355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Генри Олди » Колесницы судьбы » Текст книги (страница 1)
Колесницы судьбы
  • Текст добавлен: 11 октября 2016, 23:09

Текст книги "Колесницы судьбы"


Автор книги: Генри Олди


Жанры:

   

Драматургия

,
   

Стихи


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)

Луис Пераль
КОЛЕСНИЦЫ СУДЬБЫ

Эти фрагменты пьесы Луиса Пераля, персонажа романа «Побег на рывок», стали контрапунктами к основному повествованию романа. Возможно, однажды пьеса найдет свое законченное воплощение…

ПРОЛОГ К ПЕРВОМУ АКТУ

Король:

 
Вчера казалось нам, что мы есть мир,
Вчера казалось мне, что я есть мы —
Дано монархам властвовать людьми,
Но нет, не нам свет отделять от тьмы!
 

Народ:

 
Мы – лишь пылинка в замысле Творца.
Досмотрим же спектакль до конца!
 

АКТ ПЕРВЫЙ

Кончита:

 
За что же не любить профессоров?
 

Федерико:

 
За знания.
 

Кончита:

 
Ты к знаниям суров!
 

Федерико:

 
Суров не я, судьба куда суровей!
Она глядит на мудрых, сдвинув брови:
Что знает наш профессор, тем не мене,
Давно известно детям в Ойкумене!
Ведь там, за мрачной чернотой небес
Им знания подкидывает…
 

Кончита:

 
Бес!
 

Федерико:

 
Ну, я б сказал – прогресс. Но ты, дитя,
С сей рифмою расправилась шутя!
 
* * *

Живоглот:

 
А если вы доплатите, сеньор,
То я клянусь, что эту вот дубинку
Ему засуну аж по серединку —
И знаете, куда?
 

Мордокрут:

 
Ты плут и вор!
Молчи уж лучше! Мне, сеньор, подбросьте
Хоть полэскудо! О, Господни кости!
Да я клянусь, что мой свирепый кол
В него войдет настолько глубоко,
Что он, мерзавец…
 

Ухорез:

 
Оба дураки!
Доплачивать сеньору не с руки!
Но если, вы мой бравый господин,
Поставите кувшинчик мне один,
А лучше, два – я вашего поэта
Своею палкою сживу со света.
Да чтоб мне перед Богом отвечать!
Да чтобы я сгорел…
 

Маркиз:

 
Всем замолчать!
У вас сверх меры чешутся колы?
Друг дружке почешите их, орлы!
Я вам плачу, чтоб били не спеша,
И больше не накину ни гроша!
 
* * *

Федерико:

 
О, Ойкумена – та ушла вперед:
Чиновник здесь берет, там не берет!
 

Санчо:

 
Не может быть!
 

Федерико:

 
Представьте, может быть!
Ну как мне Ойкумену не любить?
Мы ездим по земле, они летят
По небу, мы плывем, они ныряют,
И не навозом землю удобряют,
А чем хотят…
 

Санчо:

 
А чем они хотят?
 

Федерико:

 
Не знаю, чем, но точно не навозом!
Мы терпим зной, привычны мы к морозам,
У них же дует кондиционер,
И у погоды нет плохих манер,
Поскольку их мгновенно выдувает!
 

Санчо:

 
Так не бывает!
 

Федерико:

 
Еще как бывает!
У нас, куда ни плюньте, грубый труд,
У них же труд весь интеллектуальный!
 

Санчо:

 
А как они, я извиняюсь, срут?
 

Федерико:

 
По виду – так же, но оригинальней!
Известно ль вам, что значит «унитаз»?
 

Санчо:

 
О, эти штучки-дрючки не про нас,
Я по-простецки жопу заголю —
И все сильнее родину люблю!
 
* * *

Федерико:

 
Любить – трудней, чем не любить!
 

Кончита:

 
Но отчего же?
 

Федерико:

 
Сила чувства
Жизнь возвышает до искусства.
Бездарным слыть, бездарным быть
Страшней всего в любовной сцене —
Нас за неутомимость ценят,
А надо за талант ценить!
 

Кончита:

 
Сеньор, я вижу, с острым перцем,
Таким вы мне являлись в снах…
 

Федерико:

 
Талант, дитя, трепещет в сердце!
 

Кончита:

 
А если все-таки в штанах?
 
* * *

Живоглот:

 
Я бил его, как град бьет урожай!
Мне это по душе и по плечу —
Таких бабьё хоть сотню нарожай,
А я их всех один поколочу!
Я бил его, как дождь молотит двор,
Как полночь бьют часы…
 

Мордокрут:

 
Ты плут и вор!
Ты, значит, бил? А я стоял в сторонке?!
Да ваш поэт, сеньор, слабей ребенка,
Но как хвастлив! И горд, как сто чертей!
Он мне сказал: «А ну попробуй, тронь-ка!»
И я уж тронул! Тронул без затей!
Уродовал, как Бог гиппопотама,
Трепал, как пес добычу у реки,
Лупил и драл, поверьте, непрестанно,
Драл и лупил, и…
 

Ухорез:

 
Оба дураки!
Сеньор наш – Божий ангел во плоти,
Он в курсе, кто поэта колотил!
Я первый в драке, это всем известно,
А уж поэтов страсть как не люблю,
Едва увижу, так кричу: «Убью!»
И палкой ставлю гадину на место.
Знакомо вам усердие моё,
Знаком и норов мой…
 

Маркиз:

 
Молчать, хамьё!
Вас выслушать – башка слетает с плеч,
Да проще самому под палки лечь!
Вот гонорар…
 

Живоглот:

 
Прибавка будет?
 

Маркиз:

 
Нет!
 

Явление третье.

Те же и капитан Рамирес.

Капитан Рамирес:

 
Так, говорите, вами бит поэт?
 

Ухорез:

 
Не просто бит, а как яйцо облуплен,
И всяк кровоподтек сеньором куплен!
 

Капитан Рамирес:

 
Отлично! Что ж, избранники удачи,
Явился я дать с гонорара сдачи,
И если у поэта мало сил,
Так я себя в защиту пригласил!
 
* * *

Федерико:

 
Весь мир – театр, включая Ойкумену!
Вы думали – кино? Арт-транс? Увы!
В итоге ясно, как ошиблись вы
И как я прав!
 

Лопес:

 
За правду ломят цену!
Вас отлупили, вы едва живой,
Едва не заплатили головой,
Вас лекарь и за год не исцелит…
 

Федерико:

 
Воистину театр! Но как болит…
Взгляните: это лес? Нет, мешковина.
Вот особняк? Нет, доски и картон.
А это разве люди? Половина
Из них – актеришки. Неверный тон,
Дурная мимика, кривые жесты!
А гонор?! Каждый минимум божествен,
А максимум…
 

Лопес:

 
И я?
 

Федерико:

 
Мой добрый друг!
Вы – худший из актеришек вокруг.
Вы искренни – ужасная беда!
Вам зритель не поверит никогда.
 
* * *

Кончита:

 
Давно уже я вроде не девица,
И брать умею с толком, и давать,
И знаю, чья расстелена кровать,
А чьей еще не время расстелиться,
И шпаге знаю цену, и плащу,
Но тут…
 

Старуха:

 
Да что с тобою?
 

Кончита:

 
Трепещу!
 

Старуха:

 
Больна? Хлебни горячего вина!
 

Кончита:

 
Да в том-то и беда, что не больна!
В груди пожар, в желудке лед горою,
А между ног все чешется – кошмар! —
Как будто укусил меня комар,
А надо б укусить меня герою.
Уж я ему укусов не спущу!
 

Старуха:

 
Так чешется? И что же?
 

Кончита:

 
Трепещу!
 

Старуха:

 
Слыхала я об этаком недуге,
Когда была на передок слаба,
Рецепт тут, девка, прост: видать, судьба
Лежать больным почаще друг на друге.
Зови дружка домой, и не ропщи…
 

Кончита:

 
Так трепещу же!
 

Старуха:

 
С ним и трепещи!
 
* * *

Федерико:

(играет на гитаре)

 
В знойном небе
    пылает солнце,
В бурном море
    гуляют волны,
В женском сердце
    царит насмешка,
В женском сердце
    ни волн, ни солнца,
У мужчины
    в душе смятенье,
Путь  мужчины —
    враги и войны,
Где, скажите,
    найти ему покой?
Ах, где найти покой?!
 

Кончита:

(пляшет, стучит кастаньетами)

 
А любовь
    танцует в небе,
Волну венчает
    белым гребнем,
Летает и смеется,
    и в руки не дается,
Не взять ее никак!
О Эскалона, красное вино!
 

Федерико:

(играет на гитаре)

 
Скачет всадник,
    к горам далеким,
Плащ взлетает
    ночною тенью,
Сеньорита
    глядит с балкона,
Черный веер
    в руках порхает,
Ты скажи мне,
    о сеньорита,
Что за слезы
    твой взор туманят,
Что за страсти
    тебя забрали в плен?
Ах, где найти покой?!
 

Кончита:

(пляшет, стучит кастаньетами)

 
А любовь
    танцует в небе,
Волну венчает
    белым гребнем,
Летает и смеется,
    и в руки не дается,
Не взять ее никак!
О Эскалона, красное вино!
 

Федерико:

(играет на гитаре)

 
Над могилой
    кружится ворон,
В тихом склепе
    темно и пыльно,
Было солнце —
    погасло солнце,
Были волны —
    теперь пустыня.
Мышью память
    в углах скребется,
Подбирает
    сухие крошки,
Нет покоя,
    покоя в смерти нет.
Ах, где найти покой?!
 

Кончита:

(пляшет, стучит кастаньетами)

 
А любовь
    танцует в небе,
Волну венчает
    белым гребнем,
Летает и смеется,
    и в руки не дается,
Не взять ее никак!
О Эскалона, красное вино!
 
* * *

Герцог:

 
Я оплатил твой университет?
 

Федерико:

 
Людей щедрее вас не видел свет!
 

Герцог:

 
Я взял твою дорогу на себя?
 

Федерико:

 
Живу с любовью к вам, умру любя!
 

Герцог:

 
Стипендия? Кто платит, как не я?
 

Федерико:

 
Вы мне отец! Поет душа моя!
 

Герцог:

 
Страховки? Медицина? Частный дом?
 

Федерико:

 
Благодарю, мой благородный дон!
 

Герцог:

 
Гостиница, одежда, ресторан,
Музеи всех планет и разных стран,
Загадочные, дивные миры —
Кто Ойкумену для тебя открыл?
 

Федерико:

 
Мой герцог! Покровитель малых сих!
Таким не восхитится только псих!
 

Герцог:

 
Взамен прошу безделицы: не мсти!
Маркиз подлец? Прости его! Прости!
Иначе даже я и весь мой род
Не защитим тебя. Талант умрет,
А будет ли второй такой – бог весть…
Ты понял ли?
 

Федерико:

 
Я понял. Ваша честь,
Честь герцогского рода и семьи,
Честь за̀мка и наследственной земли —
 Продайте мне ее за сто монет!
 

Герцог:

 
Ты что, безумен?
 

Федерико:

 
Ну, продайте!
 

Герцог:

 
Нет!
 

Федерико:

 
Не вам своею честью торговать,
Так и не мне свою вам продавать!
Я нищ? Я бит? О, это не сюрприз!
Но и комар кусается, мой принц!
 
* * *

Федерико:

 
В ад заходят не спеша,
Не дыша и не греша,
Потихоньку стройной ножкой
Пробует смолу душа.
 
 
Улыбнулась: горячо!
Чертыхнулась: «Ах ты черт!»
Вот уже смола по пояс,
Вот уже и по плечо.
 

Лопес:

 
Это у других – дотла,
Дьявол, шабаш да метла,
А у нас  – не пьем, не курим…
Вот уже и край котла.
 

Федерико:

 
Бесы шастают кругом,
Метят в копчик сапогом —
В ад идут без лишней спешки,
Это в рай бегут бегом.
 

(берет гитару, играет, поет):

 
Пляшут тени,
    безмолвен танец.
Нас не слышат,
    пойдем отсюда.
В лунном свете,
    как в пляске Смерти,
Стыд бесстыден  —
    и капля к капле
Наши души
    сольются вечно
В лунном свете,
    где шепот ветра,
В мертвом танце
    ты скажешь: «Да».
И мы найдем покой!
 

Кончита:

(пляшет, стучит кастаньетами)

 
Мы ушедших
    слышим сердце
Шаги умолкшие
    мы слышим
Пускай их рядом нет,
    мы вместе – тьма и свет,
И тень твоя – со мной!
О, Эскалона, лунное вино![1]1
  Финал песни «Ах, где найти покой?» (от слов «Пляшут тени…») написан А. Валентиновым.


[Закрыть]

 
* * *

Первая ведьма:

 
Сливайте ненависть в котел —
Пускай кипит!
Родных, друзей, детей, сестер —
Язык до корня дьявол стер,
Теперь хрипит.
 

Вторая ведьма:

 
Три ведьмы пляшут над котлом
Ночной порой,
Все на борьбу добра со злом,
Нам пофартило, повезло —
Сливай добро!
 

Третья ведьма:

 
Во имя бритв, во имя битв
Душе кровить.
Сливай отраву из обид,
Какое, к черту, возлюби?
Возненавидь!
 

Федерико:

 
Гляжу на пляску трех старух,
Трех муз вранья.
Я б им пришелся ко двору,
Да все никак не разберу:
Где двор? Где я?
 
 
В чем смысл ведьминских затей?
Каков барыш?
Потом вернешься из гостей,
А дом упал, и ни клетей,
Ни стен, ни крыш.
 
* * *

Маркиз:

 
Я таков, каков я есть:
Сила, гордость, пыл и спесь,
В первом акте все узнали,
Как свою ценю я честь!
 

Федерико:

 
Я таков, каков я есть.
Я живу сейчас и здесь,
В первом акте всё забрали,
Во втором осталась месть!
 

Кончита:

 
Ах, я тоже такова —
Все на свете трын-трава,
У любви свои заботы,
Лишь любовь всегда права!
 

Хор зрителей:

 
Первый акт вы уже отыграли —
И боец, и мудрец, и дурак,
Мы же в креслах зады протирали
И натерли мозоли. Антракт!
 

ЭПИТАФИЯ ГЕРЦОГУ, НАПИСАННАЯ ЗАРАНЕЕ ПОД ЗАКАЗ

 
Здесь дремлет тот, кто бодрствовал всю жизнь,
Когда Господь велел ему: «Ложись!» —
Он покорился вышней воле Неба…
Но больше никому покорен не был!
 

ПРОЛОГ КО ВТОРОМУ АКТУ

Король:

 
Мы – пуп земли, мы – центр мирокруженья,
И физика тут вовсе ни при чем:
Да, вы вольны озвучить возраженья,
А мы вольны послать за палачом!
 

Народ:

 
У палачей – здоровый цвет лица.
Досмотрим же спектакль до конца!
 

АКТ ВТОРОЙ

Живоглот:

 
Я жизнь провел в резне, как дьявол в пекле,
Колол, рубил, валял, кусался, грыз,
Я – корифей трагической игры,
Я – золотой дублон, лежащий в пепле,
Мой нож кровав и жребий мой кровав —
А ты? Что делал ты?
 

Капитан Рамирес:

 
Я? Убивал.
 

Мордокрут:

 
У моего клинка манеры гранда,
Он кланяется только мертвецам,
Я – идеал отменного бойца,
Я – сонмище воинственных талантов!
В моей душе кипит девятый вал,
А ты хоть раз кипел?
 

Капитан Рамирес:

 
Я убивал.
 

Ухорез:

 
Подруга шпага! Мы в любой таверне
Запомнились по шрамам и рубцам,
Оставленным на память молодцам —
Им и сейчас икается, наверно!
Один удар, и трое наповал!
Ты там бывал?
 

Капитан Рамирес:

 
Я? Нет. Я убивал.
 

Живоглот, Мордокрут, Ухорез:

(хором)

 
А часто ли?!
 

Капитан Рамирес:

 
Случалось, убивал.
Я не мастак хвалиться по тавернам,
Я не горжусь уменьем палача,
Убийство, вне сомнений, это скверно…
 

Живоглот, Мордокрут, Ухорез:

(хором)

 
Когда ж ты это делаешь?!
 

Капитан Рамирес:

 
Сейчас.
 

Убивает всех троих.

* * *

Герцог:

 
Я никогда не мог его понять:
Он то свистел дроздом, то жалил оводом,
Но это ведь не повод для меня
Его ударить, оскорбить, отнять…
 

Маркиз:

 
А что тогда вы назовете поводом?
 

Герцог:

 
Да что о нем я знаю? Ничего!
Он дома, он в пути, и снова дом —
Но это ведь не повод взять его
За шкирку и влепить в лицо плевок?
 

Маркиз:

 
А что тогда вы назовете поводом?
 

Герцог:

 
Он плавал по реке без берегов,
Он за стихом ходил, как ходят по воду,
Но это ведь не повод для врагов
Размазать горсть талантливых мозгов?..
 

Маркиз:

 
А что тогда вы назовете поводом?
 

Герцог:

 
Его слова – обидные слова,
Они сминают честь колесным ободом,
Но это ведь не повод и для вас
Нанять бандитов, коль не врет молва…
 

Маркиз:

 
А что тогда вы назовете поводом?
 

(встает, подходит к окну)

 
Вы ищете причины, где их нет,
Не может быть Господним попущением
Иль дьявольским коварством! Ваш поэт
Еще раз гавкнет – и покинет свет
Во цвете всех своих беспутных лет!
 

Герцог:

 
Но что тогда мы назовем прощением?
 
* * *

Ларгитасский торговый агент:

(первое слово он произносит раздельно, по слогам)

 
Ре-ге-не-ра-тор. Надо влезть сюда,
Вот тут закрыть, а тут нажать на сенсор —
И никакой занюханный профессор
Не вылечит вас лучше, господа!
Болел живот? Достал радикулит?
Залезли, крышкой хлопнули, нажали —
И вот нигде ни разу не болит…
 

Набожная баронесса:

 
А нищие увечные?
 

Агент:

 
Мне жаль их!
Но я, увы, готов лишь тех спасти,
Кто в силах мой товар приобрести!
Итак, товар! Под номером вторым
Я предлагаю…
 

Барон:

 
Знатные дары!
Готов я торговаться дотемна,
Лишь бы узнать…
 

Гости:

 
Цена! Цена? Цена?!
 

Доверенный слуга барона:

(вбегает)

 
Сеньор, ура! В порту – ваш галеон!
Из дальних возвратился он морей!
Плут-стряпчий объегорил дикарей
На миллион! Клянусь, на миллион!
Корабль привез алмазов знатный груз,
Их выменяв на груз дешевых бус!
 

Барон:

 
Алмазы? Это кстати. Я как раз
Хотел купить регенератор в дом,
И если деньги я б собрал с трудом,
То без труда отдам большой алмаз!
 

Агент:

 
Алмазы? Деньги? Полно, мой сеньор!
Я вам продам товар за сущий вздор —
В именьях ваших много проку нет,
Зато там есть такая штука – нефть!
 

Барон:

 
Что значит «нефть»?
 

Агент:

 
Пустяк! Густая грязь!
 

Барон:

 
Всю грязь, мой друг, дарю вам, не чинясь!
Купайтесь в ней хоть до скончанья дней!
 

Агент:

 
Поступка нет прекрасней и умней!
Я чувствую, что день прожил не зря,
Узнав, почём алмаз у дикаря!
 
* * *

Федерико

(играет на гитаре):

 
В горних высях
    звучат молитвы,
В адских безднах —
    глухие стоны,
В женском сердце —
    все арфы рая,
В женском сердце —
    все муки ада,
Путь мужчины —
    огни да битвы,
Цель мужчины —
    уйти достойным,
Где, скажите,
    найти ему покой?
Ах, где найти покой?
 

Кончита

(пляшет, стучит кастаньетами):

 
А любовь
    мелькает в небе,
Волну венчает
    белым гребнем,
Летает и смеется,
    и в руки не дается,
Не взять ее никак!
О Эскалона, красное вино!
 

Федерико

(играет на гитаре):

 
В этой жизни —
    сплошные танцы,
После смерти
    сплошные танцы,
Жизнь со смертью
    кружатся в танце,
Все танцуют,
    господь и дьявол,
Сеньорита,
    коснись устами,
Прежде чем я
    с тобой расстанусь,
Раньше, чем нас
    отправят на покой!
Ах, где найти покой?
 

Кончита

(пляшет, стучит кастаньетами):

 
А любовь
    мелькает в небе,
Волну венчает
    белым гребнем,
Летает и смеется,
    и в руки не дается,
Не взять ее никак!
О Эскалона, красное вино!
 

Федерико

(играет на гитаре):

 
Белый рыцарь —
    перо голубки,
Черный ангел —
    смола геенны,
Пляшут тени,
    безмолвен танец,
Черен контур,
    бела известка.
Дым табачный
    из старой трубки,
Голос бури
    из буйной пены,
Нет покоя,
    ни в чем покоя нет!
Ах, где найти покой?
 

Кончита

(пляшет, стучит кастаньетами):

 
А любовь
    мелькает в небе,
Волну венчает
    белым гребнем,
Летает и смеется,
    и в руки не дается,
Не взять ее никак!
О Эскалона, красное вино!
 
* * *

Кончита:

 
Мой бедненький поэт! Ты весь избит!
Вот тут болит?
 

Федерико:

 
Болит.
 

Кончита:

 
А тут?
 

Федерико:

 
Болит.
 

Кончита:

 
А здесь?
 

Федерико:

 
Святой Господь! Темно в очах!
Ты точно не помощник палача?
 

Кончита:

 
Вот так спасай их, пользуй и лечи,
Чтоб угодить за это в палачи!
Давай-ка мы сюда наложим мазь…
 

Федерико:

 
Да эта мазь огню геенны в масть!
 

Кончита:

 
Не вредничай и подставляй бока!
А это что? Рука?
 

Федерико:

 
Нет, не рука.
 

Кончита:

 
Дай, я коснусь. Испытываешь боль?
 

Федерико:

 
Испытываю, я б сказал, любовь.
А ну, коснись еще… Еще! Еще!
Восторг! Я словно Господом прощен!
Да бейте меня каждый божий день,
Назначьте отбивной среди людей,
Под палки бросьте, врежьте по горбу —
Я буду вслух благодарить судьбу!
 

Кончита:

 
За что?
 

Федерико:

 
За то…
 

Кончита:

 
За что, мой грозный лев?
 

Федерико:

 
За то, что главный орган уцелел!
Я сердце раньше главным полагал,
Случалось, оды разуму слагал,
Живот и печень воспевал, шутя…
О, как же ошибался я, дитя!
 
* * *

1-й арестант:

 
Убили всех?!
 

3-й арестант:

 
…три пишем, пять в уме…
 

2-й арестант:

 
В каком уме? Да ты в своем уме ли?
 

4-й арестант:

 
Один – троих! Ну, парни поимели…
 

1-й арестант:

 
Да вы – герой!
 

Капитан Рамирес:

 
И вот сижу в тюрьме,
Как сволочь и злодей, как плут и вор.
Судья зевнет, подпишет приговор,
Палач намылит петлю, и прощайте…
 

2-й арестант:

 
Один – троих!
 

4-й арестант:

 
Возьмите грош на счастье!
 

Капитан Рамирес:

 
Зачем мне грош?
 

4-й арестант:

 
Возьмите!
 

Капитан Рамирес:

 
Не хочу!
Зачем мне грош?
 

