355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Глория Даймонд » Напрасные упреки » Текст книги (страница 3)
Напрасные упреки
  • Текст добавлен: 29 сентября 2016, 02:09

Текст книги "Напрасные упреки"


Автор книги: Глория Даймонд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 10 страниц)

3

Дороти очнулась от сна, когда ощутила, что Шелдон нежно гладит ее волосы, щеки, шею. Машина стояла у ее дома. Она поняла это, еще не открывая глаз, по аромату, которым был напоен воздух. Так пахли розы в ее саду перед домом.

Недолгий сон не принес облегчения. Она по-прежнему сгорала от желания, которое вызывал в ней мужчина, сидящий рядом. А он все продолжал поглаживать ее голову, ерошил волосы. Эти нежные прикосновения заставляли трепетать ее сердце. Чувственный огонь разгорался все сильнее, пробуждая давно забытые ощущения.

– Шелдон… – выдохнула она и уткнулась лицом в его смокинг.

Ей так хотелось прижаться к нему всем телом, чтобы он понял ее состояние без слов. Невозможно было выразить словами, как она хотела его. Боже, помоги ей!

– Привет, соня, – проговорил Шелдон хрипло. Казалось, он уже давно сидел и ждал, когда она проснется. – Пойдем?

Дороти кивнула, но не шевельнулась. Пульс в горле бился все сильнее, мешая говорить. Она повернулась к нему, вглядываясь в лицо, на которое падал мягкий свет фонарей перед домом. Дороти не могла налюбоваться бездонными темно-синими глазами, в которых вспыхивали искорки. Сам Шелдон прерывисто дышал, не в силах отвести взгляд от огромных зеленых глаз и нежных, мягких, зовущих губ.

– Дороти… – проговорил он нараспев, вновь опуская руку ей на плечо и чувствуя, как трепещет она от его прикосновений. – Ты не можешь даже представить, как ты красива.

– Правда? – Она знала, что это не так, но ей сейчас хотелось быть красавицей, способной приворожить этого мужчину, завлечь его, сделать своим пленником.

– Да, – шепнул он в ответ. – Необыкновенно, опасно красива…

Дороти перевела взгляд на его четко очерченные губы и невольно подалась к нему, томимая желанием. Но, к ее разочарованию, он, глубоко вздохнув, решительно отстранился, вышел из машины и открыл перед ней дверцу.

Опешив, Дороти вылезла из машины. Что значит его странное поведение? – подумала она и, чтобы скрыть недоумение, принялась судорожно искать в сумочке ключ. Шелдон, догадываясь, что она все еще не слишком твердо стоит на ногах, поддерживал ее за локоть, пока они шли к дому и поднимались по крутым ступенькам на крыльцо.

Они остановились у двери. Голова у Дороти шла кругом от тщетных попыток придумать повод не отпускать его.

– Шелдон… Может быть, войдешь? Ненадолго? – Она дотронулась до его плеча, с трудом подбирая слова, чтобы скрыть за ними свои истинные чувства. Никогда прежде ей не доводилось этого делать. – Может, выпьешь чашку кофе?

Дороти почувствовала, как напряглась его рука, и в смущении подняла на него глаза.

– Если я войду, – сказал каким-то бесцветным голосом Шелдон, – то чашкой кофе все не кончится. Мы оба это знаем.

– Я… – Дороти облизнула пересохшие губы. Сейчас он уйдет, оставив ее в тоскливом одиночестве. – Я не хочу… не могу остаться одна, – наконец проговорила она, и голос ее предательски дрогнул.

И вдруг, несмотря на все старания сдержаться, из глаз ее брызнули слезы. Она тут же прижала ладони к лицу, пытаясь остановить эти два потока. Как она глупа! Что себе вообразила! Да, он был добр к ней. Ей показалось, что она знает его давно, помнит его запах, лицо, прикосновения. Но это были ее чувства, не его… Неужели можно было всерьез поверить, что он испытывает то же самое?

– Извини, – пробормотала она, отворачиваясь. Открыв дверь, она попыталась включить свет, но никак не могла нащупать выключатель. – Спасибо за помощь.

– Проклятье! Дороти… – Шелдон схватил ее за руку, шагнул в темноту и, оказавшись рядом с ней, крепко обнял. Дверь захлопнулась. – Дорри, – шепнул он, легко коснувшись губами уголка ее рта. А она словно растворилась в объятиях, упиваясь его близостью. Так, должно быть, иссохшая земля наслаждается живительным дождем. – Дорри, почему ты плачешь? Разве, ты не видишь, как сильно я хочу тебя?

Она едва качнула головой, но Шелдон, несмотря на темноту, уловил ее движение. Низкий звук, напоминающий рычание, вырвался из его горла. Он прижал к себе Дороти так, что ей стало трудно дышать, и приник к ее губам страстным поцелуем.

Тихо вскрикнув от радости, Дороти обвила руками его шею. В прихожей было темно, но она все равно закрыла глаза, чтобы полностью насладиться поцелуем. О, как он был сладок и горяч! Тепло разливалось по всему телу. Дороти просто таяла, отвечая ему с такой же страстью.

Шелдон с трудом оторвался от ее губ. Его теплое дыхание шевелило волосы Дороти.

– Где твой сын?

Это был прямой вопрос, и Дороти не стала притворяться, будто не поняла его.

– Спит наверху. – Она сглотнула. – Моя комната внизу. Меня часто не бывает дома по ночам.

Вдруг все вокруг нее закружилось, и тени поползли друг на друга. Шелдон мгновенно подхватил ее на руки и понес через гостиную. Дом был небольшим, и найти комнату, где они могли укрыться, не составило труда.

Он остановился перед закрытой дверью спальни Дороти в нерешительности, как бы в последний раз спрашивая ее разрешения. Сердце молодой женщины готово было вырваться из груди. Она кивнула, стараясь отогнать мысли о последствиях. Мужчина плечом толкнул дверь и вошел в комнату с уверенностью человека, тающего, что ему надо.

В комнате пахло розами. У кровати всегда стояла ваза с цветами. Но сейчас запах был как никогда насыщенный и чувственный. Не произнеся ни слова, Шелдон опустил Дороти на прохладное шелковое покрывало. У нее было такое чувство, будто она на седьмом небе и лежит на мягчайшем ароматном облаке. Открыв глаза, она разглядела в темноте лишь неясный мужской силуэт и дрожащими пальцами ухватилась за Шелдона в страхе, что он исчезнет, растает в темноте ночи.

Но он опустился перед ней на колени и стал осыпать поцелуями, то нежными, то страстными, то требовательными. Он целовал ее глаза, и губы, и шею, целовал так, будто обещал то, чего она хотела больше всего на свете. И хорошо, что не было никаких слов, не надо было ни о чем задумываться. Дороти отдалась во власть чувств. Это оказалось так просто и так замечательно. Она лишь приоткрыла рот и с жаром отвечала на нетерпеливые вопросы его губ.

Когда Шелдон приподнял ее за плечи, чтобы расстегнуть на ней платье, Дороти уткнулась ему в плечо и поцеловала место, где бился пульс…

Теперь она лежала перед ним обнаженная, а его губы и язык ласкали ее грудь. Дороти тихо застонала от наслаждения, которого ей никогда в жизни никто еще не дарил. А Шелдон поочередно обводил языком и слегка посасывал каждый ее сосок. Дрожащими пальцами он ласкал ее тело, умоляя о большем, сгорая от страсти.

Вот он сбросил одежду, лег рядом и притянул ее к себе. Все было на удивление естественно. Дороти погрузила пальцы в его густые волосы, а он слегка покусывал ее сосок, согревая ей грудь горячим прерывистым дыханием.

Вскрикивая от восторга и несмело отвечая на его ласки, Дороти нисколько не стыдилась. А ведь прошло не меньше десяти лет с тех пор, как к ней прикасался мужчина, первый и пока единственный. Да и мужчиной его нельзя было назвать. Он был еще мальчиком. Приятным мальчиком, который и хотел бы доставить ей удовольствие, но был так неопытен и неловок, что у него долго ничего не получалось. И ее юное тело не испытало даже намека на наслаждение.

Тогда она была еще совсем девочкой, но уже знала, что заниматься любовью – значит испытывать радость и блаженство. И изо всех сил старалась помочь своему юному любовнику. Но увы! Это так и осталось для них неразгаданной тайной…

Слезы навернулись на глаза Дороти. Ей стало жаль ту девочку, которая так и не испытала сказочного восторга, переполнявшего ее сейчас. В таинственной, напоенной ароматом роз темноте удивительный мужчина одаривал ее неведомыми до сих пор ласками, целуя ее горячие губы, налившиеся груди, лаская языком бархатистую кожу. А его руки…

Дороти задохнулась и затрепетала, когда его пальцы скользнули вниз и принялись ласкать треугольничек волос, приближаясь к лону. Она не могла сдержать крик восторга, но вдруг ей стало страшно. Нервным жестом она попыталась удержать его руку.

– Шшш… – тихо произнес он, когда она снова вскрикнула. Губы Шелдона были у самого ее уха, а дыхание обдавало жаром. – Дорогая, расслабься и наслаждайся.

Дороти постаралась быть послушной. Она чувствовала, как постепенно руки его становились жестче, а движения – требовательнее. Огонь желания стремительно разгорался. Сладостная мука была уже почти невыносимой. Все тело Дороти трепетало. Да, Шелдон прав: она готова вознестись на вершину блаженства и распрощаться с напряжением, волнением и страхами последних лет. Готова устремиться вслед за ним, подальше от одиночества и усталости, в другой мир, наполненный любовью, покоем и счастьем.

– Я хочу стать твоей, – выдохнула Дороти. От волнения у нее перехватило горло. Рука Шелдона, скользившая все ниже, заставила ее выгнуться, и она застонала от сладостной муки. – О, умоляю, пожалуйста…

– Сейчас, дорогая, – прерывисто дыша, пробормотал Шелдон.

Дороти показалось, что темнота, окружавшая их, расступается. Яркий, слепящий свет вспыхивал перед ее глазами. Но вот пальцы Шелдона коснулись лона, и ее тело, словно дождавшись наконец сигнала, стало необыкновенно легким, будто готовым взлететь. Биение пульса оглушало. А потом наступил момент, когда она ощутила, как возносится к небесам…

Дороти проснулась, будто кто-то толкнул ее, и несколько мгновений лежала неподвижно, не понимая, откуда взялось чувство подавленности. Затем села, прикрывая руками обнаженную грудь, и вгляделась в полумрак. Она была одна.

Где же Шелдон? Не мог же он просто взять и уйти!.. Он принес ее в эту комнату, положил на кровать, раздел, начал ласкать… Что же случилось дальше?

Боже, она уснула! Дороти вспомнила все и пришла в смятение. Она позволила Шелдону подвести ее к вершине наслаждения, а потом, убаюканная ощущением покоя, которого не испытывала никогда в жизни, погрузилась в сладкий сон прямо в его объятиях!

Дороти закрыла лицо руками. Уснула! Как она могла? Что подумал Шелдон? Он подарил ей такое удовольствие, а она совершенно не посчиталась с его чувствами, с его желанием. Ее не оправдывает то, что она пережила этой ночью эмоции, каких еще не знала и уже не надеялась узнать.

Быстро поднявшись, Дороти ощупью добралась до шкафа и достала первое, что попалось под руку, – старую, мятую, бесформенную майку. Кое-как натянула ее, и майка тут же сползла с одного плеча.

Едва ли она выглядит соблазнительно в таком наряде. Но на поиски чего-то более приличного у нее не было времени. Где Шелдон? Неужели ушел, даже не попрощавшись? Она поспешила к окну и отдернула штору. Золотисто-коричневая машина была на месте. Слава Богу! Значит, он где-то в доме.

Но где? Может быть, на кухне? Вчера они даже не выпили кофе, не поболтали в гостиной. Возможно, ему захотелось все это наверстать.

Дороти вышла в тускло освещенный холл, прислушиваясь к звукам, которые могли бы вывести ее на Шелдона. Звать его она не решилась, опасаясь разбудить Дэвида и Маршу. Комната миссис Грин располагалась наверху, неподалеку от детской. И хорошо, что она, как правило, спит крепко. Что бы могла подумать достойная пожилая дама, увидев Дороти неумытую, растрепанную и в немыслимой майке, надетой на голое тело.

Она подняла руку и хотела поправить прическу, но пальцы наткнулись на клубок спутанных волос на затылке. Дороти вспыхнула, вспомнив, как металась по подушке, забыв обо всем на свете, когда Шелдон…

Ей пришлось прислониться к стене, потому что ноги вдруг стали ватными и отказались ее держать… Она пришла в смятение, поняв, что и сейчас ее переполняет желание. Запрокинув голову и закрыв глаза, Дороти воспроизводила в памяти каждую минуту этой ночи. Боже милостивый! Как было замечательно! Неудивительно, что люди готовы на все ради любви.

С усилием оторвавшись от сладостных видений, Дороти вернулась к реальной жизни и начала методически осматривать комнату за комнатой. Под дверью ванной света не было. В кухне темно и тихо. В гостиной тоже пусто. Где же он может быть? Волнуясь все сильнее, она еще раз выглянула в окно, желая убедиться, что знакомая машина действительно стоит на месте и ей не приснилась.

Затем в нерешительности замерла у лестницы, поглядывая наверх. Мягкий свет из окна падал на небольшую вазу с цветами. Вряд ли Шелдон поднялся на второй этаж, размышляла она. Ведь он знал от нее, что там комната Дэвида и мальчик спит…

При мысли о сыне сердце вдруг бешено забилось, и Дороти буквально взлетела по деревянной лестнице. Дэви! – повторяла она про себя снова и снова. Дэви!..

Она остановилась на последней ступеньке и так крепко вцепилась в перила, что пальцы ее побелели. Детская находилась в конце небольшого коридора. Дверь в нее была приоткрыта. Бесшумно подкравшись, в неярком свете ночника Дороти разглядела темный силуэт, склонившийся над спящим Дэвидом. Над головкой малыша покачивались воздушные шарики, прикрепленные к кроватке. Шелдон стоял неподвижно, внимательно всматриваясь в ребенка.

Дороти насторожила явная напряженность его позы. Что-то было не так! Ее охватил внезапный страх. Она слышала, как отчаянно стучит ее сердце. Что здесь делает Шелдон? Зачем ему понадобился Дэви?

Она заставила себя сдвинуться с места и медленно направилась к кроватке. Ноги почти не слушались ее, и она споткнулась о брошенный посреди комнаты мячик, в котором что-то зазвенело. Но Шелдон не шевельнулся и не отвел глаз от спящего Дэвида. Ей стало еще страшнее. Похоже, его нисколько не удивил ее приход. Он словно был уверен, что она придет сюда, и терпеливо ждал.

Колени Дороти дрожали, ее пробирал озноб.

– Это Дэвид, – заставила она себя произнести спокойно, хотя на самом деле ей хотелось закричать и вытолкать Шелдона из спальни вон, подальше от малыша. Но за что? Ведь он ничего не сделал, просто стоял и смотрел на ребенка. И еще ждал.

Независимо от того, какие у него были намерения, ей следует винить только себя. Как она решилась привести в дом совершенно незнакомого мужчину! Правда, он был так добр к ней, и ей не хотелось верить, что он замыслил зло. Ему надо дать возможность объяснить свое поведение. А пока она должна вести себя… нормально, несмотря на всю ненормальность сложившейся ситуации.

– Это мой сын, – продолжила Дороти.

Она заставила себя подойти к Шелдону, но даже воспоминания о любовных ласках не придали ей смелости. Она так и не решилась улыбнуться, прикоснуться к нему. Просто стояла рядом и напряженно смотрела на спящего маленького мальчика.

– Ему только что исполнилось четыре года, – проговорила она, кладя руку на спинку кроватки. – Он очень милый, правда?

Дороти перевела взгляд на лицо стоящего рядом мужчины… и оцепенела. В нем не было и намека на доброту. Оно было искажено гневом. Казалось, Шелдон еле сдерживает владеющую им ярость.

– Да! – резко бросил он. – Он очень мил, очень красив! – И, чеканя каждое слово, добавил: – Но этот ребенок – мой!

4

Дороти смотрела на Шелдона, не понимая то, что он сказал. Совсем немного слов, но она никак не могла осознать их смысл. Дэви – его ребенок? Но это же бред, это невозможно! Он, должно быть, сошел с ума. Ведь он никогда до сих пор не видел Дэвида, никогда не бывал в этом доме.

Может, она не расслышала? Да нет, слова «этот ребенок – мой» все еще звучали у нее в ушах. Дороти привели в ужас даже не сами слова, а тон, каким он их произнес. Суровый, жесткий, безапелляционный. В страхе она схватила спящего Дэвида на руки, забыв, что может разбудить его.

Малыш приоткрыл глаза, поднял головку и собрался было закапризничать, но потом успокоился, уткнулся лобиком ей в плечо и снова заснул. Дороти поглаживала его теплое тельце и слегка вспотевшую головку, собираясь с силами. Наконец она расправила плечи и подняла глаза на Шелдона. Если Дэвиду грозит опасность, она защитит его, чего бы это ей ни стоило.

– Не знаю, что ты здесь делаешь, – начала она, стараясь говорить жестко, – лучше допустить грубость, чем выглядеть уязвимой, – но ты должен немедленно уйти из этой комнаты. Мы можем поговорить внизу. Ты уже и так испугал Дэви.

Шелдон посмотрел на спящего мальчика, потом перевел потемневшие глаза на Дороти.

– Он не испугался, Дороти. Сдается мне, испугалась ты, – проговорил он, неприятно ухмыльнувшись. – Чего же тебе бояться? Разве что ты чувствуешь себя виноватой…

– Виноватой? С какой стати?

Хотя Дороти и решила держаться твердо, угроза, таящаяся в словах Шелдона, вселила в нее такой страх, что она невольно отступила назад, к самой кроватке, крепче прижимая к себе Дэвида. Колеблющиеся тени превращали лицо Шелдона в подобие жуткой маски. Собрав все мужество, Дороти язвительно бросила:

– Я-то не прокрадывалась по чужому дому посреди ночи, как вор.

На мгновение ей показалось, что удар достиг цели. Шелдон сощурил глаза и сжал кулаки, но тут же заставил себя сдержаться.

– В этом ты права, – кивнул он, делая шаг к ней. – И все же ты знаешь или, по крайней мере, подозреваешь, что я говорю правду. Признайся, ребенок стал твоим незаконно! – Ужасные слова заставили женщину оцепенеть. – Думаю, тебе всегда было известно, что есть человек, имеющий законное право на Дэвида. Законное, Дороти! Право по крови, по родству.

Теперь Шелдон стоял близко. Слишком близко. Его мощная фигура словно нависала над ней. А у нее на плече Дэвид посасывал пальчик. Он редко так делал, только когда его что-то беспокоило. Наверное, Дороти инстинктивно слишком сдавила его. Она попыталась слегка разжать руки, но те не слушались ее.

Сглотнув, Дороти взглянула прямо в ледяные синие глаза. О Боже, что же она наделала! Зачем привела его в свой дом? Почему позволила себе забыть, что этот мужчина ей абсолютно незнаком? Потому, что он был так предупредителен, так… неотразим. И еще потому, что его глаза показались ей такими знакомыми…

– Ты ошибаешься, – постаралась произнести она спокойно, но странное сомнение, закравшееся в ее душу, вызывало тревогу, подрывало уверенность. – Дэвид – мой сын. Мой! И у тебя нет права находиться в этой комнате. Прошу тебя сейчас же уйти. Если ты этого не сделаешь, я вызову полицию.

Однако угроза нисколько не напугала Шелдона.

– Давай, Дороти, вызывай полицию! Хоть со всего штата, если хочешь. Он мой, и я могу это доказать!

Сердце Дороти чуть не разорвалось от страха. Доказать? Но как? Он говорит с такой уверенностью, с такой ужасающей уверенностью, что она снова засомневалась. Почему?.. Разве не плакала она на могиле родителей Дэвида, держа осиротевшего малыша на руках? Разве не оформила все документы об усыновлении, хранившиеся теперь в сейфе? И вот уже четыре года не расставалась с малышом, растила его, выхаживала. У нее вдруг появилось ощущение, что она находится во власти страшного ночного кошмара.

– Ты ошибаешься, – упрямо повторила она. Дэвид – мой по закону. Я усыновила его почти четыре года назад, когда он только-только родился. Его родители погибли. Родственников, которые захотели бы его забрать, не было. Единственные двое дядюшек с радостью отказались от него…

– Нет, Дороти, – медленно покачал головой Шелдон.

– Да! – возразила она. – Да! Они оба без возражений подписали документы…

– Нет! – неумолимо прервал ее Шелдон. – Не оба.

У Дороти кружилась голова, земля буквально уходила из-под ног. Она попыталась глубоко вздохнуть, но острая боль кинжалом пронзила ей грудь.

Она могла бы потерять сознание, но ее гипнотизировали эти глубоко посаженные глаза. Что за странная неодолимая сила заключена в них? Синие, окаймленные густыми черными ресницами, они походили на сапфиры и завораживали ее. Притягивали настолько, что она доверилась им, откликнулась на их призыв. Внезапно на нее нашло озарение, и она чуть не задохнулась от потрясения. Точно такие же глаза были у Дэвида!

«Он мой», вспомнила она слова Шелдона, и это, скорее всего, было правдой. Он явно связан с малышом кровными узами, любой поймет, увидев Шелдона и Дэвида рядом. Других таких глаз не найти!

Так вот почему Шелдон прикинулся благородным рыцарем, спасающим ее от злого Милтона! Он не был очарован ею, как она осмелилась поверить. Просто ему надо было попасть в се дом, чтобы увидеть Дэвида. И отобрать у нее… Боже милосердный!

Дороти отпрянула от Шелдона и бросилась было к двери, так сильно прижав к себе ребенка, что тот захныкал, но по дороге опрокинула стул. Резкий звук окончательно разбудил Дэвида. Он поднял головку, увидел незнакомого черноволосого мужчину с сердитым взглядом и, уткнувшись лицом в грудь Дороти, завопил.

– Уходи! – Крик Дороти перекрыл детский плач. Она больше не могла сдерживаться. – Неужели ты не понимаешь? Ты испугал его! Он боится чужих!

Шелдон вздрогнул, густо покраснел и уже собрался подойти к ней, как вдруг на пороге возникла Марша. Запахнув халат, она придерживала его одной рукой, в другой сжимала тяжелый бронзовый подсвечник. Вероятно, она только что проснулась: седые волосы растрепались, испуганные глаза еще были сонными.

Она инстинктивно замахнулась подсвечником, да так и застыла, пораженная странной картиной, представшей ее взору. Вопящий Дэвид на руках Дороти, на которой не было ничего, кроме бесформенной майки, сползшей с плеча, и элегантный красивый мужчина в смокинге.

– Дороти… – смущенно произнесла Марша, пряча подсвечник за спину и краснея до корней волос, – извини… Я услышала шум…

– Все в порядке, Марша, – ответила Дороти, судорожно переводя дыхание, но тут снова завопил Дэвид.

Он был перепуган непонятными событиями, к тому же чувствовал страх матери. Попытавшись вырваться из ее судорожно сжатых рук, он задел ногой копилку. Смешной глиняный поросенок, упав на пол, разбился вдребезги, и Дэвид заорал еще громче. Дороти тяжело вздохнула. О Боже! Ну и бедлам!

– Да, все в порядке, Марша, – вдруг глухо сказал Шелдон. – Я ухожу.

Он направился к двери, не удостоив взглядом ни одну из женщин. Марша уступила ему дорогу, так и не поняв, кто этот видный незнакомец, которого всего несколько минут назад она собиралась огреть подсвечником. Уже перешагнув порог, Шелдон неожиданно обернулся.

– Черт возьми, Дорри, – процедил он сквозь зубы. – Я не чужой!

Их глаза встретились, и Дороти смутилась, вспомнив, как вечером подсознательно ощутила, что знает его, как ночью шептала об этом, положив голову ему на грудь. Да, он не чужой… Помимо своей воли, она вспомнила, как трепетала в ответ на его ласки.

Безмолвно страдая, Дороти наблюдала за Шелдоном. Она знала, что он собирается сказать. Как жаль, что нельзя остановить время! А еще лучше повернуть его вспять, всего на час назад, когда он казался ей подарком, преподнесенным судьбой. Но не в ее силах было что-либо изменить. И сейчас он скажет, что ее ждет.

– Я не чужой, – холодно повторил Шелдон. – Я дядя Дэвида. Мой адвокат позвонит тебе утром.

Неделю спустя Дороти сидела в просторном, элегантно, но по-деловому обставленном кабинете в окружении трех солидных адвокатов. И ни один из них не был в силах помочь ей хоть немного. Правда, всю эту неделю они не оставляли таких попыток, и, несомненно, Дороти придется оплатить все их старания.

– Значит, по вашему мнению, если Шелдон Трент подаст на меня в суд, чтобы лишить права опекать Дэвида, вы не уверены, что я выиграю дело? – Дороти старалась говорить спокойно, но стиснутые пальцы выдавали ее волнение.

Юджин Уолфорд, уже давно составивший себе имя на делах об опеке, задумчиво продолжал рисовать круги на подлокотнике кресла ластиком на конце карандаша. Он посмотрел на молодую женщину через огромный письменный стол и снисходительно объяснил:

– Когда идешь в суд, нельзя быть уверенным, что выиграешь дело. Адвокат, дающий подобное обещание, ведет себя нечестно.

Дороти заставила себя сосчитать до десяти.

– Я знаю это, мистер Уолфорд, – сказала она наконец довольно спокойно, хотя ее переполняли чувство унижения, страх и злость. Она лишь надеялась, что сумеет скрыть это от самодовольных, самоуверенных адвокатов, взявшихся вершить ее судьбу. – Я просто хотела спросить, действительно ли мои шансы столь невелики.

Милтон Гауэр, который в течение всей беседы безостановочно ходил вдоль стены с книжными полками и раздраженно то вынимал, то ставил на место одну за другой книги в красных кожаных переплетах, резко обернулся к молодой женщине. От ярости лицо его побагровело и исказилось. Дороти догадалась, что он воспользуется долгожданным случаем нанести ей удар побольнее.

– Твои шансы были бы куда лучше, – бросил он, – если бы ты сдержала свой темперамент и не впустила бы к себе в дом совершенно незнакомого мужчину!

Как ни старалась Дороти не краснеть, она ничего не могла с собой поделать. Щеки ее запылали, и, разозлившись, она принялась горячо оправдываться, прекрасно понимая, что не стоит это делать.

– Тебе не следовало бросать меня на вечере одну. Что же мне оставалось делать, Милтон? В зале не было ни одного знакомого, некому было даже проводить меня домой.

– Ах вот как! Значит, Шелдон Трент всего лишь подвез тебя домой? – рявкнул Милтон. – Неужели каждый мужчина, который провожает тебя домой, спит с тобой?

Третий адвокат, седовласый Эрвин Линвуд, также специализирующийся на делах об опеке, предостерегающе поднял руку.

– Хватит, Милтон! Это уж чересчур.

– Не думаю, Эрвин, – со злостью проговорил Милтон. – Этот Трент и его адвокаты наверняка воспользуются ситуацией и объявят ее морально неустойчивой… Видит Бог, это самое мягкое, что можно сказать по такому поводу.

Дороти вскочила в негодовании.

– Морально неустойчива? Но это же абсурд. У меня нет привычки… – она запнулась, – привычки спать с кем попало. Никогда в жизни я не делала этого. А как насчет самого Шелдона? Разве он не вошел в дом к незнакомой женщине? Получается, что Трент виноват не меньше, чем я. – Нахмурившись, она смотрела на адвокатов. Но те, за исключением Милтона, не выдавали своих чувств, подобные опытным игрокам в покер. – Ну что вы на это скажете? Мы все-таки живем в двадцатом веке и у нас равноправие!

Линвуд мрачно покачал седой головой.

– Только не в том, что касается опеки, – произнес он, как бы извиняясь. – К сожалению, все еще существует двойной стандарт…

– Кроме того, – со злостью вмешался Милтон, – поведение Трента, его мораль или отсутствие таковой не угрожали ребенку. Ведь не он впустил в свою спальню незнакомку, а потом уснул, оставив ребенка беззащитным. – Гауэр злорадно ухмыльнулся, увидев, как сникла несчастная женщина. – Такова правда, Дороти. Скажи спасибо, что он не убил тебя в твоей же собственной постели.

Ей нечего было возразить, нечем защищаться. Милтон был вне себя оттого, что произошло, и она знала почему. Он никогда не любил ее по-настоящему, но давно стремился затащить в свою постель. Ради этого готов был даже жениться на ней. К каким уловкам он только ни прибегал за эти годы – от комплиментов до подарков. Раскошелился даже на кольцо с бриллиантами, лишь бы она стала его любовницей.

Все напрасно. И теперь узнав, что она мгновенно согласилась на близость с каким-то незнакомым мужчиной, Милтон рассвирепел.

Да, легкий успех Шелдона оказался для него жестоким ударом. Он поразил его гораздо сильнее собственной неудачи. Чувство обиды сменилось ненавистью.

Дороти с горечью думала, что сама виновата во всем случившемся. Теперь она ни за что не согласилась бы танцевать с Шелдоном, не стала бы класть голову ему на грудь, не целовала бы его у двери…

Но она бессильна изменить прошлое. И вот из-за своей ошибки рискует потерять сына.

– Так что же вы мне предлагаете? – Она окинула вопросительным взглядом адвокатов. – Я отказываюсь просто так отдать сына этому человеку. Если бы Шелдон Трент объявился четыре года назад и заявил права на своего племянника, я бы даже не подумала встать у него на пути. Но ведь он отказался от него и подписал документы.

– Он говорит, что не делал этого. Вы ведь знаете, – заметил Линвуд, – мистер Трент утверждает, что его подпись подделана.

Адвокат говорил бесстрастно, поди разберись, что у него на уме. И все же его наигранное беспристрастие не обмануло Дороти. Для нее было очевидно, что не только он, но и его коллеги в глубине души считают, что Шелдон говорит правду. Разумеется, за определенную плату они не откажутся представлять ее интересы в суде в меру своих сил и способностей. Но несомненно, для себя они уже сделали вывод. Их логика проста: Шелдон богат, очень богат, и деньги дают ему неоспоримое право заполучить все, что ему хочется.

– Но я не верю ему! – разозлилась Дороти. Черт возьми, в конце концов, за деньги, которые она платит этим адвокатам, они обязаны встать на ее сторону! – Трент не в первый раз лжет. Ты ведь можешь это подтвердить, Милтон! В тот вечер, на аукционе, он сказал, что его зовут Шелдон Остин.

– Но так и есть, – как всегда вежливо заметил Линвуд. – Шелдон Остин Трент. В книге гостей он записался именно так. Мы проверяли. Распорядитель на аукционе ошибся… Будьте благоразумны, мисс Джексон. Вы хватаетесь за соломинку, и это можно понять. Безусловно, вам очень тяжело потерять Дэвида…

– Я никогда не потеряю его, – прервала адвоката Дороти. Вот теперь паника по-настоящему поднялась в ней. Она прижала кулаки к груди, будто стараясь удержать рвущийся наружу страх. – Дэвид – мой сын! – Голос ее надломился. – Мой сын!.. Вы понимаете, что это значит? Я не потеряю его. Не могу…

В кабинете воцарилось тягостное молчание, которое нарушил Милтон:

– Твои шансы очень малы. Уолфорд и Линвуд оберегают твои чувства, но правда состоит в том, что Трент – кровный родственник Дэвида, а ты – нет. Тебе повезет, если мы сможем добиться для тебя совместной опеки.

Дороти резко повернулась к Милтону.

– Возможно, мне следует обратиться к другим адвокатам, – жестко проговорила она. – Вы составляли документы об опеке и отнюдь не бесплатно. Я надеялась, что к ним нельзя будет придраться, а на деле оказывается, что это не так. Да?

– Не преувеличивай, говоря о гонораре, который мы получили от тебя за это дело, – усмехнулся Милтон, явно радуясь возможности показать Дороти, что сумма, казавшаяся той целым состоянием, для них была мелочью. Он прекрасно знал, что едва ли она может позволить себе обратиться в другую контору. – Мы, конечно, чувствуем определенную ответственность…

Уолфорд прокашлялся и предостерегающе поднял палец.

– Скорее речь может идти о сочувствии, вызванном положением мисс Джексон, – поправил он Милтона, натянуто улыбаясь. – Но, к сожалению, в этом деле наша фирма не может брать на себя полную ответственность.

Ну, разумеется! Ни под каким видом эти самодовольные адвокаты не возьмут на себя ответственность за то, что рушится жизнь маленького ребенка, что разбивается женское сердце. В общем-то, им абсолютно безразличны не только она и Дэвид, но и Шелдон Трент. Им все равно, кому достанется ребенок, лишь бы не пострадали интересы их фирмы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю