Текст книги "Колесницы судьбы"
Автор книги: Генри Олди
Жанры:
Драматургия
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)
Луис Пераль
КОЛЕСНИЦЫ СУДЬБЫ
Эти фрагменты пьесы Луиса Пераля, персонажа романа «Побег на рывок», стали контрапунктами к основному повествованию романа. Возможно, однажды пьеса найдет свое законченное воплощение…
ПРОЛОГ К ПЕРВОМУ АКТУ
Король:
Вчера казалось нам, что мы есть мир,
Вчера казалось мне, что я есть мы —
Дано монархам властвовать людьми,
Но нет, не нам свет отделять от тьмы!
Народ:
Мы – лишь пылинка в замысле Творца.
Досмотрим же спектакль до конца!
АКТ ПЕРВЫЙ
Кончита:
За что же не любить профессоров?
Федерико:
За знания.
Кончита:
Ты к знаниям суров!
Федерико:
Суров не я, судьба куда суровей!
Она глядит на мудрых, сдвинув брови:
Что знает наш профессор, тем не мене,
Давно известно детям в Ойкумене!
Ведь там, за мрачной чернотой небес
Им знания подкидывает…
Кончита:
Бес!
Федерико:
Ну, я б сказал – прогресс. Но ты, дитя,
С сей рифмою расправилась шутя!
* * *
Живоглот:
А если вы доплатите, сеньор,
То я клянусь, что эту вот дубинку
Ему засуну аж по серединку —
И знаете, куда?
Мордокрут:
Ты плут и вор!
Молчи уж лучше! Мне, сеньор, подбросьте
Хоть полэскудо! О, Господни кости!
Да я клянусь, что мой свирепый кол
В него войдет настолько глубоко,
Что он, мерзавец…
Ухорез:
Оба дураки!
Доплачивать сеньору не с руки!
Но если, вы мой бравый господин,
Поставите кувшинчик мне один,
А лучше, два – я вашего поэта
Своею палкою сживу со света.
Да чтоб мне перед Богом отвечать!
Да чтобы я сгорел…
Маркиз:
Всем замолчать!
У вас сверх меры чешутся колы?
Друг дружке почешите их, орлы!
Я вам плачу, чтоб били не спеша,
И больше не накину ни гроша!
* * *
Федерико:
О, Ойкумена – та ушла вперед:
Чиновник здесь берет, там не берет!
Санчо:
Не может быть!
Федерико:
Представьте, может быть!
Ну как мне Ойкумену не любить?
Мы ездим по земле, они летят
По небу, мы плывем, они ныряют,
И не навозом землю удобряют,
А чем хотят…
Санчо:
А чем они хотят?
Федерико:
Не знаю, чем, но точно не навозом!
Мы терпим зной, привычны мы к морозам,
У них же дует кондиционер,
И у погоды нет плохих манер,
Поскольку их мгновенно выдувает!
Санчо:
Так не бывает!
Федерико:
Еще как бывает!
У нас, куда ни плюньте, грубый труд,
У них же труд весь интеллектуальный!
Санчо:
А как они, я извиняюсь, срут?
Федерико:
По виду – так же, но оригинальней!
Известно ль вам, что значит «унитаз»?
Санчо:
О, эти штучки-дрючки не про нас,
Я по-простецки жопу заголю —
И все сильнее родину люблю!
* * *
Федерико:
Любить – трудней, чем не любить!
Кончита:
Но отчего же?
Федерико:
Сила чувства
Жизнь возвышает до искусства.
Бездарным слыть, бездарным быть
Страшней всего в любовной сцене —
Нас за неутомимость ценят,
А надо за талант ценить!
Кончита:
Сеньор, я вижу, с острым перцем,
Таким вы мне являлись в снах…
Федерико:
Талант, дитя, трепещет в сердце!
Кончита:
А если все-таки в штанах?
* * *
Живоглот:
Я бил его, как град бьет урожай!
Мне это по душе и по плечу —
Таких бабьё хоть сотню нарожай,
А я их всех один поколочу!
Я бил его, как дождь молотит двор,
Как полночь бьют часы…
Мордокрут:
Ты плут и вор!
Ты, значит, бил? А я стоял в сторонке?!
Да ваш поэт, сеньор, слабей ребенка,
Но как хвастлив! И горд, как сто чертей!
Он мне сказал: «А ну попробуй, тронь-ка!»
И я уж тронул! Тронул без затей!
Уродовал, как Бог гиппопотама,
Трепал, как пес добычу у реки,
Лупил и драл, поверьте, непрестанно,
Драл и лупил, и…
Ухорез:
Оба дураки!
Сеньор наш – Божий ангел во плоти,
Он в курсе, кто поэта колотил!
Я первый в драке, это всем известно,
А уж поэтов страсть как не люблю,
Едва увижу, так кричу: «Убью!»
И палкой ставлю гадину на место.
Знакомо вам усердие моё,
Знаком и норов мой…
Маркиз:
Молчать, хамьё!
Вас выслушать – башка слетает с плеч,
Да проще самому под палки лечь!
Вот гонорар…
Живоглот:
Прибавка будет?
Маркиз:
Нет!
Явление третье.
Те же и капитан Рамирес.
Капитан Рамирес:
Так, говорите, вами бит поэт?
Ухорез:
Не просто бит, а как яйцо облуплен,
И всяк кровоподтек сеньором куплен!
Капитан Рамирес:
Отлично! Что ж, избранники удачи,
Явился я дать с гонорара сдачи,
И если у поэта мало сил,
Так я себя в защиту пригласил!
* * *
Федерико:
Весь мир – театр, включая Ойкумену!
Вы думали – кино? Арт-транс? Увы!
В итоге ясно, как ошиблись вы
И как я прав!
Лопес:
За правду ломят цену!
Вас отлупили, вы едва живой,
Едва не заплатили головой,
Вас лекарь и за год не исцелит…
Федерико:
Воистину театр! Но как болит…
Взгляните: это лес? Нет, мешковина.
Вот особняк? Нет, доски и картон.
А это разве люди? Половина
Из них – актеришки. Неверный тон,
Дурная мимика, кривые жесты!
А гонор?! Каждый минимум божествен,
А максимум…
Лопес:
И я?
Федерико:
Мой добрый друг!
Вы – худший из актеришек вокруг.
Вы искренни – ужасная беда!
Вам зритель не поверит никогда.
* * *
Кончита:
Давно уже я вроде не девица,
И брать умею с толком, и давать,
И знаю, чья расстелена кровать,
А чьей еще не время расстелиться,
И шпаге знаю цену, и плащу,
Но тут…
Старуха:
Да что с тобою?
Кончита:
Трепещу!
Старуха:
Больна? Хлебни горячего вина!
Кончита:
Да в том-то и беда, что не больна!
В груди пожар, в желудке лед горою,
А между ног все чешется – кошмар! —
Как будто укусил меня комар,
А надо б укусить меня герою.
Уж я ему укусов не спущу!
Старуха:
Так чешется? И что же?
Кончита:
Трепещу!
Старуха:
Слыхала я об этаком недуге,
Когда была на передок слаба,
Рецепт тут, девка, прост: видать, судьба
Лежать больным почаще друг на друге.
Зови дружка домой, и не ропщи…
Кончита:
Так трепещу же!
Старуха:
С ним и трепещи!
* * *
Федерико:
(играет на гитаре)
В знойном небе
пылает солнце,
В бурном море
гуляют волны,
В женском сердце
царит насмешка,
В женском сердце
ни волн, ни солнца,
У мужчины
в душе смятенье,
Путь мужчины —
враги и войны,
Где, скажите,
найти ему покой?
Ах, где найти покой?!
Кончита:
(пляшет, стучит кастаньетами)
А любовь
танцует в небе,
Волну венчает
белым гребнем,
Летает и смеется,
и в руки не дается,
Не взять ее никак!
О Эскалона, красное вино!
Федерико:
(играет на гитаре)
Скачет всадник,
к горам далеким,
Плащ взлетает
ночною тенью,
Сеньорита
глядит с балкона,
Черный веер
в руках порхает,
Ты скажи мне,
о сеньорита,
Что за слезы
твой взор туманят,
Что за страсти
тебя забрали в плен?
Ах, где найти покой?!
Кончита:
(пляшет, стучит кастаньетами)
А любовь
танцует в небе,
Волну венчает
белым гребнем,
Летает и смеется,
и в руки не дается,
Не взять ее никак!
О Эскалона, красное вино!
Федерико:
(играет на гитаре)
Над могилой
кружится ворон,
В тихом склепе
темно и пыльно,
Было солнце —
погасло солнце,
Были волны —
теперь пустыня.
Мышью память
в углах скребется,
Подбирает
сухие крошки,
Нет покоя,
покоя в смерти нет.
Ах, где найти покой?!
Кончита:
(пляшет, стучит кастаньетами)
А любовь
танцует в небе,
Волну венчает
белым гребнем,
Летает и смеется,
и в руки не дается,
Не взять ее никак!
О Эскалона, красное вино!
* * *
Герцог:
Я оплатил твой университет?
Федерико:
Людей щедрее вас не видел свет!
Герцог:
Я взял твою дорогу на себя?
Федерико:
Живу с любовью к вам, умру любя!
Герцог:
Стипендия? Кто платит, как не я?
Федерико:
Вы мне отец! Поет душа моя!
Герцог:
Страховки? Медицина? Частный дом?
Федерико:
Благодарю, мой благородный дон!
Герцог:
Гостиница, одежда, ресторан,
Музеи всех планет и разных стран,
Загадочные, дивные миры —
Кто Ойкумену для тебя открыл?
Федерико:
Мой герцог! Покровитель малых сих!
Таким не восхитится только псих!
Герцог:
Взамен прошу безделицы: не мсти!
Маркиз подлец? Прости его! Прости!
Иначе даже я и весь мой род
Не защитим тебя. Талант умрет,
А будет ли второй такой – бог весть…
Ты понял ли?
Федерико:
Я понял. Ваша честь,
Честь герцогского рода и семьи,
Честь за̀мка и наследственной земли —
Продайте мне ее за сто монет!
Герцог:
Ты что, безумен?
Федерико:
Ну, продайте!
Герцог:
Нет!
Федерико:
Не вам своею честью торговать,
Так и не мне свою вам продавать!
Я нищ? Я бит? О, это не сюрприз!
Но и комар кусается, мой принц!
* * *
Федерико:
В ад заходят не спеша,
Не дыша и не греша,
Потихоньку стройной ножкой
Пробует смолу душа.
Улыбнулась: горячо!
Чертыхнулась: «Ах ты черт!»
Вот уже смола по пояс,
Вот уже и по плечо.
Лопес:
Это у других – дотла,
Дьявол, шабаш да метла,
А у нас – не пьем, не курим…
Вот уже и край котла.
Федерико:
Бесы шастают кругом,
Метят в копчик сапогом —
В ад идут без лишней спешки,
Это в рай бегут бегом.
(берет гитару, играет, поет):
Пляшут тени,
безмолвен танец.
Нас не слышат,
пойдем отсюда.
В лунном свете,
как в пляске Смерти,
Стыд бесстыден —
и капля к капле
Наши души
сольются вечно
В лунном свете,
где шепот ветра,
В мертвом танце
ты скажешь: «Да».
И мы найдем покой!
Кончита:
(пляшет, стучит кастаньетами)
* * *
Первая ведьма:
Сливайте ненависть в котел —
Пускай кипит!
Родных, друзей, детей, сестер —
Язык до корня дьявол стер,
Теперь хрипит.
Вторая ведьма:
Три ведьмы пляшут над котлом
Ночной порой,
Все на борьбу добра со злом,
Нам пофартило, повезло —
Сливай добро!
Третья ведьма:
Во имя бритв, во имя битв
Душе кровить.
Сливай отраву из обид,
Какое, к черту, возлюби?
Возненавидь!
Федерико:
Гляжу на пляску трех старух,
Трех муз вранья.
Я б им пришелся ко двору,
Да все никак не разберу:
Где двор? Где я?
В чем смысл ведьминских затей?
Каков барыш?
Потом вернешься из гостей,
А дом упал, и ни клетей,
Ни стен, ни крыш.
* * *
Маркиз:
Я таков, каков я есть:
Сила, гордость, пыл и спесь,
В первом акте все узнали,
Как свою ценю я честь!
Федерико:
Я таков, каков я есть.
Я живу сейчас и здесь,
В первом акте всё забрали,
Во втором осталась месть!
Кончита:
Ах, я тоже такова —
Все на свете трын-трава,
У любви свои заботы,
Лишь любовь всегда права!
Хор зрителей:
Первый акт вы уже отыграли —
И боец, и мудрец, и дурак,
Мы же в креслах зады протирали
И натерли мозоли. Антракт!
ЭПИТАФИЯ ГЕРЦОГУ, НАПИСАННАЯ ЗАРАНЕЕ ПОД ЗАКАЗ
Здесь дремлет тот, кто бодрствовал всю жизнь,
Когда Господь велел ему: «Ложись!» —
Он покорился вышней воле Неба…
Но больше никому покорен не был!
ПРОЛОГ КО ВТОРОМУ АКТУ
Король:
Мы – пуп земли, мы – центр мирокруженья,
И физика тут вовсе ни при чем:
Да, вы вольны озвучить возраженья,
А мы вольны послать за палачом!
Народ:
У палачей – здоровый цвет лица.
Досмотрим же спектакль до конца!
АКТ ВТОРОЙ
Живоглот:
Я жизнь провел в резне, как дьявол в пекле,
Колол, рубил, валял, кусался, грыз,
Я – корифей трагической игры,
Я – золотой дублон, лежащий в пепле,
Мой нож кровав и жребий мой кровав —
А ты? Что делал ты?
Капитан Рамирес:
Я? Убивал.
Мордокрут:
У моего клинка манеры гранда,
Он кланяется только мертвецам,
Я – идеал отменного бойца,
Я – сонмище воинственных талантов!
В моей душе кипит девятый вал,
А ты хоть раз кипел?
Капитан Рамирес:
Я убивал.
Ухорез:
Подруга шпага! Мы в любой таверне
Запомнились по шрамам и рубцам,
Оставленным на память молодцам —
Им и сейчас икается, наверно!
Один удар, и трое наповал!
Ты там бывал?
Капитан Рамирес:
Я? Нет. Я убивал.
Живоглот, Мордокрут, Ухорез:
(хором)
А часто ли?!
Капитан Рамирес:
Случалось, убивал.
Я не мастак хвалиться по тавернам,
Я не горжусь уменьем палача,
Убийство, вне сомнений, это скверно…
Живоглот, Мордокрут, Ухорез:
(хором)
Когда ж ты это делаешь?!
Капитан Рамирес:
Сейчас.
Убивает всех троих.
* * *
Герцог:
Я никогда не мог его понять:
Он то свистел дроздом, то жалил оводом,
Но это ведь не повод для меня
Его ударить, оскорбить, отнять…
Маркиз:
А что тогда вы назовете поводом?
Герцог:
Да что о нем я знаю? Ничего!
Он дома, он в пути, и снова дом —
Но это ведь не повод взять его
За шкирку и влепить в лицо плевок?
Маркиз:
А что тогда вы назовете поводом?
Герцог:
Он плавал по реке без берегов,
Он за стихом ходил, как ходят по воду,
Но это ведь не повод для врагов
Размазать горсть талантливых мозгов?..
Маркиз:
А что тогда вы назовете поводом?
Герцог:
Его слова – обидные слова,
Они сминают честь колесным ободом,
Но это ведь не повод и для вас
Нанять бандитов, коль не врет молва…
Маркиз:
А что тогда вы назовете поводом?
(встает, подходит к окну)
Вы ищете причины, где их нет,
Не может быть Господним попущением
Иль дьявольским коварством! Ваш поэт
Еще раз гавкнет – и покинет свет
Во цвете всех своих беспутных лет!
Герцог:
Но что тогда мы назовем прощением?
* * *
Ларгитасский торговый агент:
(первое слово он произносит раздельно, по слогам)
Ре-ге-не-ра-тор. Надо влезть сюда,
Вот тут закрыть, а тут нажать на сенсор —
И никакой занюханный профессор
Не вылечит вас лучше, господа!
Болел живот? Достал радикулит?
Залезли, крышкой хлопнули, нажали —
И вот нигде ни разу не болит…
Набожная баронесса:
А нищие увечные?
Агент:
Мне жаль их!
Но я, увы, готов лишь тех спасти,
Кто в силах мой товар приобрести!
Итак, товар! Под номером вторым
Я предлагаю…
Барон:
Знатные дары!
Готов я торговаться дотемна,
Лишь бы узнать…
Гости:
Цена! Цена? Цена?!
Доверенный слуга барона:
(вбегает)
Сеньор, ура! В порту – ваш галеон!
Из дальних возвратился он морей!
Плут-стряпчий объегорил дикарей
На миллион! Клянусь, на миллион!
Корабль привез алмазов знатный груз,
Их выменяв на груз дешевых бус!
Барон:
Алмазы? Это кстати. Я как раз
Хотел купить регенератор в дом,
И если деньги я б собрал с трудом,
То без труда отдам большой алмаз!
Агент:
Алмазы? Деньги? Полно, мой сеньор!
Я вам продам товар за сущий вздор —
В именьях ваших много проку нет,
Зато там есть такая штука – нефть!
Барон:
Что значит «нефть»?
Агент:
Пустяк! Густая грязь!
Барон:
Всю грязь, мой друг, дарю вам, не чинясь!
Купайтесь в ней хоть до скончанья дней!
Агент:
Поступка нет прекрасней и умней!
Я чувствую, что день прожил не зря,
Узнав, почём алмаз у дикаря!
* * *
Федерико
(играет на гитаре):
В горних высях
звучат молитвы,
В адских безднах —
глухие стоны,
В женском сердце —
все арфы рая,
В женском сердце —
все муки ада,
Путь мужчины —
огни да битвы,
Цель мужчины —
уйти достойным,
Где, скажите,
найти ему покой?
Ах, где найти покой?
Кончита
(пляшет, стучит кастаньетами):
А любовь
мелькает в небе,
Волну венчает
белым гребнем,
Летает и смеется,
и в руки не дается,
Не взять ее никак!
О Эскалона, красное вино!
Федерико
(играет на гитаре):
В этой жизни —
сплошные танцы,
После смерти
сплошные танцы,
Жизнь со смертью
кружатся в танце,
Все танцуют,
господь и дьявол,
Сеньорита,
коснись устами,
Прежде чем я
с тобой расстанусь,
Раньше, чем нас
отправят на покой!
Ах, где найти покой?
Кончита
(пляшет, стучит кастаньетами):
А любовь
мелькает в небе,
Волну венчает
белым гребнем,
Летает и смеется,
и в руки не дается,
Не взять ее никак!
О Эскалона, красное вино!
Федерико
(играет на гитаре):
Белый рыцарь —
перо голубки,
Черный ангел —
смола геенны,
Пляшут тени,
безмолвен танец,
Черен контур,
бела известка.
Дым табачный
из старой трубки,
Голос бури
из буйной пены,
Нет покоя,
ни в чем покоя нет!
Ах, где найти покой?
Кончита
(пляшет, стучит кастаньетами):
А любовь
мелькает в небе,
Волну венчает
белым гребнем,
Летает и смеется,
и в руки не дается,
Не взять ее никак!
О Эскалона, красное вино!
* * *
Кончита:
Мой бедненький поэт! Ты весь избит!
Вот тут болит?
Федерико:
Болит.
Кончита:
А тут?
Федерико:
Болит.
Кончита:
А здесь?
Федерико:
Святой Господь! Темно в очах!
Ты точно не помощник палача?
Кончита:
Вот так спасай их, пользуй и лечи,
Чтоб угодить за это в палачи!
Давай-ка мы сюда наложим мазь…
Федерико:
Да эта мазь огню геенны в масть!
Кончита:
Не вредничай и подставляй бока!
А это что? Рука?
Федерико:
Нет, не рука.
Кончита:
Дай, я коснусь. Испытываешь боль?
Федерико:
Испытываю, я б сказал, любовь.
А ну, коснись еще… Еще! Еще!
Восторг! Я словно Господом прощен!
Да бейте меня каждый божий день,
Назначьте отбивной среди людей,
Под палки бросьте, врежьте по горбу —
Я буду вслух благодарить судьбу!
Кончита:
За что?
Федерико:
За то…
Кончита:
За что, мой грозный лев?
Федерико:
За то, что главный орган уцелел!
Я сердце раньше главным полагал,
Случалось, оды разуму слагал,
Живот и печень воспевал, шутя…
О, как же ошибался я, дитя!
* * *
1-й арестант:
Убили всех?!
3-й арестант:
…три пишем, пять в уме…
2-й арестант:
В каком уме? Да ты в своем уме ли?
4-й арестант:
Один – троих! Ну, парни поимели…
1-й арестант:
Да вы – герой!
Капитан Рамирес:
И вот сижу в тюрьме,
Как сволочь и злодей, как плут и вор.
Судья зевнет, подпишет приговор,
Палач намылит петлю, и прощайте…
2-й арестант:
Один – троих!
4-й арестант:
Возьмите грош на счастье!
Капитан Рамирес:
Зачем мне грош?
4-й арестант:
Возьмите!
Капитан Рамирес:
Не хочу!
Зачем мне грош?
4-й арестант:
Отдайте палачу!
Ему, по правде, полгроша довольно —
И он повесит вас совсем не больно!
3-й арестант:
Грош делим на два, множим палачей
На деньги, делим на приговоренных
К повешенью…
1-й арестант:
Эй, счетовод, ты чей?
2-й арестант:
Главой он скорбен! В смысле, умудренный…
5-й арестант:
Эй, капитан! За что ты их пришиб?
Гордыня? Ревность? Звонкая монета?
Капитан Рамирес:
Я их убил от имени поэта.
Арестанты:
(хором)
Поэта?
Капитан Рамирес:
Да, поэта.
5-й арестант:
Не бреши!
В какие только игры не играл,
Но эта…
3-й арестант:
От поэта интеграл
Берем, затем по основанью рифмы
Определяем степень логарифма
К числу решений высшего суда…
Стражник:
(входит в камеру)
Эй, кто тут мар Шаббат? Поди сюда!
3-й арестант:
(встает, подходит к стражнику)
Я – мар Шаббат.
Стражник:
Приносим извиненья
От имени властей, по порученью
Высокого суда и бургомистра!
Ведь правда же, мы разобрались быстро?
Вы взяты по ошибке, мой сеньор!
3-й арестант:
(не меняясь в лице)
Благодарю за скорый приговор.
Стражник:
Оставим же ужасный каземат!
1-й арестант:
Гематр!
2-й арестант:
Гематр!
5-й арестант:
Да чтоб я сдох! Гематр!
Мар Шаббат:
(задерживается на пороге камеры)
Вас не повесят, добрый капитан.
Капитан Рамирес:
У вас виденье?
Мар Шаббат:
Нет. Я посчитал.
* * *
Герцог:
Друг мой, вы можете что-нибудь молвить всерьез?
Так, чтобы мне, старику, не гадать: это шутка
Или намек?
Федерико:
О, мой принц, мне становится жутко
При виде крови, но трижды мне хуже от слез!
Плачете вы, плачу я, возле церкви рыдает
Нищий, а рядом рыдает влюбленный барон —
Всхлипы растрогают даже голодных ворон,
А у меня от тех слез аппетит пропадает!
Мне самому шутовство – честно-честно! – претит,
Но аппетит? Этот злобный тиран-аппетит?!
Герцог:
Друг мой, оставьте гаерство! Вы – жертва врага,
Тело в бинтах, а душа, вне сомнения, в шрамах…
Федерико:
Это трагедия?
Герцог:
Пусть не трагедия – драма!
Муза театра в таких постановках строга
К глупым ухмылкам…
Федерико:
Мой принц, эта знатная дама
Пафосу-мужу в кулисах подарит рога —
Мне ли не знать? – если к ней обозначить подходцы,
Скорчить гримасу, шепнуть: «Ах, как сильно мне хоцца,
Прямо нет удержу, все аж замлело в штанах!» —
Глядь, а она уже вам целиком отдана
И намекает на самое подлое скотство!
Пусть в монологах трагических царствует муж,
Клоун добьется иного признанья от муз!
* * *
Маркиз:
Со мною девять слуг, и всяк из них при шпаге!
Герцог:
Со мной шесть сыновей, исполненных отваги,
И я еще не стар, чтоб обнажить клинок!
Маркиз:
И я вполне здоров, чтоб не свалиться с ног
При выпаде таком, что грудь пронзит без спросу!
1-й сын:
Отец, мы рвемся в бой!
1-й слуга:
Мы рвемся без вопросу,
Сиятельный маркиз, наш славный господин!
2-й сын:
А много ли у вас господ?
2-й слуга:
Всего один!
3-й сын:
Худого мы про вас не скажем ничего:
Сейчас – всего один, потом – ни одного!
Герцог:
Отставить толкотню! Вы оба не правы!
Ответьте мне, маркиз, что делаете вы?
Маркиз:
Гуляю под окном сеньора Федерико!
А задница его взывает: «Надери-ка
Меня, лихой маркиз! Покрепче надери!»
Герцог:
Простите, только я вас не пущу к двери,
Ни вас, ни ваших слуг, ни ваших трех бандитов,
Явись они сюда из пекла…
3-й слуга:
Трус! Иди ты
Гусей пасти!
4-й сын:
О плут! Мой гонор и мой герб…
4-й слуга:
Какой там, к черту, герб? Один сплошной ущерб
И знатности семьи, и рода славной чести!
5-й сын:
Эй братья! Что он врет?!
5-й слуга:
А ну-ка, взялись вместе!
Герцог:
Назад! Назад, хамье! Вложить клинки в ножны̀!
Маркиз, клянусь душой, мне доводы нужны:
Неужто наш поэт…
Маркиз:
О да!
Герцог:
…созрел для таски?
Маркиз:
«Да» сорок тысяч раз! Знаком ли вам сей пасквиль?
(протягивает герцогу листок бумаги. Кричит в окно дома)
Имей ты сто носов – отрежу все носы!
Герцог:
Я нынче без очков. Читай же вслух, мой сын!
1-й сын:
(зачитывает с выражением)
Сказал язык: «Я правду изреку!»
Дубина тут как даст по языку
И говорит: «Дурак! Явись с повинной!»
Запомним этой азбуки азы:
Язык в крови – он все-таки язык,
Дубина в злате – все-таки дубина!
Герцог:
И кто здесь вы, маркиз?
Маркиз:
Уж точно не язык!
О, этот гнусный стиль обиднее в разы!
Герцог:
Боюсь помыслить, кто!
1-й сын:
(задумчиво)
Выходит, что дубина…
Маркиз:
Мне плюнули в лицо! Смертельная обида!
Дерись со мной, щенок! Я не снесу вранья!
Федерико:
(высовывается в окно)
Метафора, сеньор! И сочинил не я!
* * *
Монах:
Все зло из космоса! Как сказано в писаньи,
Диавол точит рог в кромешной тьме,
Исполненной ужаснейшим мерцаньем!
То души грешников, как тыщи фитилей,
Все тлеют и никак огнем не разродятся…
1-й забулдыга:
Красавица, налей!
2-й забулдыга:
И мне!
3-й забулдыга:
И мне налей!
Монах:
Во мраке мерзком огоньки роятся,
Воистину сей космос – злостный ад,
Откуда к нам гнуснейшие из гнусных…
1-й забулдыга:
(любуется служанкой)
Ах, что за грудь!
2-й забулдыга:
А ляжки?
3-й забулдыга:
Вот так зад!
1-й забулдыга:
Сказал бы – булочки, вкуснейшие из вкусных!
Монах:
…летят, коварных замыслов полны!
2-й забулдыга:
Так хочется рукой залезть в штаны,
Да не своей, а сдобной белой ручкой —
Твоей, красотка!
Служанка:
(сует ему руку в штаны)
Так? Яичек кучка
И жалкий шпендрик тряпочкой висит!
Разок залезла – больше не проси!
2-й забулдыга:
Коварная! Ты лжешь!
Монах:
Из Ойкумены
К нам движутся грехи – полк за полком,
И надо быть последним дураком,
Дабы не видеть: эти перемены —
Плоды геенны! Да, плоды геенны,
Где вам страдать с утра и дотемна…
1-й забулдыга:
Вина!
2-й забулдыга:
Вина!
3-й забулдыга:
Вина и каплуна!
Эй ты, монах! Не хочешь ли винца?
Монах:
К вам милосердье стукнулось в сердца?
Не откажусь! О, дивная лоза!
И крепко, и прозрачно, как слеза!
1-й забулдыга:
А ведь оно из космоса, клянусь!
Поставки от гематров!
Монах:
Что за гнусь!
Налей еще, а я сейчас вернусь!
2-й забулдыга:
Да это просто бык, а не монах!
Монах:
Я трижды бык! А у меня в штанах…
Служанка:
(сует руку ему под рясу)
В каких штанах? Ты без штанов под рясой!
Все хохочут.
Монах:
А вы бы помолчали, лоботрясы!
* * *
Король:
Право, не знаем… Так вы говорите, кошмар?
Лопес:
Ваше величество, мы ожидаем погромов!
Грозный маркиз баррикады возводит у дома,
Клятвы дает, что к нему не влетит и комар,
Герцог же платит солдатам по десять эскудо,
Копит отряд за отрядом…
Король:
Отряды? Паскуда!
Если дворяне готовы сорваться за грань,
Мы, короли, изрыгаем базарную брань!
Кардинал-советник:
Брань закаляет сердца наподобье молитвы,
Если монарх свое сердце готовит для битвы…
Король:
Вот так совет! Не слыхали мы хуже совета!
(Лопесу)
В чем же причина грызни?
Лопес:
В эпиграмме поэта!
Король:
Вот так причина! Мы помним сей дерзостный пасквиль.
Он послужил, как известно, мотивом для таски,
Но баррикады, отряды, лихие мужчины…
Вот так причина! Будь проклята эта причина!
Кардинал-советник:
Из-за поэта наемников строят в колонны?
Это уже не поэт, а позор Эскалоны!
Церковь к таким щелкоперам относится просто —
Мыло, петля да палач, да забвенье погоста!
Король:
Вам разреши, вы повесите всех без разбору:
Лекарей, пекарей, зодчих, артистов, купцов…
Кардинал-советник:
Смею напомнить о подвигах ваших отцов —
Тех, кто без жалости…
Король:
Хватит! В отцовскую пору
Мы бы и сами казнили без лишних причуд.
Нынче же время иное. Я завтра лечу
В помпилианский Сенат с однодневным визитом,
После на Китту лететь предназначено нам
К черным, как смоль, вудунам! А они, паразиты,
Сплошь гуманисты! И что нам сказать вудунам?!
Если узнают, что нами повешен поэт,
Выставят прямо в порту демонстрантов пикет,
Нас обвинят в изуверстве: мол, варвары снова…
Черт бы побрал все свободы, особенно слова!
Лопес:
Ваше величество, в городе трам-тарарам…
Король:
Ну так плесните в огонь с полведра эпиграмм!
* * *
1-й бродяга:
(загораживает Кончите дорогу)
А любишь ли ты, девка, государя?
Кончита:
Уйди, ударю!
2-й бродяга:
(отрезает ей путь к отступлению)
А любишь ли петь песни королю?
Кончита:
Нет, не люблю!
3-й бродяга:
(выныривает справа)
Желаешь ли монарху угодить?
Кончита:
Сгинь, пропади!
Бродяги:
Мы – трое знаменитых королей!
Зовут нас Выпей, Тяпни и Налей,
А если выпьем, тяпнем и нальем,
То тянет нас на женское белье!
Ведь под бельем есть то, что льна белей
И радует великих королей!
Опасно тут гулять на склоне дня…
Кончита:
(отталкивает Тяпни, распустившего руки)
Пусти меня!
1-й бродяга:
Вначале мы сорвем с красотки шаль!
Кончита:
(лишившись мантильи)
Ах, шали жаль!
2-й бродяга:
Шнуровка лифа туговата, да?
Вспарывает шнуровку на платье Кончиты.
Кончита:
(закрывает руками грудь)
Ах, вот беда!
3-й бродяга:
Мы доберемся до укромных врат…
Капитан Рамирес:
(выныривает из переулка)
Да тут разврат!
Иду, смотрю – коррида, о-ля-ля…
Четвертого возьмете короля?
Бродяги:
Да ты же не король, а капитан!
Капитан Рамирес:
Я – император! Шахиншах! Султан!
Зовут меня Рубѝ ибн Нежалей,
Я – записной убийца королей!
Как встречу их, насильников-скотов,
Так меч из ножен выпрыгнуть готов…
Бродяги:
(разбегаясь)
Рубѝ? Ибн Нежалей?! Прости, сестра!
Мы пошутили!
Я ваще кастрат!..
Капитан Рамирес:
(Кончите)
Позвольте проводить вас? Вам куда?
Кончита:
В дом Федерико.
Капитан Рамирес:
Черт! Вот это да!
Пусть из тюрьмы я вырвался с трудом,
Мой путь стремится в тот же самый дом,
В компании прогулка веселей…
Кончита:
(смеется)
И в доме будет трое королей!
Руби ибн Нежалей, Мишень Д’ля-Плюх
И королева эскалонских шлюх!
* * *
Капитан Рамирес:
Делай добрые дела,
Будет жизнь к тебе мила —
Лет отмерит, как объедков
Для бродяги со стола!
Кончита:
Ох, прошлась я трын-травой,
Хоть реви, хоть в голос вой…
Может, мне пойти в монашки?
Может, в омут головой?
Федерико:
Суета да маета,
Вот баллада, да не та,
Что на нервах ни рифмую,
Не выходит ни черта!
Маркиз:
(в сторону)
Этот, чтоб его, поэт
Так вульгарен – спасу нет!
Закажи сонет мерзавцу —
Испохабит и сонет!
Хор зрителей:
Хоть баллада, хоть сонет —
Нам винца бы да конфет,
Акт второй пришел к финалу,
И народ спешит в буфет!