4-й арестант:

 
Отдайте палачу!
Ему, по правде, полгроша довольно —
И он повесит вас совсем не больно!
 

3-й арестант:

 
Грош делим на два, множим палачей
На деньги, делим на приговоренных
К повешенью…
 

1-й арестант:

 
Эй, счетовод, ты чей?
 

2-й арестант:

 
Главой он скорбен! В смысле, умудренный…
 

5-й арестант:

 
Эй, капитан! За что ты их пришиб?
Гордыня? Ревность? Звонкая монета?
 

Капитан Рамирес:

 
Я их убил от имени поэта.
 

Арестанты:

(хором)

 
Поэта?
 

Капитан Рамирес:

 
Да, поэта.
 

5-й арестант:

 
Не бреши!
В какие только игры не играл,
Но эта…
 

3-й арестант:

 
От поэта интеграл
Берем, затем по основанью рифмы
Определяем степень логарифма
К числу решений высшего суда…
 

Стражник:

(входит в камеру)

 
Эй, кто тут мар Шаббат? Поди сюда!
 

3-й арестант:

(встает, подходит к стражнику)

 
 Я – мар Шаббат.
 

Стражник:

 
Приносим извиненья
От имени властей, по порученью
Высокого суда и бургомистра!
Ведь правда же, мы разобрались быстро?
Вы взяты по ошибке, мой сеньор!
 

3-й арестант:

(не меняясь в лице)

 
Благодарю за скорый приговор.
 

Стражник:

 
Оставим же ужасный каземат!
 

1-й арестант:

 
Гематр!
 

2-й арестант:

 
Гематр!
 

5-й арестант:

 
Да чтоб я сдох! Гематр!
 

Мар Шаббат:

(задерживается на пороге камеры)

 
Вас не повесят, добрый капитан.
 

Капитан Рамирес:

 
У вас виденье?
 

Мар Шаббат:

 
Нет. Я посчитал.
 
* * *

Герцог:

 
Друг мой, вы можете что-нибудь молвить всерьез?
Так, чтобы мне, старику, не гадать: это шутка
Или намек?
 

Федерико:

 
О, мой принц, мне становится жутко
При виде крови, но трижды мне хуже от слез!
Плачете вы, плачу я, возле церкви рыдает
Нищий, а рядом рыдает влюбленный барон —
Всхлипы растрогают даже голодных ворон,
А у меня от тех слез аппетит пропадает!
Мне самому шутовство – честно-честно! – претит,
Но аппетит? Этот злобный тиран-аппетит?!
 

Герцог:

 
Друг мой, оставьте гаерство! Вы – жертва врага,
Тело в бинтах, а душа, вне сомнения, в шрамах…
 

Федерико:

 
Это трагедия?
 

Герцог:

 
Пусть не трагедия – драма!
Муза театра в таких постановках строга
К глупым ухмылкам…
 

Федерико:

 
Мой принц, эта знатная дама
Пафосу-мужу в кулисах подарит рога —
Мне ли не знать? – если к ней обозначить подходцы,
Скорчить гримасу, шепнуть: «Ах, как сильно мне хоцца,
Прямо нет удержу, все аж замлело в штанах!» —
Глядь, а она уже вам целиком отдана
И намекает на самое подлое скотство!
Пусть в монологах трагических царствует муж,
Клоун добьется иного признанья от муз!
 
* * *

Маркиз:

 
Со мною девять слуг, и всяк из них при шпаге!
 

Герцог:

 
Со мной шесть сыновей, исполненных отваги,
И я еще не стар, чтоб обнажить клинок!
 

Маркиз:

 
И я вполне здоров, чтоб не свалиться с ног
При выпаде таком, что грудь пронзит без спросу!
 

1-й сын:

 
Отец, мы рвемся в бой!
 

1-й слуга:

 
Мы рвемся без вопросу,
Сиятельный маркиз, наш славный господин!
 

2-й сын:

 
А много ли у вас господ?
 

2-й слуга:

 
Всего один!
 

3-й сын:

 
Худого мы про вас не скажем ничего:
Сейчас – всего один, потом – ни одного!
 

Герцог:

 
Отставить толкотню! Вы оба не правы!
Ответьте мне, маркиз, что делаете вы?
 

Маркиз:

 
Гуляю под окном сеньора Федерико!
А задница его взывает: «Надери-ка
Меня, лихой маркиз! Покрепче надери!»
 

Герцог:

 
Простите, только я вас не пущу к двери,
Ни вас, ни ваших слуг, ни ваших трех бандитов,
Явись они сюда из пекла…
 

3-й слуга:

 
Трус! Иди ты
Гусей пасти!
 

4-й сын:

 
О плут! Мой гонор и мой герб…
 

4-й слуга:

 
Какой там, к черту, герб? Один сплошной ущерб
И знатности семьи, и рода славной чести!
 

5-й сын:

 
Эй братья! Что он врет?!
 

5-й слуга:

 
А ну-ка, взялись вместе!
 

Герцог:

 
Назад! Назад, хамье! Вложить клинки в ножны̀!
Маркиз, клянусь душой, мне доводы нужны:
Неужто наш поэт…
 

Маркиз:

 
О да!
 

Герцог:

 
…созрел для таски?
 

Маркиз:

 
«Да» сорок тысяч раз! Знаком ли вам сей пасквиль?
 

(протягивает герцогу листок бумаги. Кричит в окно дома)

 
Имей ты сто носов – отрежу все носы!
 

Герцог:

 
Я нынче без очков. Читай же вслух, мой сын!
 

1-й сын:

(зачитывает с выражением)

 
Сказал язык: «Я правду изреку!»
Дубина тут как даст по языку
И говорит: «Дурак! Явись с повинной!»
Запомним этой азбуки азы:
Язык в крови – он все-таки язык,
Дубина в злате – все-таки дубина!
 

Герцог:

 
И кто здесь вы, маркиз?
 

Маркиз:

 
Уж точно не язык!
О, этот гнусный стиль обиднее в разы!
 

Герцог:

 
Боюсь помыслить, кто!
 

1-й сын:

(задумчиво)

 
Выходит, что дубина…
 

Маркиз:

 
Мне плюнули в лицо! Смертельная обида!
Дерись со мной, щенок! Я не снесу вранья!
 

Федерико:

(высовывается в окно)

 
Метафора, сеньор! И сочинил не я!
 
* * *

Монах:

 
Все зло из космоса! Как сказано в писаньи,
Диавол точит рог в кромешной тьме,
Исполненной ужаснейшим мерцаньем!
То души грешников, как тыщи фитилей,
Все тлеют и никак огнем не разродятся…
 

1-й забулдыга:

 
Красавица, налей!
 

2-й забулдыга:

 
И мне!
 

3-й забулдыга:

 
И мне налей!
 

Монах:

 
Во мраке мерзком огоньки роятся,
Воистину сей космос – злостный ад,
Откуда к нам гнуснейшие из гнусных…
 

1-й забулдыга:

(любуется служанкой)

 
Ах, что за грудь!
 

2-й забулдыга:

 
А ляжки?
 

3-й забулдыга:

 
Вот так зад!
 

1-й забулдыга:

 
Сказал бы – булочки, вкуснейшие из вкусных!
 

Монах:

 
…летят, коварных замыслов полны!
 

2-й забулдыга:

 
Так хочется рукой залезть в штаны,
Да не своей, а сдобной белой ручкой —
Твоей, красотка!
 

Служанка:

(сует ему руку в штаны)

 
Так? Яичек кучка
И жалкий шпендрик тряпочкой висит!
Разок залезла – больше не проси!
 

2-й забулдыга:

 
Коварная! Ты лжешь!
 

Монах:

 
Из Ойкумены
К нам движутся грехи – полк за полком,
И надо быть последним дураком,
Дабы не видеть: эти перемены —
Плоды геенны! Да, плоды геенны,
Где вам страдать с утра и дотемна…
 

1-й забулдыга:

 
Вина!
 

2-й забулдыга:

 
Вина!
 

3-й забулдыга:

 
Вина и каплуна!
Эй ты, монах! Не хочешь ли винца?
 

Монах:

 
К вам милосердье стукнулось в сердца?
Не откажусь! О, дивная лоза!
И крепко, и прозрачно, как слеза!
 

1-й забулдыга:

 
А ведь оно из космоса, клянусь!
Поставки от гематров!
 

Монах:

 
Что за гнусь!
Налей еще, а я сейчас вернусь!
 

2-й забулдыга:

 
Да это просто бык, а не монах!
 

Монах:

 
Я трижды бык! А у меня в штанах…
 

Служанка:

(сует руку ему под рясу)

 
В каких штанах? Ты без штанов под рясой!
 

Все хохочут.

Монах:

 
А вы бы помолчали, лоботрясы!
 
* * *

Король:

 
Право, не знаем… Так вы говорите, кошмар?
 

Лопес:

 
Ваше величество, мы ожидаем погромов!
Грозный маркиз баррикады возводит у дома,
Клятвы дает, что к нему не влетит и комар,
Герцог же платит солдатам по десять эскудо,
Копит отряд за отрядом…
 

Король:

 
Отряды? Паскуда!
Если дворяне готовы сорваться за грань,
Мы, короли, изрыгаем базарную брань!
 

Кардинал-советник:

 
Брань закаляет сердца наподобье молитвы,
Если монарх свое сердце готовит для битвы…
 

Король:

 
 Вот так совет! Не слыхали мы хуже совета!
 

(Лопесу)

 
В чем же причина грызни?
 

Лопес:

 
В эпиграмме поэта!
 

Король:

 
Вот так причина! Мы помним сей дерзостный пасквиль.
Он послужил, как известно, мотивом для таски,
Но баррикады, отряды, лихие мужчины…
Вот так причина! Будь проклята эта причина!
 

Кардинал-советник:

 
Из-за поэта наемников строят в колонны?
Это уже не поэт, а позор Эскалоны!
Церковь к таким щелкоперам относится просто —
Мыло, петля да палач, да забвенье погоста!
 

Король:

 
Вам разреши, вы повесите всех без разбору:
Лекарей, пекарей, зодчих, артистов, купцов…
 

Кардинал-советник:

 
Смею напомнить о подвигах ваших отцов —
Тех, кто без жалости…
 

Король:

 
Хватит! В отцовскую пору
Мы бы и сами казнили без лишних причуд.
Нынче же время иное. Я завтра лечу
В помпилианский Сенат с однодневным визитом,
После на Китту лететь предназначено нам
К черным, как смоль, вудунам! А они, паразиты,
Сплошь гуманисты! И что нам сказать вудунам?!
Если узнают, что нами повешен поэт,
Выставят прямо в порту демонстрантов пикет,
Нас обвинят в изуверстве: мол, варвары снова…
Черт бы побрал все свободы, особенно слова!
 

Лопес:

 
Ваше величество, в городе трам-тарарам…
 

Король:

 
Ну так плесните в огонь с полведра эпиграмм!
 
* * *

1-й бродяга:

(загораживает Кончите дорогу)

 
А любишь ли ты, девка, государя?
 

Кончита:

 
Уйди, ударю!
 

2-й бродяга:

(отрезает ей путь к отступлению)

 
А любишь ли петь песни королю?
 

Кончита:

 
Нет, не люблю!
 

3-й бродяга:

(выныривает справа)

 
Желаешь ли монарху угодить?
 

Кончита:

 
Сгинь, пропади!
 

Бродяги:

 
Мы – трое знаменитых королей!
Зовут нас Выпей, Тяпни и Налей,
А если выпьем, тяпнем и нальем,
То тянет нас на женское белье!
Ведь под бельем есть то, что льна белей
И радует великих королей!
Опасно тут гулять на склоне дня…
 

Кончита:

(отталкивает Тяпни, распустившего руки)

 
Пусти меня!
 

1-й бродяга:

 
Вначале мы сорвем с красотки шаль!
 

Кончита:

(лишившись мантильи)

 
Ах, шали жаль!
 

2-й бродяга:

 
Шнуровка лифа туговата, да?
 

Вспарывает шнуровку на платье Кончиты.

Кончита:

(закрывает руками грудь)

 
Ах, вот беда!
 

3-й бродяга:

 
Мы доберемся до укромных врат…
 

Капитан Рамирес:

(выныривает из переулка)

 
Да тут разврат!
Иду, смотрю – коррида, о-ля-ля…
Четвертого возьмете короля?
 

Бродяги:

 
Да ты же не король, а капитан!
 

Капитан Рамирес:

 
Я – император! Шахиншах! Султан!
Зовут меня Рубѝ ибн Нежалей,
Я – записной убийца королей!
Как встречу их, насильников-скотов,
Так меч из ножен выпрыгнуть готов…
 

Бродяги:

(разбегаясь)

 
Рубѝ? Ибн Нежалей?! Прости, сестра!
Мы пошутили!
Я ваще кастрат!..
 

Капитан Рамирес:

(Кончите)

 
Позвольте проводить вас? Вам куда?
 

Кончита:

 
В дом Федерико.
 

Капитан Рамирес:

 
Черт! Вот это да!
Пусть из тюрьмы я вырвался с трудом,
Мой путь стремится в тот же самый дом,
В компании прогулка веселей…
 

Кончита:

(смеется)

 
И в доме будет трое королей!
Руби ибн Нежалей, Мишень Д’ля-Плюх
И королева эскалонских шлюх!
 
* * *

Капитан Рамирес:

 
Делай добрые дела,
Будет жизнь к тебе мила —
Лет отмерит, как объедков
Для бродяги со стола!
 

Кончита:

 
Ох, прошлась я трын-травой,
Хоть реви, хоть в голос вой…
Может, мне пойти в монашки?
Может, в омут головой?
 

Федерико:

 
Суета да маета,
Вот баллада, да не та,
Что на нервах ни рифмую,
Не выходит ни черта!
 

Маркиз:

(в сторону)

 
Этот, чтоб его, поэт
Так вульгарен – спасу нет!
Закажи сонет мерзавцу —
Испохабит и сонет!
 

Хор зрителей:

 
Хоть баллада, хоть сонет —
Нам винца бы да конфет,
Акт второй пришел к финалу,
И народ спешит в буфет!
 

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю