355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Генри Каттнер » Голос омара » Текст книги (страница 3)
Голос омара
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 09:15

Текст книги "Голос омара"


Автор книги: Генри Каттнер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)

– Это ты о тех записях, которые нашел Эсс Пу… об ахинее насчет интерферометров и ионных анализаторов? Значит, ты нашел способ считать семена… Или нет?

– Конечно, нет, – Макдафф покачал бокалом и пригладил свои перья. – Я сделал эти записи специально для Эсс Пу. Он был так занят охраной сфиги и погоней за мной, что времени подумать у него не оставалось.

– Ничего не понимаю, – признался Рэмсей. – Даже если ты как-то узнал, сколько в плоде семян, как ты мог угадать, что лотерея будет заключаться именно в этом?

– Ну, это самое простое. Вспомни ситуацию на корабле. У всех еще свежа в памяти лотерея на Альдебаране, а по кораблю кружат слухи о контрабандной сфиги. Если бы никто этого не предложил, я сам подсказал бы эту идею и… Что такое? Уйди! Перестань!

Он обращался к комикам, подходившим к столу Макдаффа. Капитан Рэмсей взглянул на них как раз вовремя, чтобы увидеть новый скетч.

Традиция развлекать зрителей, высмеивая кого-то из них, Имеет многовековую историю, а галактические путешествия открыли в этом направлении необъятные возможности. Предметом насмешек стали целые виды и расы.

Двое комиков, оживленно болтая, принялись изображать обезьян, занятых ловлей блох. К общему хохоту не присоединились лишь клиенты, происходящие от обезьян.

– Фу! – гневно фыркнул Рэмсей и начал подниматься со стула. – Эти чертовы!..

– Тише, тише, капитан. Взгляни на это объективно. Это просто вопрос семантики.

Макдафф подмигнул.

– Будь выше этого и наслаждайся мастерством клоунов в абстрактном искусстве подражания. Я как раз собирался объяснить, почему нужно было отвлекать внимание Эсс Пу. Я боялся, что он сочтет странным такое быстрое созревание плодов.

– Фу! – сказал Рэмсей, но все-таки вновь опустился на стул, потому что комики начали другой номер. – Хорошо, продолжай.

– Отвлечь внимание, – довольно сказал Макдафф. – Ты встречал когда-нибудь худшего члена команды, чем я?

– Никогда, – ответил Рэмсей. – Ни разу в жизни.

– Вот именно. Меня перебрасывали из одной секции в другую, пока я не попал в секцию контроля атмосферы – именно туда, куда я и стремился. У ползания по вентиляционным трубам есть свои плюсы. Например, мне хватило секунды, чтобы опорожнить бутылку битетрапентатрихлорофеноксиуксусной кислоты, – он с наслаждением произнес название вещества, – в вентилятор Эсс Пу. Кислота должна была проникнуть всюду, и в плоды сфиги тоже.

– Трихлоро… что? Ты что-то сделал с плодами до лотереи?

– Ну да! Говорю тебе, лотерея – просто побочный продукт. Чтобы спасти собственную шкуру, я хотел подложить свинью Эсс Пу. К счастью, у меня был с собой запас гормонов. Тот, что я назвал, снимает потребность в перекрестном опылении и, по законам биологии, в результате получается плод без семян. Спроси любого садовода – так всегда делают.

– Плод без семян, – тупо повторил Рэмсей. – Перекрестное опыление… черт побери!

Несомненно, Макдафф собирался сказать что-то еще, но тут его внимание привлекло выступление комиков. Он умолк на полуслове, затянулся сигарой и стал внимательно смотреть. Тот, что поменьше, принялся выступать важно, словно павлин, стряхивая пепел с воображаемой сигары. Напарник издал радостный крик и хватил его по голове.

– Скажи, друг, – фальцетом воскликнул он, – что за пингвин был с тобой прошлым вечером?

– Это был не пингвин, – радостно захихикал первый. – Это был венерианин! – В то же мгновение свет прожектора упал на сморщенную голову Макдаффа.

– Что? Что?! Вы посмели!.. – рявкнул разъяренный Макдафф, но голос его потерялся в хохоте остальных гостей. – Ложь и клевета! Никогда еще меня так не оскорбляли!

Капитан Рэмсей задыхался от смеха.

Взъерошенный Макдафф грозно посмотрел по сторонам, встал и схватил Ао за руку.

– Не обращай на них внимания, – уговаривал его Рэмсей срывающимся от смеха голосом. – Ты же действительно венерианин, Макдафф, даже если утверждаешь, что вылупился в Глаз… то есть, я хотел сказать «родился». Да, по происхождению ты шотландец и относишься к гуманоидам, верно? Ты не более пингвин, чем я обезьяна.

Однако Макдафф уже шагал к двери. Ао послушно шла за ним, бросая прощальные взгляды парню с соседнего столика.

– Какая наглость! – кипел Макдафф.

– Вернись! – крикнул ему вслед Рэмсей, с трудом сдерживая смех. – Насладись абстрактным искусством подражания. Это всего лишь вопрос семантики…

Выпрямившийся, словно струна Макдафф игнорировал его зов. Таща Ао и семеня на своих коротких утиных ножках, Теренс Лао-Цзе Макдафф окончательно исчез во мраке ночи, бормоча что-то себе под нос. Как поймет наименее развитый читатель[10]10
  Я имею в виду тех читателей, для которых использованные в рассказе научные термины оказались непонятными.


[Закрыть]
, Макдафф был не совсем тем, за кого себя выдавал…

– Ха! – сказал капитан Рэмсей, широко улыбаясь. – Я все-таки дождался этой минуты! Хватит пить шипучую дрянь! Официант, виски! Нужно отметить одно событие. Понимаешь, впервые в жизни этот беспринципный мошенник покинул сцену, не оставив позади какого-нибудь обманутого бедолаги. Что? Ты о чем?! Какой еще счет, тупица? Ведь это Макдафф меня пригласил, и с него… О, проклятье!!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю