Текст книги "Великий Краббен (сборник)"
Автор книги: Геннадий Прашкевич
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Видения… Какое хорошее слово…
Передо мной вставали голые обрубистые берега, отсвечивали диабазом и базальтами, я вновь и вновь видел темную дождевую тень над белыми пемзовыми песками, столовые горы, плоские, как перевернутые ведра, нежные ирисы на плече вулкана Чирип…
«Пить надо меньше!» – увещевал Агафон.
«Что тут пить можно?» – взрывался Сказкин.
Усилием воли я изгонял из сознания мешающие мне голоса, но Сказкин и Агафон были упорны.
«Все это видения, мой Серп…»
«Я на балкере „Азов“ семнадцать стран посетил…»
«Вот я и говорю, видения…»
«Я с греками пил. С малайцами, с сумчатыми…»
«Все это видения, мой Серп. Только видения…»
Конечно, и Сказкин и Агафон немного преувеличивали, но с океаном, точнее с его типичными представителями, юный Серп действительно столкнулся рано. Из деревни Бубенчиково юношу Сказкина, только что изгнанного из школы, вместе с другими призывниками доставили однажды прямо в райцентр. И там, на площади, он увидел гигантский купол.
ЦИРК.
РУСАЛКИ.
Это было как перст судьбы.
С младенческих лет подогреваемый романтическими рассказами деда Евсея, который в свое время, чуть ли не сразу после Цусимы, был начисто списан с флота за профнепригодность, юный Сказкин грезил о море. Настоящее море, считал юный Сказкин, наслушавшись деда Евсея, окружено дикими камышами, как Нюшкины болота. В настоящем море, считал юный Сказкин, живут не кряквы и кулички, а несказанные в своей жестокости существа, как то: морские русалки, морские змеи, драконы, четырехногие киты и настоящие восьминоги.
Увидев знакомое слово РУСАЛКИ, Сказкин, не задумываясь, купил билет.
И увидел арену. А на арене стоял гигантский стеклянный аквариум. А в стеклянном аквариуме резвились в веселом морском танце русалки, совсем с виду как бубенчиковские девки, только голые и с хвостами вместо ног и с яркими ленточками на груди вместо лифчиков.
Последнее юного Сказкина смутило, он поднял взгляд горé.
Наверху тоже были небезынтересно. Там под купол уезжал в железной нелепой клетке, прутья которой были густо обмотаны паклей, вымоченной в бензине, клоун в дурацких, коротких, как у юного Сказкина, штанах. И конечно, этот умник там наверху извлекал из кармана огромный расшитый кисет, большой кремень и такое же большое огниво. Как ни был юн и наивен Сказкин, но он уже бывал в мехмастерских и прекрасно знал свойства горючих веществ. Опасаясь за безопасность клоуна, он тайком глянул на соседа – дородного седого мужчину в светлом коверкотовом костюме. Сосед взгляд Сказкина перехватил и даже полуобнял за плечи: не тушуйся, дескать, сморчок! Ты глуп, и клоун – дурак, но дело свое он знает!
В этот момент клетка вспыхнула и дурак-умник клоун с отчаянным криком бросился к железной дверце. Дородный сосед Сказкина зашелся от смеха:
«Это он к русалкам хочет!»
Юный Сказкин тоже засмеялся, но нерешительно.
Юному Сказкину было страшно. Он отчетливо видел, что дверцу горящей клетки по-настоящему заело и клоун хочет не столько к русалкам, сколько из клетки. Но в зале громко смеялись, и юный Сказкин стал смеяться, не хотел прослыть этаким, знаете ли, простачком из Бубенчиково.
Утверждая себя, юный Сказкин продолжал смеяться даже тогда, когда зрители вдруг замолкли. Похоже, заело не только дверцу клетки, но и трос, на котором его поднимали. Теперь смех юного Сказкина звучал в зале несколько неуместно, и дородный сосед закрыл ему рот рукой. Тем временем счастливо оказавшийся на сцене пожарник с набегу ударил топором по тросу. Объятая огнем металлическая клетка рухнула в аквариум и всех русалок выплеснуло в зал. Одна упала совсем рядом и юный Сказкин успел разглядеть, что хвост у нее пристегнут.
Убедившись, что клоуна откачали, зал разразился восторженными аплодисментами.
Но юный Сказкин не смеялся. Он испытал озарение. Эти русалки! Этот огонь! Эта вырвавшаяся на свободу вода с ее обитателями! Неужели в океане так страшно? Но решение было принято. Пусть горят огромные корабли, пусть дрейфуют в глухом тумане исполинские танкеры, пусть в ночи на волне защекочивают матросов ужасные русалки, он, Серп Иванович Сказкин, выбирает море!
Через пару лет Серп ушел в первую свою кругосветку.
«Рыба! Большая рыба! – орал Сказкин. – У меня, мой Агафон, глаза как перископы! Я в любом бассейне отыщу корчму! Я эту рыбу, мой Агафон, вот как тебя видел! В полукабельтове! Три горба, шея, как гармошка…»
«А фонтанчики, мой Серп?»
«Какие еще фонтанчики?» – свирепел Серп.
«Ну, фонтанчики… Перед самым первым горбом…»
«Какие фонтанчики? Не было там никаких фонтанчиков!»
«Вот видишь, мой Серп, – убеждал островной сирота. – Это все видения. Это тебя, мой Серп, до сих пор болезнь гложет…»
«А корову, мой Агафон, тоже болезнь слопала?»
Над темной громадой вулкана Атсонупури зависал серебряный хвост Большой Медведицы, почти перевернутой вращением Земли. В надменном молчании, в дымке, в курчавящихся волнах мнилось что-то надмирное. Вдали, где туман почти касался низкой воды, что-то тяжело плескалось. Касатка? Дельфин? При желании любой скользнувший в бухте плавник можно принять за горбы большой рыбы…
«Завтра, – сказал я Серпу, – заглянем с тобой в Львиную Пасть!»
«Ты что, начальник? – удивился Сказкин. – Где ты тут найдешь льва?»
Я ткнул пальцем в зазубренный гребень кальдеры:
«Видишь? Сюда и заглянем».
А завистливый Агафон вздохнул:
«Пруха тебе пошла, мой Серп. Я, считай, полжизни провел под этой горой, а вот умру, так и не узнав, что там за ее гребнем».
Сказкин в пруху не верил. Твердый характер ему мешал.
Будь у него характер помягче, до сих пор ходил бы по всем океанам мира.
Но однажды случилось так. После очередного почти двухлетнего отсутствия явился Серп Иванович в родную деревню. «Вот, причаливаю! – заявил жене. – Буду дома счастливо жить. Навсегда, значит, к тебе швартуюсь». Но Елена Ивановна Глушкова, уже бывшая Сказкина, так ответствовала: «Да нет уж, Серп, ты давай плыви дальше, а я уж пришвартовалась». И добила Серпа: «К местному участковому».
Участкового, носившего ту самую фамилию Глушков, Серп Иванович трогать не стал, но пуховики и перины, вывезенные из Канады, самолично распылил мощным бельгийским пылесосом, а сам пылесос порубил тяжелым малайским топориком. Неважно, что визу Серпу Ивановичу закрыли.
Свободу узникам Гименея!
Гигантские, в рост человека, душные лопухи. Белесое от жары небо.
На текущих шлаковых откосах мы еще могли утирать лбы, но в стланике лишились и этого некрупного преимущества – стланик, как капкан, цепко захватывал то одну, то другую ногу.
– Ничего, – подбадривал я Сказкина. – Скоро выйдем на голый каменный склон, а потом двинем по берегу. Там убитый песок, там ходить легче. Пару часов туда, пару обратно. К пяти вернемся.
– Да ну, к пяти! – не верил Сказкин.
– Тушенку взял? – отвлекал я Сказкина от мрачных мыслей.
– Зачем, начальник? Сам говоришь, к пяти вернемся.
– А фал капроновый?
– Да зачем…
Сказкин осекся на полуслове.
Прямо перед нами вверх по растрескавшимся, грозящим в любой момент обрушиться каменным глыбам в диком испуге промчался, косолапя, странно дыша, задыхаясь, как бы даже вскрикивая, медведь-муравьятник. Перед тем как исчезнуть в зарослях бамбуков, он на мгновение приостановился и перепугано мигнул сразу обоими глазами.
– Чего это с ним?
– А ты сам посмотри, начальник!
Я обернулся и внизу, под обрывом, на котором мы стояли, на сырой гальке, грязной от пены, на взрытом недавней борьбой берегу увидел останки порванного на куски сивуча. Судя по белесым шрамам, украшавшим когда-то шкуру зверя, это был не какой-то сосунок, это был нормальный, видавший виды секач, с которым, как с коровой Агафона, не стал бы связываться никакой медведь-муравьятник.
– Начальник… – почему-то шепотом позвал Сказкин.
Я бросил рюкзак на камни и сделал шаг к обрыву.
– Начальник, остановись…
– Это еще почему?
– Ты же видишь…
Я наклонился над обрывом.
Грязная галька, а дальше обрывистая глубина.
Мутноватые отблески, водоросли, посеребренные пузырьками воздуха.
– Начальник… – шепотом умолял Сказкин. – Отступи от обрыва… Я же сам вчера рыбу видел… Большую… – показал он, разведя руки. Взгляд его отдавал легким безумием, и от этого его шепота, от смутных кружащих голову бездн, от странных отблесков в водной бездне пробежал по моей спине холодок.
Но – никого в глубине, пусто.
Вверх не вниз, сердце не выскочит.
Отдышались мы уже на плече кальдеры.
Ловили запаленными ртами воздух, старались не глядеть друг на друга.
Если Серп и правда видел несколько дней назад большую рыбу, на гребень кальдеры за нами она не влезла бы. Гигантские каменные клешни мысов почти смыкались на островке Камень-Лев, одиноко торчащем в узком проливе. Островок этот действительно походил на гривастого льва. Сходство так потрясло Сказкина, что он окончательно пришел в себя: «К пяти вернемся, скажу Агафону, что он козел! Всю свою жизнь на острове прожил, а такой красоты не видел!» Утверждаясь в собственной храбрости, Серп Иванович сел в траву и перемотал портянки. Покатые его плечи быстро двигались, – как слабые задатки будущих крыльев. К Львиной Пасти, налюбовавшись ею, Сказкин теперь сидел спиной, кальдера его больше не интересовала. Из-под приставленной к низкому лбу ладони Серп Иванович высматривал вдали маленький деревянный домик Агафона Мальцева.
– Ишь, сидит, чай гоняет, а на его участке крупное зверье давят, как клопов!
Сказкин сплюнул и придирчиво пояснил:
– У нас, в деревне Бубенчиково, кот жил: шерсть стопроцентная, драчлив, как три пьяных грека, нормально кормить его – собаку бы перерос. Так даже он все больше по мышам да по птичкам, не стал бы кидаться на сивуча…
– Слушай, Серп Иванович, – сказал я. – Зрение у тебя, говоришь, телескопическое. Глянь вон там… Ну да, у того берега…
– Рыба! – завопил Сказкин, вскакивая.
– Какая, к черту, рыба? На берегу лежит!
Он приложил ладонь ко лбу:
– Тогда змей.
И восхитился, оценив разделяющее нас расстояние:
– Вот хорош, гад! Агафону бы такого подпустить. Нет, ты только посмотри, ты только посмотри, начальник! В этом гаде все двадцать метров, вот галстуков бы нарезать!
– Каких еще галстуков?
– Змеиных! – пояснил Сказкин. И неожиданно предложил: – Давай застрелим!
– Почему ты говоришь о рыбе – он?
– Да потому что вижу теперь, ошибся. Не рыба это, а змей! Видишь, у него горбы. У нас на балкере «Азов» старпом служил, он такого же вот встретил в южной Атлантике. Чуть заикой не стал, при его-то весе!
– Сколько же этот старпом весил?
– Не старпом, – обиделся Сказкин. – Гад!
– А притомился, похоже… – всматривался я. – Валяется прямо на камнях…
– Хорошо, что на том бережку, а не на этом, – удовлетворенно кивнул Сказкин.
– Ну, мы это сейчас исправим. Спустимся вниз. Надо же нам рассмотреть, кто там.
– Ты что, начальник, – отступил Сказкин. – Я туда не пойду. Я не сивуч.
– И все же, Серп Иванович, придется нам спуститься.
– Ты что, начальник! Он твой что ли, этот гад?
– Он наш, Серп Иванович!
– Как это наш?
– Мы его открыли.
– Ну вот пусть и гуляет!
Я не ответил. Я всматривался.
Далекое змееподобное существо действительно валялось внизу на противоположном берегу кальдеры. Я сидел на самом краю обрыва, но сиреневая дымка мешала видеть – она нежно размывала детали. Шея вроде бы длинная… Ласты… Но горбов, о которых говорил раньше Сказкин, я не видел, хотя средняя часть чудовища казалась несоразмерно толстой… Впрочем, он же сивуча сожрал… Теперь лежит, переваривает…
– Сдох! – твердо объявил Сказкин.
– Это почему? – спросил я, оценивая высоту каменных стен. – Отдыхает, вот и вся недолга. – И внимательно оценил возможный спуск. – Тут метров пятнадцать. Спустимся. Не обходить же кальдеру, на это весь день уйдет.
– А куда нам торопиться?
Я не ответил. Потом попросил достать из рюкзака фал.
– Ты что, начальник! – Серп Иванович окончательно отступил от обрыва. – Я не давал подписку лазать по обрывам на веревке.
– Ладно, полезу один.
– А обратно как?
– Вытянешь.
– Да дохлый он, этот змей! – прыгал за мной, канючил Сказкин, пока мы шли к мысу Кабара, к самой низкой его части. – Ну, спустишься ты на берег, что толку? Что ты с него с дохлого поимеешь? За такую добычу даже Агафон полчашки риса не даст.
Утихомирился Сказкин только на мысе Кабара.
В этом месте высота обрыва точно не превышала пятнадцати метров.
Прямо перед нами торчал в голубом проливе Камень-Лев. Отсюда высокий каменный гребень мешал видеть змея. Но я уже принял решение. Фал, захлестнутый за сухой мощный корень давно умершей пинии, полетел вниз. Я невольно удивился: обрыв тут явно не превышал пятнадцати метров, значит, конец должен был лечь на камни, но фал завис над берегом чуть ли не в метре, а Сказкина почему-то вдруг сильно увлекли вопящие над кальдерой чайки.
– Он что, усох, этот фал?
– Жара, начальник…
– Жара? – Я ухватил Серпа Ивановича за покатое плечо. – Капроновый фал ни при жаре, ни при холоде не усыхает! Колись! Агафону отдал?
– Ну, а как… подумай… Сам гречку ел…
– Гречку, черт тебя побери! – шипел я, как змей.
И, проверив фал на прочность, погрозил кулаком:
– Не вздумай смыться! Бросишь в кальдере, везде найду!
Не будь узлов, предусмотрительно навязанных мною на каждом метре фала, я сжег бы ладони. Но фал пружинил и держал. Перед глазами маячила, закрывая весь мир, мрачная базальтовая стена, вдруг ослепительно вспыхивали вкрапленные в коренную породу кристаллики плагиоклазов, а далеко вверху, над каменным козырьком обрыва, укоризненно покачивалась голова Сказкина в кепке, закрывающей полнеба.
– А говорил, к пяти вернемся! – крикнул Сказкин, когда я завис над берегом.
– И есть хочется! – укорил он меня.
И вдруг завопил:
– Полундра!
Я выпустил из рук фал, и меня понесло вниз по осыпи.
И я увидел, как из пронзительных вод, стоявших в кальдере низко, как в неполном стакане, из прозрачных и призрачных студенистых пластов, искривленных мощным преломлением, прямо на меня восходит из смутных глубин нечто чудовищное, грозное, одновременно бледное и жирно отсвечивающее.
Ухватиться за фал я просто не успевал.
Да и успей я за него ухватиться, это было бы бесполезно.
Чудовищная зубастая пасть, посаженная на гибкую змеиную шею, запросто сняла бы меня даже с трехметровой высоты! Вскрикнув, я бросился бежать, с ужасом отмечая, как золотисто поблескивает вода от невысокого уже солнца.
Тетрадь третья. Я назвал его Краббен
Островок Камень-Лев высотой 162,4 м находится в 1 миле к северу от мыса Кабара. Издали он напоминает фигуру лежащего льва. Берега островка очень крутые. На южной оконечности островка имеется остроконечная скала. В проходе между островком Камень-Лев и мысом Кабара лежит группа скал, простирающаяся от островка к мысу на 6 кбт. Самая высокая из скал приметна белой вершиной. В проходе между этой скалой и мысом Кабара глубина достигает 2,7 м. Лоция Охотского моря
Успех не доказывают. Островок Уицсанди.
Доисторические загадки мирового океана. Счастливчик Гарвей. Мужчины, русалки, краббены. Профессор из Ленинграда. Ночная клятва. К вопросу о большом риске. Гимн Великому Змею. «Начальник! Где ты нахватался седых волос?»
Успех не доказывают. Успех – он всегда успех.
Походил ли я на человека, которому здорово повезло?
Не знаю, но мысль, что мы с Серпом Ивановичем впервые воочию увидели легендарного Морского Змея, обдавала мое сердце торжественным холодком.
О, Великий Морской Змей, воспетый моряками, авантюристами, поэтами, путешественниками! Его называли Краббеном. Его называли Горвеном. В некоторых морях он был известен как Анкетроль. Его наделяли, и весьма щедро, пилообразным спинным гребнем – чтобы легче дробить днища и борта кораблей, мощным хвостом – чтобы одним ударом перешибать самую толстую мачту, огромной пастью – чтобы в один момент проглотить самого тучного кока, наконец, злобным гипнотическим взглядом – чтобы низводить к ничтожеству самых смелых моряков.
С океана на океан, обгоняя морзянку возбужденных маркони, несутся слухи о Краббене. «Круг зубов его – ужас, – написано о Краббене в Книге Иова. – Крепкие чешуи его – великолепие. Они скреплены как бы твердой печатью, одна к другой прилегают так плотно, что и воздух не проходит меж ними». Сегодня он в пене и брызгах восстает, как Левиафан, из пучин Тихого, завтра его горбы распугивают акул в Атлантике. Однако далеко не каждому удается увидеть Краббена. Фавориты его, как правило, – священники, рыбаки, морские офицеры всех рангов, иногда случайные пассажиры. Задавать им вопрос, верят ли они в существование такого необычного существа это все равно что спрашивать, верят ли они в существование обыкновенной трески. Крайне редко Великий Морской Змей всплывает под взглядами ученых.
Он страшен, он мстителен – Морской Змей!
Вспомним Лаокоона. Этот подозрительный жрец Аполлона оказался единственным троянцем, ни на минуту не поверившим в уход греков.
«В деревянном коне, – подозревал Лаокоон, – прячутся чужие воины!»
«И чудо свершилось, – писал Вергилий. – В море показались два чудовищных змея. Они быстро двигались к берегу, и тела их вздымали перед собой высокую волну. Так же высоко были подняты хищные головы, украшенные кровавыми гребнями, в огромных глазах светилось злобное пламя…» Вот эти невиданные гиганты, выбравшись на сушу, и заставили навсегда замолчать самого Лаокоона, а вместе с ним ни в чем не повинных его сыновей.
Легенды…
Смутные слухи…
Но сотни людей утверждают: Морской Змей существует!
В июле 1887 года моряки со шхуны «Авеланж» столкнулись в заливе Алонг с двумя такими вот лихими морскими красавцами. Каждый был длиной почти в два десятка метров, их нельзя было не заметить! Но морякам с «Авеланжа» не поверили. Им в глаза смеялись – это у вас массовая галлюцинация! Видения – как сказал бы Агафон Мальцев. Однако в следующем году в том же самом заливе те же моряки с «Авеланжа» только выстрелами из своего единственного орудия смогли отогнать все тех же двух расшалившихся представителей своих «видений». Правда, на этот раз, наученный горьким опытом, капитан шхуны разумно решил, что лучшим доказательством существования Великого Морского Змея может стать только сам Змей, но и тут морские чудовища оказались гораздо умнее, чем о них думали, и проворно сбежали из залива после первого пушечного выстрела.
В 1905 году с борта яхты «Валгалла», ходившей у берегов Бразилии, впервые увидели горбатую спину Краббена профессиональные зоологи Э. Мийд-Уолдо и Майкл Никколс. Некоторое время Великий Морской Змей плыл рядом с «Валгаллой», милостиво позволив зарисовать себя. Подробное описание и рисунок появились в следующем году в Трудах Лондонского зоологического общества.
«Когда мистер Никколс обратил мое внимание на странный предмет, плывший в ста ярдах от яхты, – писал в отчете зоолог Э. Мийд-Уолдо, – я направил на него бинокль и ясно увидел огромную голову, похожую на черепашью. А потом увидел шею, толстую, как человеческое бедро, а за ними плавник, за которым в воде смутно угадывались очертания гигантского тела». К сожалению, рисунок (даже выполненный действительным членом Лондонского зоологического общества) это еще не документ. И что бы там ни утверждали такие большие ученые, как, например, датский гидробиолог Антон Бруун или доктор Д. Смит, первооткрыватель считавшейся вымершей кистеперой рыбы латимерии, жизнь Морского Змея все еще протекает больше в области морского фольклора, нежели в области точных знаний.
Не меняют дела и другие встречи.
В 1965 году Робер ле Серек, француз, владелец шхуны «Сент-Ив-д’Армор» потерпел крушение у Большого Барьерного рифа. С женой, детьми и с тремя матросами он добрался до необитаемого островка Уицсанди, расположенного у берегов северо-восточной Австралии, и провел на нем несколько дней. Там, в полукабельтове от берега, на небольшой глубине он и обнаружили поразившее его животное.
«Оно не двигалось, – писал позже Робер ле Серек, – и мы начали приближаться к нему на резиновой лодке. Убедившись, что животное не замечает нас, и разглядев на его боку длинную рану, явно смертельную, мы решили действовать. Высадив детей и жену и взяв фотоаппараты, я с матросами подплыл совсем к животному и снимал его в течение получаса. Хотя оно казалось мертвым, мы боялись дотянуться до него веслом. Зато я сделал подводные снимки. Глубина там была метра три, не больше, но вода мутноватая. Пришлось приблизиться к чудовищу совсем близко, и вот тут-то оно угрожающе приоткрыло пасть, а затем начало с трудом поворачиваться и медленно ушло в зону глубин. В течение последующих дней мы тщетно искали чудовище, – рассказал далее Робер ле Серек. – Видимо на мелководье оно появилось из-за раны, случайно нанесенной винтом или форштевнем неизвестного корабля. Общая длина чудовища составляла не менее двадцати метров. Оно было черного цвета, с коричневыми полосами, расположенными через каждые полтора метра. Туловище составляло не менее восьми метров и заканчивалось необыкновенно длинным хвостом. Голова походила на змеиную, глаза бледно-зеленые, с черными вертикальными зрачками, полость рта беловатая, большие зубы. К сожалению, – писал Робер ле Серек, – мы не всё могли разглядеть подробно».
Снимки Робера ле Серека вызвали сенсацию в научном мире.
Но кто он на самом деле – этот таинственный Великий Морской Змей, ужасный Гарвен, загадочный Анкетроль, наконец, Краббен? Далеко не каждый свидетель, даже самый удачливый, получает возможность рассказать о своей личной встрече с Краббеном. Так получилось, например, со счастливчиком Гарвеем со шхуны «Зенит». Шхуна эта буквально столкнулась со спящим Морским Змеем. Друзья Гарвея хорошо видели, как отчаянного моряка выбросило за борт прямо на чудовищную спину Краббена. Длину его моряки определили потом не менее чем в двадцать пять метров, и некоторое время счастливчик Гарвей сидел прямо на спине Краббена, торжествующе восклицая: «Я поймал его!» К сожалению, Краббен проснулся…
Первое научное описание Великого Морского Змея дал в свое время (в прошлом столетии) известный шведский архиепископ Олаф Магнус. Звучало оно торжественно: «Змей этот долог, толст, стремителен, как молния, и весь снизу доверху покрыт блистающей чешуей». После столь торжественного, но, заметьте, достаточно скромного описания свидетели и знатоки, будто спохватившись, начали наделять Краббена огромным количеством всевозможных клыков, шипов, когтей. Когда как-то за чаем я взялся пересказывать приметы Великого Морского Змея Агафону и Серпу Ивановичу, они подтвердили: «Точно, как в букваре!»
«Природа, Сказкин, – сказал я, подражая моему знаменитому шефу-вулканологу, – в общем-то, справедлива. Изобретенные ею орудия равномерно распределяются по разным видам. Одному достаются когти, другому клыки, третьему – рога».
Третьим за столом сидел Сказкин. Он обиделся.
Но это было позже. Гораздо позже. А в тот злополучный день, точнее, в ту злополучную ночь (ибо я пришел в себя только ночью), я сидел в узкой глубокой пещере и дрожал от возбуждения и свежего ветерка, налетающего с залива.
Умножая знания, умножаешь печали. Я замерз. Меня трясло. Мне хотелось к Агафону. Мне хотелось сесть с ним за стол. Мне хотелось… достать Сказкина! И еще как достать! Мне хотелось дать ему почувствовать, что пережил я. Ведь в тот момент, когда Краббен, туго оплетенный пенными струями холодной воды, восстал из смутных глубин, я уже изо всех сил мчался по узкой полоске каменистого пляжа!
А Краббен не торопился.
Краббен оказался неглуп и расчетлив.
Он очень точно (позже об этом рассказал мне Серп Иванович) определил то место, в котором я должен был оказаться минут через пять, и двигался, собственно, не за мной, а двигался именно к этому заранее вычисленному им месту.
Пещера, выручившая меня, бурно разочаровала Краббена.
Я вполз в пещеру, затаился и выглянул из нее только через час.
Смеркалось. Краббен и Сказкин исчезли. Вспыхивали в потревоженной глубине фосфоресцирующие медузы. Вода была так прозрачна, что медузы казались звездами, медленно дрейфующими в пространстве. Там же, в прозрачной смутной неопределенности, раскачивалась бледная Луна. Как костер, подумал я, имея в виду то, что настоящий костер должен был бы пылать сейчас на высоком каменном гребне кальдеры. Спасительный, ободряющий костер.
Но Сказкин сбежал.
Сказкин бросил попавшего в беду человека!
Кальдера Львиная Пасть простиралась так широко, что лунного света на все пространство не хватало. Я видел лишь часть заваленного камнями берега и теряющиеся в полумраке черные базальтовые стены. Краббен (я чувствовал) таился где-то неподалеку. Оставалось повторять: «Сказкин, Сказкин…» Окажись фал подлиннее, я сидел бы сейчас за столом и писал отчет об увиденном.
Великий Морской Змей – это ли не открытие?!
«Эх, Сказкин, Сказкин…» – с горечью повторял я.
Сказкину я мог простить хвастовство, мелкие хищения, его вранье, его откровенное неверие в прогресс и науку, его великодержавность и гегемонизм по отношению к сироте Агафону Мальцеву, но трусость простить не мог. Прыгать, как дикарь, на гребне кальдеры, глядя, как начальника гонит по берегу неведомое морское чудовище, прыгать и с наслаждением вопить: «Поддай, начальник! Поддай!» – этого я простить не мог.
А Сказкин вопил.
А Сказкин свистел.
А потом сбежал, скрылся!
Остались – дробящаяся на волнах Луна, остались ночь и жуткое соседство Краббена.
Из призрачных глубин бухты, мерцая, поднялась и зависла медленная непристойно бледная, как скисшее молоко, медуза. Хлопнула хвостом рыба. Прошла по воде рябь.
«Не трогай в темноте того, что незнакомо…»
Исполинский амфитеатр кальдеры поражал смутной соразмерностью всех своих выступов и трещин. То страшная гидра виделась мне в сплетении лунных теней, то черный морской монах в низко опущенном на лицо капюшоне.
Сюда бы Ефима Щукина, невольно подумал я.
Ефим Щукин был единственным скульптором, работавшим на Курилах.
Островитяне прекрасно знают гипсовых волейболисток и лыжниц Ефима Щукина, с первого взгляда узнают его дерзкий неповторимый стиль – плоские груди, руки-лопаты, поджарые, не женские бедра. Но что было делать Ефиму? Ведь своих лыжниц и волейболисток он лепил исключительно с мужчин. Разве позволит боцман Ершов, чтобы его молодая жена в одной только спортивной маечке позировала скульптору-мужчине? Разве позволит милиционер Попов, чтобы его дочь безмолвно застывала перед малознакомым мужчиной в позе, скажем так… несколько раскованной? И разве мастер рыбцеха Гоша Шибанов зря побил свою грудастую Виолетту, когда та, задумчиво рассматривая очередное творение Щукина, неожиданно призналась: «Я бы у него получилась лучше»?
Ефим Щукин не знал натурщиц. Ефим Щукин лепил своих волейболисток и прочих спортсменок исключительно с мужчин, и они его понимали: кто приносил пузырек, кто просто утешал: «Ты эта… Ты потерпи, Ефим… На материке баб навалом…»
Ночь длилась – в лунной тишине, в сырости, в тревоге.
Иногда я задремывал, но сны и шорохи тотчас меня будили.
Я свешивался с карниза пещеры, всматривался: не явился ли из тьмы Краббен, не блеснула ли в лунном свете гибкая антрацитовая спина? Нет… Вроде ничего… Вроде все тихо… Зато вторгался вдруг в сон Сказкин.
«Начальник! – нагло шумел он. – Ты послушай, как нас, больных, морочат! Я, больной в стельку, прихожу к одному наркологу, а секретарша передо мной ручку шлагбаумом! Вам, говорит, придется подождать, вы не совсем удачно пришли, к нам, дескать, гость приехали – профессор из Ленинграда. А я, начальник, человек простой, люблю справедливость. Что, спрашиваю секретаршу, наш доктор тоже больны? А она: с чего ты взял, богодул? Наш доктор всегда здоров! Вот видишь, говорю ей и для убедительности щиплю за высокий бок. Она, конечно, в крик: псих! псих! – кричит. Да еще издевается: сколько, мол, будет два и ещё два! А на шум, начальник, выглядывает из кабинета наш доктор, наш нарколог островной, такой умный, совсем с нами замучился. Вот смотрите! – кричит ему секретарша и тычет в меня серебряным пальчиком. Вот смотрите, доктор, кто тут у нас! А доктор правда замороченный, устал, ему, наверное, выпить хочется. Ну я на его глазах опять эту секретаршу за высокий бок!»
Сказкин, он свое откусает!
Просыпаясь, я отбрасывал сны.
Но одну назойливую мыслишку никак не мог отбросить.
Вот какая это была мыслишка. Серп Иванович держался уже два месяца. Несомненно, организм его очистился от бормотухи капитально. Но ведь известно, как долго может прятаться в потемках нашего подсознания пагубная привычка, только на время притворяющаяся убогой и хилой, но при первом же благоприятном случае разрастающаяся до размеров ядерного облака! Увидев, что начальник прыгнул в пещеру, а значит, Краббен в ближайшее время его не съест, Серп Иванович вполне мог толкнуть Агафону все наше полевое снаряжение за… ну, скажем так… скромный дорожный набор дрожжей и сахара…
Я знал, куражиться Серп умеет.
Перед отходом с Кунашира, например.
Мы уже загрузили снаряжение на борт попутного сейнера, а Серп Иванович вдруг исчез. Вот только что сопел, бухтел, жаловался на больную спину, и вдруг – нет его! Понимая, что в Южно-Курильске Сказкину, как старожилу, прием обеспечен чуть ли не в каждом доме, я избрал самое простое: вернулся в гостиницу и пристроился у телефонного аппарата. Где еще он будет искать меня?
И оказался прав. Ночью раздался звонок.
«Начальник! – донесся нетвердый голос Сказкина. – Ну, ты поздравь меня, начальник, поздравь! Обмыл я наш отход, пруха нам будет!»
«Ты еще на ногах?» – спросил я.
«Ну да, на ногах… Но опираюсь на посох…»
«А где именно ты стоишь на ногах и опираешься на посох?»
«Не знаю, начальник. Потому тебе и звоню. Кажется, в будке…»
«В собачьей? В сторожевой? Или в телефонной? Какая она? Определи».
«Ну, какая… – путался в показаниях Серп Иванович. – Похоже, вертикальная!»
«Телефонные будки все вертикальные! Ты не торопись, Серп Иванович. Ты ведь сам знаешь: смотреть мало, надо видеть! – польстил я. – Что там вокруг тебя?»
«Стекло и металл! – с гордостью сообщил Сказкин. – Как в Нью-Йорке!»
«Примету, примету дай, чтобы разыскать тебя!»
«Ну вот… Ну, есть такая…»
«Ну, так говори!»
«Воробей… Воробей на ветке…»
«Ну, ну! – поощрил я. – На какой ветке?»
«Да кто ж его знает… Но вроде как дерево…»
«Как ни бесчисленны существа, заселяющие Вселенную, – вспомнил я слова одной древней почтенной книги, – все равно следует учиться их понимать. Как ни бесчисленны наши желания, все равно следует учиться управлять ими. Как ни необъятна работа, связанная с нашим самоусовершенствованием, все равно надо учиться и не отступать ни в чем. И какой бы странной ни казалась нам абсолютная истина, все равно не следует ее пугаться…»