332 500 произведений, 24 800 авторов.

Электронная библиотека книг » Горацио Олджер » Юный капитан » Текст книги (страница 4)
Юный капитан
  • Текст добавлен: 30 октября 2016, 23:31

Текст книги "Юный капитан"


Автор книги: Горацио Олджер


Соавторы: Эдвард Стрейтмейер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Глава 10
Бумаги, найденные на корабле

Залив был спокоен, поэтому Бен быстро доставил доктора Макки к кораблю.

– Осторожнее спускайтесь, сэр, – сказал он. – Камни скользкие, ногу можно на раз подвернуть, сэр.

– Я буду осторожен, Бен. Так это и есть обломки корабля?

– Да, сэр.

– Полагаю все, что было можно, уже унесли?

– Да, и уже давненько, сэр.

– Но то, что внутри корабля, на месте?

– Думаю, да, сэр. Местные очень боятся призраков.

– Ну да, я что-то такое слышал, по крайней мере, подозревал что-то в этом роде, – с усмешкой ответил доктор. – Кстати, ты не жди здесь. Я пойду на корабль один, а ты возвращайся через час или около того.

– Хорошо, сэр.

– Но не забудь вернуться. Не хочу остаться тут на всю ночь.

– Не беспокойтесь, сэр. За долларом я обязательно вернусь, – ухмыльнулся Бен.

– Ах, да, доллар. Ты получишь его, когда доставишь меня обратно на берег.

Доктор медленно направился к кораблю, несколько раз обернувшись, чтобы посмотреть, не следует ли за ним Бен, но черный старик уплыл с задумчивым видом.

– Этот человек что-то задумал, – пробормотал Бен себе под нос. – Что он собрался там делать?..

Доктор с трудом взобрался на обугленную палубу корабля.

«Ну и местечко, – подумал он. – А вдруг это все-таки окажется напрасной затеей? Так, каюта номер пятнадцать. Интересно, смогу ли я сейчас ее найти?»

Со всей осторожностью он спустился по трапу и вошел в пассажирский салон. Доктор достал из кармана свечу и зажег ее. Он медленно шел вдоль переборки, пока не добрался до каюты с номером «7» на двери.

«Семь, – отметил про себя доктор. – А следующая одиннадцать. Значит, на этой стороне все каюты с нечетными номерами. Следующая должна быть номер тринадцать, а за ней – пятнадцать».

Доктор поднес свечу к двери, но номера не было. Недолго думая, он толкнул приоткрытую дверь. Она упала, открыв его взгляду пустую каюту, покрытую пылью и паутиной; все вещи, которые только можно было вынести, растащили.

– Да, грязная работенка, – пробормотал доктор, поместив свечу на перекладину, идущую вдоль противоположной стены. Он внимательно огляделся, соображая, что предпринять дальше.

– Небольшой шкаф был помещен в стене у изножья кровати. Где же изножье? Попробуем с обоих концов.

Доктор постучал по деревянной обшивке костяшками пальцев. Вдруг он заметил дырку, на месте которой когда-то была дверная ручка.

– Это шкаф, без сомнения! – прошептал он, и его глаза загорелись азартом. – Так, где же ручка?

Доктор Макки обыскал пол, но никакой ручки не нашел. Тогда вместо ручки он использовал изогнутый гвоздь, вставив его боком в отверстие и дернув изо всех сил. Последовал легкий треск, и открылась дверца маленького темного шкафа, длиной и шириной примерно в фут[10]10
  Ф у т – английская мера длины, равная примерно 0,3 м.


[Закрыть]
.

Каюта была грязной, а шкафчик еще грязнее, так как трещина на потолке пропускала туда и воду, и всевозможный мусор. Доктор сначала не видел ничего, кроме отвратительной грязи. Но, покопавшись в ней, он нащупал тяжелую металлическую коробочку.

– Ура! Наконец-то я ее нашел! – довольно воскликнул доктор. – Как же мне повезло!

Он вытащил находку в каюту и очистил поверхность. Спереди был маленький висячий замок. Вытащив из кармана связку ключей, доктор попытался открыть его, пробуя все ключи по очереди. Наконец он нашел подходящий, и замок открылся.

– Вот и бумаги! Ну-ка, посмотрим, что тут у нас, – дрожащими от нетерпения руками доктор принялся листать документы. – Свидетельство о браке, письмо его отца об имуществе, остальные письма от ее родителей – все на месте, как я и надеялся! Наследство мое!

Доктор аккуратно сложил бумаги в коробку и еще раз внимательно осмотрел шкафчик – не осталось ли там еще что-нибудь ценного. Не найдя ничего интересного, он задул свечу, спрятал коробку под сюртук и вернулся на палубу.

Бен был неподалеку и увидел, что доктор машет ему.

– Вы уже готовы, мистер? – крикнул он.

– Да, Бен!

Старый негр подплыл к скалам, и доктор незамедлительно спустился к нему.

– Нашли золото, сэр? – улыбнулся Бен, демонстрируя свои белоснежные зубы.

– Золото? Глупый негр, как на корабле, потерпевшем крушение десять лет назад, можно найти золото? Лучшее, что осталось сделать, это разобрать его на дрова.

– Но призраки, мистер! К тому же миссис Риван не позволяет нам трогать обломки.

– Из-за мальчика, я полагаю?

– Да, сэр.

– По правде говоря, мой друг, мне этот корабль так же интересен, как мальчишке или миссис Риван. Он напоминает мне кое-что из моей прошлой жизни. На корабль я отправился, чтобы разобраться в некоторых очень важных вопросах. Ведь я когда-то был пассажиром этого проклятого корабля!

– Господи, мистер, вы серьезно? – Бен широко распахнул глаза.

– Да. Я подозревал кое-что, а теперь я точно уверен.


– И вы знали отца массы Джека, сэр?

– Да, мой друг, я его хорошо знал, – и на лице доктора появилась многозначительная улыбка.

– Он был джентльменом, сэр? Сент-Джон Риван считает, что он был обычным белым босяком.

– Он был джентльменом, причем самого высокого происхождения. Он сын английского дворянина, хотя был рожден уже в этой стране.

– А мать массы Джека, сэр?

– Она была американской леди и родилась в одной из первых семей Массачусетса[11]11
  М а с с а ч у с е т с – штат на северо-востоке США.


[Закрыть]
.

– Боже, северянка! – на лице Бена отразилась глубокая задумчивость.

– Да.

– Вы должны зайти к ним, сэр, и рассказать об этом миссис Риван! Она захочет узнать подробности, очень сильно захочет, сэр!

– Да, я посещу семью Риванов, – ответил доктор.

– Знаете дорогу, сэр?

– Думаю, да.

– Я вас с удовольствием провожу. Вы знали мать и отца массы Джека! Боже, вот ведь чудо, после стольких лет! Джек, конечно, тоже захочет вас видеть.

– И я хочу встретиться с Джеком, – ответил доктор.

– Джек хороший малый, сэр.

– Рад это слышать, – но при этих словах доктор Макки погрузился в задумчивость.

– Да, сэр, паренька лучше нигде не сыщешь, сэр!

Пока они говорили, Бен налегал на весла, и скоро они достигли берега. Быстро причалив лодку и убрав весла, доктор со старым негром отправились на плантацию семьи Риванов.

Глава 11
Решение миссис Риван

Покинув берег залива, Сент-Джон Риван медленно направился к дому своей тети. Его раздражала мысль о том, что кузина предпочитает его общество компании Джека.

«Нужно поговорить об этом с тетей Элис, – думал он. – Ситуация становится все хуже и хуже».

Он нашел миссис Риван читающей в саду. Она с удивлением взглянула на подошедшего племянника.

– Тетя Элис, могу я занять у вас несколько минут? – спросил он после обычного приветствия.

– Конечно, Сент-Джон. Что ты хочешь сказать?

– Я хотел бы поговорить о Мэрион.

– О Мэрион? – миссис Риван выглядела удивленной.

– Да. Я снова видел ее в лодке с этим мальчишкой.

– С этим мальчишкой? Ты имеешь в виду Джека?

– Да. Я удивлен, что вы все еще доверяете ему заботу о Мэрион – после того, что случилось на корабле.

– А почему я не должна ему доверять? Джек отлично управляется с лодкой, так что Мэрион со своим братом в полной безопасности.

– Но он ей не брат! – не сдержавшись, выкрикнул Сент-Джон.

– Может, не брат по крови, но брат по воспитанию. Они выросли вместе, поэтому они – одна семья.

– Моя дорогая тетя Элис, вы считаете это благоразумным – поощрять их близкие отношения? – со всей серьезностью спросил племянник.

– Что ты имеешь в виду? – потребовала объяснений миссис Риван. – Джеку четырнадцать, а Мэрион – восемнадцать.

– Конечно, но вы же ничего не знаете о родителях мальчика. Он никому не известный подкидыш, лишенный семьи в младенчестве и, вполне возможно, низкого происхождения.

– Нет, тут ты не прав. Не забывай, что я видела его мать. Все говорило о том, что она – настоящая леди, и ребенок был одет в дорогую одежду. Но даже если это и не так, он заслуживает доброго отношения по своим качествам. И я считаю его своим сыном.

Сент-Джон пожал плечами:

– Вы смотрите на него сквозь призму своей любви. А по мне, так он выглядит как…

– Как кто?

– Как обыкновенный мальчишка. Сын, возможно, какого-нибудь механика, и ему не место в нашей семье.

Эти слова возмутили миссис Риван.

– Это все твои предрассудки! – строго отрезала она. – Я не желаю больше обсуждать с тобой эту тему! Не желаю ни от кого слышать хоть что-нибудь против Джека! И мне, и Мэрион он очень дорог.

Молодой человек глубоко вздохнул.

– Я умолкаю, тетя Элис, но я все-таки хотел бы поговорить о Мэрион. Она больше не ребенок, она – юная леди.

– Да, ей уже восемнадцать лет, – задумчиво ответила миссис Риван. – Но по мне, так она все еще ребенок.

– Ну ладно, – Сент-Джон хмыкнул. – Тетя, а в каком возрасте вы вышли замуж?

– Когда мне было восемнадцать.

– Тогда, тетя Элис, вас не должно удивлять, что я думаю о Мэрион как о своей будущей жене. Я искренне, от всего сердца люблю ее.

Однако миссис Риван была очень удивлена этим неожиданным заявлением.

– Как, Сент-Джон, ты хочешь жениться на этом ребенке? – воскликнула она.

– Почему нет? Ей уже восемнадцать.

– Да, но я не думаю, что ей уже пора замуж. А ты говорил об этом с самой Мэрион?

– Да, – помрачнев, медленно ответил он.

– И что же она ответила тебе?

– Ничего. Сказала, что я застал ее врасплох и что она не хочет сейчас это обсуждать.

Миссис Риван вздохнула с облегчением.

– Какая умная девочка. Она хоть раз давала тебе повод подумать, что влюблена в тебя?

– Думаю, это скоро произойдет. Я не льщу себе, тетя Элис, но считаю, что я хорош собой, и к тому же я – Риван!

– Но ты гораздо старше ее, Сент-Джон.

– Да, но мой возраст – это возраст молодого мужчины.

– Я не стала бы возражать, если бы была уверена, что она любит тебя. Но я ничего подобного не замечала.

– Вы передадите ей, что одобряете мое предложение?

Миссис Риван пожала плечами.

– Я не уверена, что одобряю его, – медленно ответила она.

– У вас есть причины мне не доверять? – обиженно поинтересовался молодой человек.

– Нет-нет, Сент-Джон. Но не торопи события. Оставь пока все как есть.

– Ну, если вы настаиваете, тетя Элис… – сказал он, потупившись.

– Я думаю, так будет лучше.

– Но все же, тетя Элис, а вдруг Мэрион влюбится в кого-нибудь еще?..

– Не думаю. В настоящее время война занимает ее больше всего остального. Если бы я только позволила, она бы немедленно ушла служить медсестрой.

– Не позволяйте ей, умоляю вас!

Миссис Риван с любопытством поглядела на племянника.

– Что так пугает тебя в этой войне, Сент-Джон?

– Пугает? Не то чтобы я боялся, – пробормотал он. – Я просто волнуюсь о дорогой и любимой Мэрион. Это было бы ужасно, если бы ей пришлось столкнуться с такими ужасами, как сцены сражений!

– Но многим приходится мириться с этими сценами. Война есть война, и нашу любимую страну необходимо поддержать в ее самый тяжелый час.

Молодой человек вздрогнул и побледнел, но тут же одернул себя.

– То, что вы говорите, тетя Элис, правда. Я хотел пойти на фронт, но моя мама категорически мне запретила. Она смертельно боится, что янки[12]12
  Я́ н к и – во время войны за независимость (1775–1783) так называли восставших колонистов, а во время Гражданской войны 1861–1865 годов жители Юга называли так жителей Севера. В настоящее время это слово употребляется как прозвище всех американцев.


[Закрыть]
разграбят нашу плантацию в мое отсутствие.

– А не думаешь ли ты, что мог бы предотвратить их появление здесь?

– Нет, но я… – Сент-Джон запнулся, – я могу защитить свою мать.

– Если бы ты ушел служить, она могла бы пожить здесь, у нас.

– Она хочет оставаться дома. Плантация ей очень дорога. Если враги разграбят ее, это разобьет ей сердце.

– И я не хотела бы, чтобы нашу плантацию разграбили. Но все же это единственный способ отбросить врагов – служить и сражаться с ними.

– Я полагаю, вы правы. И я тоже когда-нибудь пойду на фронт – когда мне удастся уговорить мать, – нехотя уступил Сент-Джон.

Он собрался снова заговорить о Мэрион, но тут увидел ее идущей вместе с Джеком. Вскоре ребята подошли к ним, и Мэрион поприветствовала Сент-Джона легким кивком.

– Мы катались на лодке, мама, – сказал Джек, поцеловав миссис Риван. – В заливе было так хорошо!

– Далеко плавали?

– Доплыли до дальнего пляжа. Мэрион сама гребла какое-то время.

– Надеюсь, вы хорошо провели время, – холодно сказал Сент-Джон, обращаясь к Мэрион.

– Отлично! – ответила девушка. – Джек – лучший гребец в округе.

– Ха! Ведь он всего лишь мальчишка! – фыркнул денди.

– Да, я всего лишь мальчишка, Сент-Джон, но, думаю, что гребу не хуже тебя, – вполне дружелюбно ответил Джек, хотя он, конечно, не забыл их встречу на дороге.

– Неужели?

– Да. Как-нибудь посоревнуемся. Если хочешь, выбирай лодки, я все равно тебя обгоню.

Миссис Риван весело рассмеялась.

– Уверена, Джек побьет тебя в гребле, Сент-Джон, – сказала она.

– Я не соревнуюсь с мальчишками, – презрительно ответил молодой человек.

– Я готов хоть прямо сейчас, – продолжал Джек. – Хотя я уже проплыл три или четыре мили.

– Ах, Джек, ты, наверное, уже устал, да и солнце припекает, – запротестовала миссис Риван, хотя про себя она обрадовалась тому, что мальчик может постоять за себя.

– Я сказал, что не соревнуюсь с мальчишками, – язвительно повторил Сент-Джон.

– А я была бы не прочь посмотреть на такую гонку, – вмешалась Мэрион. – Давай же, Сент-Джон, покажи, на что ты способен!

– Нам хватит, например, до скал и обратно, – предложил Джек. – И можешь взять любую лодку, какую хочешь. Ну, давай же, – и мальчик с вызовом посмотрел на Сент-Джона.

– Может, Сент-Джон устал? Может, он работал? – предположила миссис Риван, хотя точно знала, что это не так.

– Нет, он беззаботно бродил по берегу, – сказала Мэрион. – Мы видели его с лодки.

– Дам тебе еще одну фору, помимо выбора лодок, – сказал Джек, рассчитывая, что теперь Сент-Джон не сможет отказаться. – Я возьму с собой Мэрион – в качестве груза.

– Нет, это будет нечестно! – воскликнула девушка. – Пусть тогда Сент-Джон возьмет маму.

– Нет, я отказываюсь, – испуганно ответила миссис Риван.

– Я возьму Мэрион, а Сент-Джон пусть поедет один, – сказал Джек. – Я уверен, что и так его побью. Ну как, Сент-Джон, давай?

Отступать было некуда, поэтому Сент-Джон согласился. Вскоре все трое отправились к причалу старины Бена.

Глава 12
Гонка

– Это глупая затея, – заметил Сент-Джон по пути.

– А я думаю, будет весело, – возразила Мэрион. – Победитель получит от меня букет прекрасных роз.

– Тогда я обязательно выиграю, – ответил щеголь, расплывшись в улыбке, от которой Мэрион тут же захотелось отвернуться.

К берегу троица отправилась короткой дорогой, поэтому они не встретили старину Бена с доктором Макки. Дойдя до пристани, ребята осмотрели четыре лодки. Сент-Джон хорошо разбирался в лодках, хотя и был слабым гребцом. Он выбрал самую легкую лодку, узкую и длинную, и самые лучшие весла. Мэрион попыталась протестовать, но Джек остановил ее.

– Но, Джек, если у тебя будет плохая лодка и я в придачу, тогда… – начала она шепотом.

– Я все равно его обойду, – уверенно ответил мальчик. – Не бойся, я знаю, что смогу.

Вскоре лодки были спущены на воду. Мэрион ожидала, что Сент-Джон пригласит ее к себе в лодку, но она ошиблась: щеголь боялся, что лишний вес не позволит ему победить. Хотя при этом он все еще сердился, что кузина проводит время с Джеком.

– Мэрион, тебе лучше остаться на берегу, – предложил он. – Обе лодки должны быть без пассажиров.

– Ну, если ты считаешь, что так будет лучше… – девушка была готова согласиться.

– Нет, Мэрион, ты поплывешь со мной, – поспешно возразил Джек. – Я же сказал, что ты будешь в моей лодке.

– Но я же буду грузом…

– Ничего страшного, запрыгивай.

Возражать было бесполезно. Мэрион забралась в лодку Джека, и мальчик оттолкнулся веслом от берега.

– Куда поплывем? – спросил Сент-Джон, расстегнув сюртук и тоже оттолкнувшись от берега по примеру Джека.

– Пусть Мэрион решит, – быстро сказал мальчик.

– Тогда до Сестринских скал и обратно, – решила Мэрион. – Каждая лодка должна обогнуть скалы.

– То, что надо, – кивнул Джек.

– Добрых полторы мили, – проворчал Сент-Джон. Ему вовсе не хотелось мучиться на солнцепеке.

– Это так же далеко, как и для Джека, – ответила девушка. – Давай, ты готов?

После паузы Сент-Джон сказал, что готов.

– А ты, Джек?

– Готов, Мэрион.

– Тогда вперед! – крикнула девушка.

Четыре весла окунулись в воду, и две лодки бок о бок пустились по воде. Сент-Джон страстно желал победить, чтобы поднять себя в глазах Мэрион; он прилагал все усилия и вскоре вырвался вперед.

– Ох, Джек, он тебя обгоняет! – расстроенно кричала девушка. – Я для тебя слишком тяжелый груз.

– Гонка еще не началась, – ответил он. – Подожди, пока обогнем скалы, и увидишь, кто будет первый.

Лодки двигались вперед. Сент-Джон греб изо всех сил, но настолько порывисто и неровно, что не мог держать нужный ритм. Джек греб мощно и ровно, но как будто оставляя силы про запас.

Они прошли уже половину дистанции до Сестринских скал; Сент-Джон был впереди уже на четыре корпуса.

– Ха! Что я говорил! – кричал он.

– Смеется тот, кто смеется последний, – спокойно ответил Джек. – Мэрион, сядь, пожалуйста, на левую сторону. Так лучше, теперь мы пойдем ровнее.

– Если бы я только могла помочь грести, – сокрушалась Мэрион. – Но это будет нечестно. Давай, Джек, давай, ты должен обогнать его!

Лодки подплывали к Сестринским скалам. Будучи впереди, Сент-Джон неожиданно изменил курс, чтобы пройти как можно ближе к скале.

– Плохо дело, Джек, тебе придется идти по внешнему кругу! – воскликнула Мэрион.

– Ничего, я все равно его сделаю, – упрямо возразил Джек и еще сильнее налег на весла.

Вскоре силы, которые он сберег для рывка, пригодились, и мальчик стал подбираться к Сент-Джону все ближе и ближе. Наконец он догнал его и вырвался вперед.

– Ура! Мы впереди! – радостно воскликнула Мэрион, правда, негромко, чтобы кузен ее не услышал. – Вперед, Джек, у тебя так хорошо получается!

Джек старался как мог, и когда он достиг первой из Сестринских скал, он был впереди уже почти на две лодки. Джек хорошо знал эти скалы, поэтому обогнул их легко и уверенно, придерживаясь безопасного расстояния между лодкой и скалами.

– А теперь – финишная прямая! – объявил он и стал грести так сильно, как не греб до сих пор. Он был уверен, что победит Сент-Джона, но при этом хотел сделать свою победу как можно убедительнее. – Пусть знает, как может грести «ничтожество»! – говорил он себе сквозь сжатые от напряжения зубы.

Сент-Джон запаниковал, когда Джек обогнал его, и возле скал он стал грести еще более яростно.

– Он не должен победить, он же никто! – бормотал Сент-Джон. – Что обо мне подумает Мэрион, если он выиграет?

Молодой человек отчаянно работал веслами. Но в азарте гонки он не заметил, что оказался слишком близко к скале; волна подхватила лодку и, прежде чем Сент-Джон понял, что произошло, лодка ударилась о камни и опрокинулась. Он хотел схватиться за борт, но не успел; его отнесло течением, и он погрузился в воду с головой.

Когда случилось это несчастье, Джек был так сосредоточен на гребле, что ничего не заметил, да и Мэрион не сразу обратила внимание на аварию соперника.

– Сент-Джон… – побледнев, прошептала девушка. – Ох, Джек! – закричала она.

– Что случилось? – спросил он и, оглянувшись, тотчас же все понял и перестал грести.

– Смотри! Смотри! Лодка Сент-Джона напоролась на камни, а он за бортом! – кричала Мэрион.

– Вот дурак-то, зачем было идти так близко? – прокомментировал Джек и добавил с оттенком презрения:

– Думаю, гонка закончена.

– Мы должны вернуться за ним, – сказала Мэрион. – Смотри, он ушел под воду!

Девушка была права: щегольская одежда Сент-Джона своим весом тянула его под воду. Быстрые волны подхватили его, и он вынырнул уже только футах в пятидесяти от лодки.

– Он утонет, Джек!

– Помогите! Спасите! – раздался слабый крик. – Помоги мне, Джек! Не дай мне утонуть!

– Держись, я иду! – с готовностью ответил Джек, быстро развернув лодку и направив ее к Сент-Джону, который снова исчез под водой.

Молодой человек был, как оказалось, никудышным пловцом. К тому же он до смерти испугался; вместо того чтобы постараться держаться на плаву, он только беспорядочно махал руками, напрасно тратя силы. Когда подоспел Джек, он снова погрузился с головой.

– Ох, Джек! Он же утонет! – волновалась Мэрион, закрывая глаза руками от ужасного зрелища.

– Присмотри за лодкой, я за ним! – крикнул мальчик и нырнул с носа лодки за утопающим. Он боялся подводить лодку слишком близко к Сент-Джону, чтобы не ударить его.

Джек подплыл к молодому человеку. Сент-Джон хотел закричать, но чуть не захлебнулся. Увидев Джека, он вцепился ему в горло.

– Не дави так сильно! – крикнул Джек. – Я спасу тебя, только отпусти шею, держись за плечо.

Но Сент-Джон был слишком испуган, чтобы действовать спокойно, и, вместо того чтобы отпустить Джека, он прижался еще сильнее, отчего обоим грозила опасность уйти под воду.

– Отпусти, говорю! – снова крикнул Джек и, подтянув к себе ногу, изо всех сил отпихнул Сент-Джона от себя. Тот развернулся, и Джек смог взять его под руки. Работая ногами, он поплыл вместе с утопающим к лодке.

Как только Мэрион поняла, что не только Сент-Джон, но и Джек теперь в опасности, она тут же пришла в себя. Девушка действовала быстро и решительно: она взяла весла и осторожно подгребла поближе.

– Держись, – сказал Джек, подплывая к лодке.

Сент-Джон судорожно вцепился в борт, чуть не перевернув лодку.

– Я не хочу быть следующей! – закричала Мэрион.

Джек спокойно выровнял лодку, ухватившись за другой борт. Сент-Джон с трудом вскарабкался через корму и упал на дно лодки в таком изнеможении и страхе, что не мог вымолвить ни слова. Джек забрался следом.

– Ох, Сент-Джон, ты чуть не утонул! – взволнованно сказала Мэрион, как только Джек оказался в безопасности. – Я так испугалась!

Какое-то время Сент-Джон молчал. Потом он сел, тяжело дыша.

– Гонка закончена, – сказал Джек. – Сплаваем за твоей лодкой, Сент-Джон?

– Мне все равно, – мрачно отозвался молодой человек. – Где она?

– Вон там, застряла между скал.

– Старина Бен достанет и пригонит лодку, – сказала Мэрион. – Вас обоим следует отправиться по домам и переодеться.

– Я в порядке, – холодно ответил щеголь.

– Сент-Джон, Джек спас тебе жизнь.

– Да я бы и сам справился, – хвастливо заявил Сент-Джон.

– И как бы ты это сделал? – с иронией спросила Мэрион.

– Я бы поплыл к берегу или забрался на камни, а потом просигналил Бену, чтобы он меня забрал, – на ходу выдумывал Сент-Джон.

Он и не думал поблагодарить Джека, что крайне возмутило Мэрион.

– Джек спас тебе жизнь! – повторила она. – И он выиграл гонку, – с удовольствием добавила девушка в заключение.

Без промедления Джек направился к берегу.

Сент-Джон первым вылез из лодки. Он хотел помочь сойти кузине, но та подала руку Джеку.

Все трое направились к плантации в полном молчании.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю