать лучше сегодня…

– Да, – подтвердил Блейз.

– Тогда у нас просто не остается времени выбрать место, откуда тебя можно бы было забрать. Кстати, представление «Симфонии» состоится и сегодня вечером в двадцать три ноль-ноль. Ты можешь сходить на него, а мы тогда заберем тебя оттуда. Разумеется, Тони будет сопровождать тебя.

– Что ж, пожалуй, так и сделаем, – согласился Блейз. – Тогда, может быть, расскажешь поподробнее о действиях своих Солдат?

– Нет, – пожал плечами Генри. – Очень многим нашим людям придется изменить свои планы по ходу дела. А если ты хочешь начать немедленно, времени практически не остается. Мне ведь необходимо вывести часть Солдат из города заранее. Они все еще находятся здесь, поскольку не ожидали, что выбираться нужно сегодня, а не завтра. Но я могу легко отдать им команду о начале операции в течение пятнадцати или двадцати минут. Или даже сразу после того, как вы с Тони отправитесь на «Симфонию». Нас с Данно ждут дела, мы увидимся с вами позже. Пусть Тони расскажет тебе, что нужно делать. План ей известен.

– Хорошо. – Блейз взглянул на Тони, и она улыбнулась в ответ. Странно, только сейчас, в ее присутствии, он наконец почувствовал себя в полной безопасности


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю