355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Гэвин Лайл » Сценарий схватки » Текст книги (страница 11)
Сценарий схватки
  • Текст добавлен: 10 сентября 2016, 02:56

Текст книги "Сценарий схватки"


Автор книги: Гэвин Лайл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 19 страниц)

– Вы все еще свободный человек, Карр, – резко бросила она.

– В самом деле? Ну... я получу обратно свою "голубку". И, может быть, сделаю что-нибудь с теми, кто убил Диего.

Она какое-то мгновение постояла молча, потом мягко спросила:

– Вам очень недостает военных вылетов?

– Видите ли, это не совсем точно, что королевские ВВС меня уволили; во всяком случае, не после Кореи. Сейчас я должен был бы уже командовать эскадрильей, а может быть даже и авиационным крылом.

– Так почему же вы ушли?

Я пожал плечами.

– Не имеет значения, сколько нашивок у вас на рукаве, всегда найдется кто-то, у кого их будет больше. Сейчас я по крайней мере могу предложить любому немного проехаться на собственной заднице.

– Так, как вы предложили это боссу.

Я с любопытством посмотрел на нее.

– Мне показалось, что вы помогали разрабатывать план этого налета?

– Да. Когда это был трюк, который предстояло проделать Диего, то казалось... Ах, черт возьми. – Она, похоже, рассердилась, но чувствовала себя как-то неуверенно. – Просто получается так, что когда босс собирает команду для охоты на плохих людей, то все кричат "По коням!"

– Но ведь лошадей покупает он. А теперь разбудите водителя и скажите, что ему поручено во вторник вести батальон танков на Санто Бартоломео.

Она ожгла меня взглядом на меня и рывком распахнула дверцу машины.

18

Я оторвал самолет от земли буквально за минуту до того, как приземлился первый самолет из Майами, и очень интересно летел до Порт-Антонио – это примерно пятьдесят миль к востоку вдоль побережья от Охо-Риос – с неработающей гидравликой, трубопроводами, заткнутыми пробками, и выпущенным шасси.

Но по крайней мере Джи Би оказалась права относительно газетчиков: когда я днем вернулся обратно, они заполнили отель "Миртл-Бенк" как голодная саранча, устроив в баре целую очередь к телефону, названивая домой, чтобы сказать, что здесь произошло большое событие, и требуя прислать еще денег.

Они тоже были правы, хотя большая часть этого события состояла в дипломатических скандалах, которые в большинстве своем обходили жителей Ямайки стороной. Игру начала Венесуэла, выражавшая озабоченность безопасностью своих граждан, и в то же время немного смущенная тем, что они оказались республиканскими революционерами. Семья Инглесов/Хименесов была менее сдержана в проявлении своих эмоций и называла режим республики различными именами – что, конечно, вероятнее всего было правдой, но не такой уж редкостью в этой части света. И, само собой разумеется, что республика Либра рисовала свою собственную картину происшедшего, тщательно марая грязью всех, кто задевал ее, и предлагая Венесуэле выступить вперед и повторить все обвинения снова, конечно, помня при этом, что она расположена за морем на безопасном расстоянии в 500 миль.

Это заняло пару дней, а затем Министерство Иностранных Оскорблений в каждой стране передало дело нижестоящим чиновникам, чтобы они продолжили ссору в обычном порядке еще пару недель, с обычным обменом нотами и утечками информации.

Пока все это продолжалось, ни у кого не возникало ни малейшей идеи связать Уитмора с политической стороной гибели Диего. Кроме всего прочего, не было никаких оснований подозревать Голливуд, что он проводит более революционную политику, чем, скажем, католическая церковь. Конечно, некоторые кинозвезды имели друзей на теневой стороне улицы, но, что делала в свое время церковь? В Голливуде повстанца представляют человеком, который ездит на "порше" вместо "ягуара" и приходит на коктейль-парти в грязной рубашке.

Даже я легко отделался. У газетчиков сразу же сложилось обо мне определенное представление: учитывая мой корейский опыт, они вообразили меня эдаким неугомонным воякой, непрестанно ищущим приключений. Но это уже само по себе сделало меня обычным и скучным – они потратили годы, сочиняя одни и те же истории о летчиках, которые боролись как на стороне Кастро, так и против него. В связи с дипломатической суетней, точкой зрения семьи и присутствием Уитмора для меня оставалось не так много места.

Никому и в голову не пришло приблизиться к Порт-Антонио.

Наступил воскресный полдень, большинство журналистов, уже получивших местный загар, солнечный удар и все запахи, которые можно было подхватить в Кингстоне, либо улетели домой, либо отправились на северное побережье донимать Уитмора. Поэтому я тихо пестовал свои печали в отеле "Миртл-Бенк", когда по телефону прорезалась Джи Би и сообщила, что я должен выбраться наружу с машиной компании встретить пятичасовой авиарейс.

Видимо, кто-то из семьи Хименесов/Инглесов летел из Каракаса, чтобы забрать тело Диего, и так как в этот день кинокомпания была занята съемками, они решили, что я должен буду добавить представительности всей процедуре, изобразив своеобразную почетную гвардию. Сам я не был в этом особенно уверен, но она повесила трубку прежде, чем я успел придумать подходящую увертку. Поэтому около пяти я поджидал у выхода из таможни в своем праздничном костюме, выбритый по крайней мере на семь восьмых и на три части более мрачный.

Сначала я ее пропустил, точнее, я ее не пропустил, так как это мог сделать лишь совершенно слепой, но не сразу подумал о ней, как о человеке, который мог приехать за телом. Хотя она и была одета в черное: узкое шелковое облегающее фигуру платье, поднимавшееся до шеи и почти достигавшее колен, черный шелковый платок и в руках огромная черная сумка из крокодиловой кожи.

Я смотрел на нее самым обычным образом, как смотрят на Caneton a l'orange[21]21
  Утенок в апельсиновом соусе – фр. – прим. пер.


[Закрыть]
, хотя на самом деле хотят съесть всего лишь гамбургер, когда она поймала мой взгляд, подошла прямо ко мне и спросила:

– Капитан Карр?

– Да, ... вернее просто Кейт Карр. А вы – мисс... а, черт... – я пытался вспомнить, какая же фамилия была у Диего.

Но она протянула гибкую смуглую руку и представилась.

– Хуанита Хименес.

Я просто кивнул. На расстоянии она была привлекательной; вблизи стреляла на убой, как тридцатимиллиметровая пушка. Я пытался представить себе, что эта девушка, возможно, была сестрой Диего. Ну, может быть... У них обоих были одинаковые темные волосы и большие черные глаза, и если поднять пузцо Диего на восемнадцать дюймов и разделить его пополам... Центр тяжести у нее был заметно выдвинут вперед. Это очень неплохо как для самолетов, так и для женщин.

Тут я неожиданно очнулся и сказал:

– Снаружи ждет автомобиль компании. Если вы покажете ваш багаж, я отнесу его в машину, а шофер отвезет вас туда, где вы остановитесь.

– Но разве вы меня туда не отвезете? – Темные глаза ее смотрели бесконечно печально.

– Я? Куда?

– В Шау-парк. – На испанский манер она раскатила несколько несуществующих "Р" в конце слова "Шау". – Я считала, что это вне Кингстона.

Джи Би могла бы по крайней мере сказать мне.

– Это шестьдесят миль от города...

Тут я начал прикидывать, что еще мне предстоит сделать вечером, помимо поездки в шестьдесят миль по горам, показывая мисс Хименес местные достопримечательности. Потом кивнул и пошел за ее багажом.

Может быть, он и раньше принадлежал ей, но казалось, что его слишком много и что приобрела она его специально для этой поездки. Новехонький черный чемодан крокодиловой кожи. Два чемодана поменьше с застежками из нержавеющей стали должны были стоить добрых 500 фунтов стерлингов.

Когда я вернулся, компания увеличилась: появились инспектор и сержант. Я все никак не мог запомнить их имена, поэтому просто с надеждой спросил:

– Вы тоже встречаете?

Инспектор кашлянул и мрачно сказал:

– Вы ищете мисс... а-а... Хименес, как я полагаю.

– Правильно.

– Я просто спросил ее, не могла бы она рассказать нам о... сферах деятельности ее брата. Это могло бы каким-то образом нам помочь нам.

– Как я понимаю, – печально сказала она, – он был убит гангстерами из республики. Вы их еще не поймали, coronel?[22]22
  Полковник – исп. – прим. пер.


[Закрыть]

Он неловко кашлянул.

– Ну... нет, еще нет, пока. Трудность заключается в том, что мистер Карр нашел вашего брата... спустя двадцать четыре часа после убийства. – Он так посмотрел на меня, словно все это было моей ошибкой.

Она понимающе кивнула.

– А вы учили его летать, капитан?

– Правильно. – Я снова посмотрел на инспектора. – Хотя и не знал, для чего это делается.

– Он был очень предан делу отца, – сказала она.

Ну, может быть, после женщин и своего "ягуара тип Е". Но я промолчал. Некоторое время спустя инспектор галантно заметил:

– Ну, мужчина и должен... – потом поймал взгляд сержанта и добавил: – конечно, все зависит, что это за дело.

Никто ничего не сказал, от мисс мы получили лишь мрачную и многозначительную улыбку. Потом инспектор спросил:

– Так что вы не можете вспомнить, кого в частности знал ваш брат в Кингстоне?

– Только капитана Карра, полковник.

Он проворчал что-то. Я отметил, что против полковника он не возражал. Еще больше помрачнев, он сказал:

– Если вы хотите сделать какие-то распоряжения относительно вашего... э... брата, то я не вижу никаких препятствий для этого. Я уже говорил с коронером и так как совершенно очевидно, что не существует каких-либо разногласий относительно... э... причины смерти, тело может быть отправлено... ну, вы можете отдать любые распоряжения. Расследование может подождать.

И я мог предположить, почему это может произойти. После трех дней международной политики и общения с американскими журналистами по поводу убийства он, видимо, решил, что раскрыть его невозможно и последнее, чего ему хотелось, так это лишнего напоминания об этом. Он предпочитал иметь дело с таким расследованием, которое можно провести в течение пяти минут дождливым утром в понедельник в промежутке между забастовками грузчиков бананов.

– Пожалуйста, звоните мне в любое время, – сказал он, как мне показалось, с тихой надеждой.

Она посмотрела на него с печальной улыбкой и он качнулся, поднял было руку, чтобы отдать честь, вспомнил, что он в штатском, и двинулся прочь, а сержант потопал за ним следом.

– Они никогда не найдут убийц.

Я сам так не думал, но все, что я мог сделать, – сочувственно вздохнуть и потащить к выходу ее чемоданы.

Пока мы ехали вокруг Палисадо и через сам Кингстон, я говорил и показывал достопримечательности – главным образом для того, чтобы занять чем-то свои руки, которые так и пытались что-то схватить. Она сидела на заднем сидении, туго обтягивающая юбка поднялась несколько выше колен, что решительно сводило все мысли к одному.

Она слушала, кивала и вежливо улыбалась до тех пор, пока Хлопковое дерево Тома Прингла по дороге к испанскому кварталу не исчерпало мой запас познаний в части местных достопримечательностей. После этого она спокойно спросила:

– Теперь вы поведете бомбардировщик вместо Диего?

Я подпрыгнул и покосился на водителя. Но я забыл, что это был один их тех старомодных длинных "кадиллаков", которыми пользовались некоторые фирмы, сдающие автомобили в аренду, – со стеклянной перегородкой между водителем и пассажирами. Она была закрыта.

И тем не менее, наша безопасность выглядела не слишком надежной, если новости распространились так далеко, что достигли Каракаса.

– Почему вы так думаете? – осторожно спросил я.

Глаза ее широко раскрылись и казалось, что она слегка разочарована.

– Ну как же, капитан – я полагала, вы захотите отомстить за Диего.

Ну... дело было почти так, ведь я хотел вернуть свою "голубку" или еще чего-нибудь. Я кивнул. Она улыбнулась, а потом задумчиво сказала:

– Это очень хорошо. Это классический способ использования военно-воздушных сил, как говорил ваш лорд Тренчард. Уничтожить вражеские ВВС на земле.

– Ага, – сказал я.

– Действительно, это наиболее чистый тактический прием. Капитан Лиддел Гарт так описывал его: "сочетается с решающим маневром". Вы привлекаете внимание противника своей фронтальной атакой, отец маневрирует на флангах, осуществляя, говоря словами Клаузевица, "генеральное сражение".

На этот раз я ничего не сказал. Я просто позволил своей челюсти отвалиться на грудь. Некоторое время спустя она заметила, что мое лицо изменилось, утратив выражение голодной плотоядности, которое было написано на нем с самого момента встречи, и спросила:

– Капитан, вы, конечно, знаете Клаузевица?

– Он был немецким генералом, который... ну, это было во времена Наполеона, не так ли?

– Он написал книгу "Война", – сурово поправила она.

– Да, кажется я припоминаю. – Это было, пожалуй, не самое лучшее и яркое мое замечание, но я все еще не мог отделаться от чувства потери ориентировки, которое можно испытать, если вдруг самолет неожиданно двинется назад.

– Но вы ведь должны были читать его книги во время службы в ваших военно-воздушных силах. Его все еще сильно недопонимают, но тем не менее он заложил основы всех стратегий.

Я искренне кивнул.

– Уверен, что верхи королевских ВВС его наверняка читали, но я-то находился на самом дне. Со мной не слишком часто консультировались по стратегическим вопросам.

Она нахмурилась.

– Именно из-за этого вы ушли из ВВС?

Я беспомощно помахал рукой.

– Послушайте... я был простым летчиком. Так сказать, пулей. Маршалы авиации нажимали на курок и я летел туда, куда велят. Вот и все.

Но это был вовсе не тот облик, который я собирался придать себе. Я больше думал о том, как бы предстать эдаким Лихим Добродушным Авиатором, бесстрашно летящим прямо в центр урагана.

Черт с тобой, Клаузевиц. Надеюсь, твоя палатка потечет во время похода, а издатели обманут тебя с гонораром.

– А теперь посмотрите сюда, – сказал я, меняя тему. – Это оригинальная церковь испанского квартала. Здесь можно увидеть некоторые надписи на могильных памятниках, сохранившиеся еще со времен чумы...

– Думаю, ваш лорд Нельсон был здесь еще до того, как стал лордом, – сказала она.

– Да, только несколько дальше, в Порт-Ройяле...

– Конечно, он был не стратегом, но весьма неплохим тактиком.

Я подумал, не спросить ли ее, что она имеет в виду – битву при Трафальгаре или леди Гамильтон, но потом решил не делать этого, а просто сказал:

– Одно время испанский город был столицей...

– Конечно, только Абукир и Копенгаген были его выдающимися сражениями. В каждом из них он весьма любопытным образом использовал фактор внезапности...

В течение следующего часа я узнал много нового о Нельсоне. Я также много узнал о Мальборо, плане Шлиффена, обоих Мольтке, Фоше и Ганнибале.

В общем, получилась не совсем та прогулка, которую я планировал.

19

Уже спустились сумерки, когда мы добрались до Шау-парка. Перед отелем стоял «аванти» Джи Би, и белый автомобиль Уитмора, так что я понял, что должен позвонить в номер "С".

Дверь открыл Луис. Он начал было мне улыбаться, но потом увидел то, что было за моим плечом, и впал в состояние шока. Мне было приятно видеть, что такое может случиться и с профессионалом.

Однако он быстро пришел в себя и сделал такой элегантный жест, который сразу продемонстрировал, что я выпал из его поля зрения.

– Сеньорита Хименес? Меня зовут Луис Монтеррей. Я знал вашего отца. Могу я выразить вам свое соболезнование по поводу смерти брата? Мне следовало бы носить траур... – он был еще в той одежде, в которой только что снимался, в безвкусной разорванной и грязной рубашке с кружевами, – но актер должен носить траур в своем сердце. Именно так я и делаю. Но вы должно быть устали, пожалуйста... – Я неожиданно остался в дверях один.

Да, все правильно, он действительно был профессионалом.

Я вытащил багаж из машины, чтобы отпустить шофера, которому предстояло отправиться по другим делам компании, двинулся в номер "С". И попал прямо на мушку.

Я тотчас узнал одно из тех курковых ружей, что использовали во время съемок переправы через реку; лицо за курками тоже показалось мне смутно знакомым.

– Документы, как я полагаю? – спросил я.

– Можешь выметаться – и побыстрее. – Лицо оставалось мрачным и жестким. – А теперь скажи, кто ты такой и почему ты здесь появился.

Из-за поворота коридора вышла Джи Би.

– Все в порядке, Даг. Это один из наших.

Ружье опустилось на пол, как мне показалось, с некоторым разочарованием.

– После смерти Диего, – объяснила Джи Би, – босс принял некоторые меры предосторожности. Он получил разрешение на настоящие боеприпасы на тот случай, если отправится охотиться на аллигаторов на Черной реке. Проходи.

Я внес багаж в дверь и повернулся к человеку, которого звали Дагом.

– У тебя не очень хорошая позиция: при падающем сзади свете я мог оказаться Санта Клаусом или Фиделем Кастро. В любом случае, ты мог ошибиться.

– Только в том случае, если бы ты оказался Санта Клаусом, – спокойно возразил он.

В гостиной, окна которой выходили на внутренний дворик и на пляж, Уитмор предложил мисс Хименес выпить, но она сказала, что предпочла бы сначала умыться и причесаться. Джи Би провела ее в спальню.

Уитмор махнул мне рукой, а сам растянулся на диване.

– Налейте себе выпить, приятель.

По комнате в беспорядке были разбросаны бутылки, стаканы, грязные тарелки – было совершенно очевидно, что они только что кончили обедать – и желтые страницы сценариев. Я изучающе огляделся вокруг.

– Черт возьми, – задумчиво протянул Уитмор, – вы привезли кусок роскошной задницы.

Луис беспокойно поморщился.

Уитмор усмехнулся, взглянув на него.

– Если вы, приятель, собираетесь скакать без лошади, то я не буду с вами соревноваться.

– Вы просто деревенщина, гринго.

Уитмор усмехнулся еще шире. Потом повернулся ко мне.

– Как дела с самолетом?

Луис покачал головой.

– Такая девушка входит в дом, а мужики предпочитают говорить о самолетах.

– Я уже сказал, что о ней думаю, и вам это, кажется, не понравилось.

Вернулась Джи Би.

– Я не знала, во что вас впутала, Карр. Это просто кусок...

– Боже мой, – простонал Луис, – американцы!

Джи Би удивленно посмотрела на него, потом саркастически улыбнулась.

– У вас действительно припекло в штанах, Луис, когда вы ее увидели? Я дам вам запасной ключ от ее комнаты.

– Так что насчет самолета? – прогремел Уитмор.

К тому времени я нашел еще не открытую бутылку пива и полтарелки еще не совсем остывших креветок с рисом, проглотил кусок и сказал:

– Я нанял пару человек, которые работают с ним в Порт-Антонио, я плачу им из Кингстона каждый день, если все в порядке, и фирма из Северной Америки вчера прислала запасные части, так что... – Я представил ему полный отчет и добавил, что надеюсь, что "митчелл" будет готов для проведения летных испытаний завтра к полудню.

– После этого, – продолжил я, – вы можете начать снимать, как только установят камеры. Но предстоит еще немало повозиться, чтобы он снова стал бомбардировщиком – если вы еще не отказались от этой затеи.

Он внимательно посмотрел на меня.

– Нет, черт возьми. А в чем дело?

– Ни в чем, – я покачал головой. – Просто... просто каждый раз, когда я об этом думаю, затея кажется мне все более безумной.

– Но ведь это сработает, верно?

– Да, думаю, сработает.

– Тогда все прекрасно. Так что нужно еще сделать с самолетом?

Я перечислил необходимые работы. Следовало убрать с самолета весь дополнительный вес – сидения и центральное отопление в хвостовом отсеке, топливный бак в бомбовом отсеке. Я знал по слухам, ходившим в аэропорту, что некоторые "митчеллы" снабжались во время войны такими баками, так что надеялся, что направляющие бомбосбрасывателя и скобы фиксатора над ними остались на месте. Если это так, мне оставалось только убедиться, что они работают, и проверить спусковой механизм.

Луис задумчиво заметил:

– Мой друг, вы должны действовать очень осторожно. Если генералы услышат, что мы переделываем самолет в бомбардировщик... – он пожал плечами.

– Самолет уже включен в сценарий, – сказал Уитмор. – Мы могли бы скрыть большую часть работ, сделав вид, что готовим его для съемок в картине.

На лице Луиса было написано сомнение.

Я сказал:

– Откровенно говоря, не думаю, что мы сможем многого добиться с точки зрения секретности, просто попытаемся, чтобы вся работа была не слишком очевидной. Они должны знать, что мы приобрели "митчелл", и если полагают, что мы собираемся использовать его против них, то мы не можем помешать, что бы не делали. После того, как мы проделаем на самолете большую часть изменений, я сам лично подготовлю его для бомбометания. Это самое безопасное, что мы можем сделать.

Возможно, они собирались что-то обсудить, но тут в комнату вновь вошла мисс Хименес. Может быть, теперь она выглядела немного посвежевшей, хотя я и прежде не замечал по этой части никаких недостатков.

Уитмор остался сидеть на месте, по-прежнему вытянув ноги. Я согнулся, демонстрируя чисто английскую вежливость. Луис танцующей походкой, как тигр на охоте, пересек комнату и принялся усаживать ее в кресло, как втискивают ногу в башмак.

– Хотите чего-нибудь выпить, сеньорита? – предложил он. – Или, может быть, показать вашу комнату? Я мог бы заказать ужин.

Она одарила его улыбкой мощностью в десять киловатт и сказала, что предпочла бы джин с тоником.

Разговор прервался. За открытым французским окном темнело небо и море вежливо вздыхало на пустом пляже. Толстая ящерица выбралась наружу и встала как часовой в луче света, падавшем во внутренний дворик.

Наконец я спросил:

– Есть какие-то соображения о том, что должен дать этот рейд?

Луис повернулся и резко бросил:

– Больше мы это обсуждать не будем.

Я ехидно улыбнулся, прекрасно представляя, что сейчас последует.

Так оно и случилось. Мисс Хименес с восторгом взглянула на меня.

– Вы говорили о бомбардировке самолетов генералов?

Луис попытался ее успокоить.

– Сеньорита, вам нет нужды этим заниматься...

– Но я же здесь именно для этого.

Это несколько сбило его с толку. Уитмор протянул:

– Я думал, вы приехали, чтобы забрать домой тело брата.

– Я приехала, чтобы отомстить за него. Завтра я отправлю его домой, а сама останусь здесь.

Луис пожевал губами, Уитмор недовольно нахмурился, а Джи Би быстро взглянула на меня, но ничего не сказала.

– Ну... и когда? – спросил я.

– Когда самолет будет готов, – сказала мисс Хименес, – я сообщу отцу. После этого за день до начала наступления он нас предупредит.

Я кивнул.

– Когда прибудут бомбы? И какого типа они будут?

– Всем этим занимался Диего, – сказал Уитмор, – с тех пор мы ничего об этом не слышали... Я снова постараюсь связаться с этими людьми.

Луис перестал жевать свою губу и сказал:

– Четыре штуки по 500 фунтов.

– Мощная взрывчатка?

– Да.

Я снова кивнул. "Митчелл" мог поднять 2000 фунтов, так что с этим было все в порядке. Я даже был уверен, что если в наличии будет достаточно длинная взлетная полоса, "митчелл" поднимет все, что вы сможете в него впихнуть, кроме ванны вашего дядюшки Генри. Это был чертовски хороший самолет для перевозки грузов – была бы только достаточно длинная взлетная полоса. Но в этом-то и заключалась проблема: я не был уверен, что власти Палисадо или Монтего-Бей, где были соответствующие взлетные полосы, дадут разрешение на для этой увеселительной прогулки.

Я взглянул на мисс Хименес.

– Ваш отец должен понять, что я не смогу атаковать в любое время дня. Должно быть...

Она одарила меня такой улыбкой, что во мне все загорелось.

– Ну конечно. Как однажды сказал ваш Китченер под Хартумом: "Мы должны вести войну так, как нас вынуждают, а не так, как нам нравится". Это должно произойти на заре или в сумерках.

Все удивленно посмотрели на нее. Я покачал головой и пробормотал:

– Вы еще ничего не слышали.

А затем уже громче сказал:

– Правильно. Складывается впечатление, что они в течение дня посылают по крайней мере один отряд на передовую базу, расположенную неподалеку от гор...

– Возле Кордильер, – сказала она.

– Именно это место вы имеете в виду, верно? Но кажется, самолеты на ночь там не оставляют. Думаю, Нэд боится вылазок повстанцев и не доверяет армии, чтобы...

– Генералы не доверяют друг другу, – сказала она. – Генерал Боско набирает для своих ВВС наземные войска – это нечто вроде вашего полка королевских ВВС – чтобы организовать подразделения защиты аэродромов. Сейчас у него около трех тысяч человек. Некоторые переведены из других подразделений; большинство сержантского состава когда-то были полицейскими.

Теперь Луис изумился уже по-настоящему. Он покачал головой, чтобы убедиться, что все это ему не снится и спросил:

– Сеньорита, откуда вы знаете все эти вещи?

Казалось, она удивилась.

– Сеньор, вы забываете, кто мой отец.

Уитмор заметил:

– Но ваш отец находится в 500 милях от Каракаса.

– Сеньор Уитмор, Либра не закрывается как дверь. Приходят письма. Прилетают самолеты.

Луис продолжал настаивать на своем.

– Но ваш брат таких вещей не знал.

– Мой брат был сыном моей матери, – достаточно резко заявила она. – А я дочь моего отца. Диего знал то, что я ему говорила.

Я уже начал подозревать что-то в этом роде. Я никогда не видел, чтобы Диего как трудолюбивый паук трудился в центре разведывательной сети. И связи между республикой и Каракасом, из-за общности языка и в какой-то степени общей истории, были куда более тесными, чем между республикой и Ямайкой.

Но меня главным образом заинтересовало сообщение о неладах между армией и военно-воздушными силами. Теперь я понял, почему Нэд разработал такую громоздкую систему управления истребителями, атакующими наземные цели, непосредственно со своей основной базы, а не позволил армии наводить их на цели прямо с линии фронта – так, как он сам это делал в Корее.

Но сейчас не это было самым главным. Я сказал:

– Правильно – я атакую с первыми или с последними лучами солнца. Если учитывать все, было бы лучше...

– Лучше будет проделать это в сумерки, – сухо сказала мисс Хименес. – Тогда больше шансов захватить их всех.

– Лучше будет сделать это на рассвете, – твердо заявил я.

Ответом мне был проницательный, немного испуганный взгляд.

– Это чисто военная проблема, – успокаивающе буркнул я. – Нагруженный бомбами самолет с полными баками горючего будет слишком тяжел для того, чтобы взлететь с короткой взлетной полосы в Боскобеле или в Сан-Антонио. Поэтому мне хотелось бы, чтобы при взлете воздух был как можно холоднее; это позволит двигателям развить большую мощность и придаст крыльям большую подъемную силу. Если атаковать на закате, придется взлетать в полдень; если атаковать на рассвете, взлетать нужно в два часа ночи. Дело просто в этом.

Она нахмурилась.

– Капитан, даже Клаузевиц считал, что "чисто военное решение не всегда может быть позволительно".

– Ему не приходилось поднимать в воздух перегруженный "митчелл" со взлетной полосы длиною в 3000 футов в жаркий полдень.

– Всех опасностей избежать невозможно, капитан. Как сказал Клаузевиц...

– Клаузевиц никогда не говорил, что одна лошадь может провести кавалерийскую атаку. Если я промахнусь по паре "вампиров", то атака окажется на восемьдесят процентов успешной. Если же я врежусь в дерево на взлете, то это будет стопроцентный провал. Тогда просто не будет никакой атаки.

Вероятность, что Кейт Карр промахнется, составляла всего несколько процентов в том случае, если я простригу деревья с грузом 500 фунтовых бомб. Но скорее всего, Клаузевиц сказал что-то и по этому поводу, так что я промолчал.

Уитмор твердо принял решение.

– Ладно, вы ударите по ним на заре. Если им удастся поднять какие-нибудь самолеты в воздух, вам придется спасаться бегством. При дневном свете.

Я просто кивнул. Мало что могло мне помочь против "вампиров", скорость которых почти вдвое или более превышала мою. И на заре, как правило, не бывало никаких облаков. Но по крайней мере не придется в темноте садиться на неосвещенную полосу.

Конечно, об этом никто не подумал. Уитмор хитровато прищурился и спросил:

– Но вам придется взлетать в темноте... Как вы относитесь к этому?

– Взлет легче, чем посадка. Я смогу проделать это просто с помощью фонаря типа "молния", установленного в конце полосы.

После этого наступило молчание, во время которого каждый обдумывал следующую проблему.

Неожиданно Джи Би спросила:

– А что вы думаете относительно радара? Они не увидят, как вы приближаетесь?

Я собрался было открыть рот, когда мисс Хименес сказала:

– На Карибских островах нет радаров, кроме Пуэрто-Рико и Кубы. Вам следовало это знать, если вы собрались помочь.

Лицо Джи Би буквально захлопнулось, словно мышеловка.

– Сеньорита Пенроуз ведет у нас только юридическую работу; она не претендует на то, чтобы быть генералом.

– Она готовила контракты на подпись для моего отца, – насмешливо бросила мисс Хименес.

Снова на выручку поспешил Уитмор.

– Все в порядке, девочки. Пока мы занимаемся только составлением плана. Очередь для боя придет позже – и Карр это сделает. – Он взглянул на меня. – Что-нибудь еще, приятель?

Была еще одна вещь, о которой следовало бы сказать, но мне неудобно было заводить разговор в присутствии мисс Хименес. Поэтому я вытащил свою трубку и стал не спеша набивать ее, чтобы было время подумать. Уитмор вздохнул, что-то проворчал и бросил мне сигарету.

Я закурил, решил, что лучше уж сказать, и начал:

– Еще одно: мы имеем дело со старым самолетом. Он в любое время может выйти из строя – и весьма серьезно. Так что атака может быть отменена в последнюю минуту. – Я повернулся к мисс Хименес. – Если ваш отец полагается на этот рейд, то лучше сказать ему, чтобы он не начинал наступления до тех пор, пока не узнает о том, что атака прошла успешно.

Теперь в ее глазах не было никакого тепла. Взгляд стал жестким и безжалостным.

– Капитан... Атака необходима. Вы должны пойти на любой риск.

В моем взгляде тоже не было особого тепла.

– Я приведу вам цитату, которой вы не знаете: Кейт Карр – не мальчик на побегушках. Источник: Кейт Карр.

– Капитан, вы присоединились к благородному делу, – вскипела она. – Сейчас слишком поздно вспоминать о том, что вы – трус.

– Я ни к чему не присоединялся. Меня просто наняли. Я полечу, если...

– Ради денег! – Она вскочила, широко расставив ноги и уперев руки в бедра, ее черные глаза пылали яростью. – Тогда научите меня летать. Атакую я!

Я с удивлением смотрел на нее: эта блистательная разъяренная охотница стала главной фигурой в комнате и превратила Уитмора в маленького мальчика, скорчившегося в углу.

Тогда я покачал головой и сказал:

– Речь идет не об этом. Может отказать пусковой движок, могут лопнуть шины. В таком случае просто невозможно поднять самолет в воздух – и никто не сможет этого сделать. Просто скажите своему отцу, что мы не можем дать гарантии.

Она продолжала стоять неподвижно. Луис рассудительно заметил:

– Может быть, мы могли бы устроить основательную проверку и тогда... – он обнадеживающе махнул рукой.

– Проверка ничего не даст, – устало бросил я, – Самолет слишком стар – весь целиком. Если мы начнем что-то делать с этим, то выяснится, что нужны новые крылья, фюзеляж, хвост, двигатели... новый самолет. Я проверил его в процессе подготовки к съемкам и починил все, что может отказать, но весь самолет держится благодаря ржавчине и привычке – и даже ржавчина сейчас частично отвалилась. Ну, может быть, он еще продержится достаточно долго благодаря привычке. Если так, то я проведу атаку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю