Текст книги "Смерть на рельсах"
Автор книги: Фриман Крофтс
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 16 страниц)
– Подожду, пока он вернется, – пробурчал он, – и выскажу ему все, что о нем думаю. И о тебе тоже, – добавил он, чуть помедлив.
Он подвинул к печке стул, удобно устроился на нем, раскурил трубку и начал свои нападки. Парри передвинул свой стул и, усевшись рядом с ним, стал доблестно отстаивать честь своего коллектива. Наконец послышались шаги и появился Брэгг.
– А я тебя тут поджидаю, Брэгг, – сказал Кэри, повернувшись на своем стуле. – Этот чертенок сказал мне, где ты был. Вот что, Брэгг, я хотел тебе сказать, что для тоннеля можно добавить еще пару взрывов в день: в двадцатиминутный перерыв между поездами до полудня и в семнадцатиминутный перерыв после полудня, когда мы не рвем камень. Почему бы нам не использовать эти интервалы?
Брэгг взглянул на часы и нетерпеливо шевельнулся.
– Знаешь, Кэри, мне надо в Драйчестер, давай потом это обсудим. Я буду во вторник с утра и мы спокойно поговорим.
Кэри, пробурчав что-то о проволочках и оттяжках на веки вечные, ушел.
– Я внимательно осмотрел бетономешалку, – сказал Брэгг, когда они с Парри остались одни. – Не знаю, что там тебе примерещилось, Парри. Мне показалось, что все в порядке.
– Может, они взялись за ум, – ответил Парри. – При мне шла некондиция. Видимо, увидев меня, они испугались, что мы нагрянем и возьмем образцы бетона на анализ.
Брэгг проворчал:
– Отчет закончил?
Парри показал на просмотренный им черновик.
– Присмотри, чтобы завтра с утра его отпечатали до одиннадцати для Марлоу. Я сам отвезу его в Драйчестер.
Он замолчал и с участием взглянул на Парри.
– Плохо дело, – сказа он. – Ты весь дрожишь.
– Даже не знаю, – неуверенно ответил Парри. – Наверное, простудился из-за этой дурацкой лужи.
– Вот что, двигай-ка домой со всех ног. Ты хотел уехать на шесть десять? Еще успеешь, если поторопишься.
– Лучше уж поеду на шесть двадцать пять, – решил Парри. – Я еще не просмотрел план для Холфорда, а ему он нужен к завтрашнему утру.
Речь шла о плане небольшого сарая, который был построен на складском дворе в Уитнессе. Парри получил фотографию нужной части двора, и теперь ему для отчетности необходимо было по ней начертить план сарая в трех проекциях.
– Да, это дело важное, – согласился Брэгг. – План готов?
– Нет, но думаю, за четверть часа управлюсь.
Он открыл выдвижной ящик, достал план и выложил его на стол.
– Брэгг, взгляни, а? Эти двадцать футов отсчитываются от угла склада, а не от задней стены?
– Да, от переднего угла. Точно. Ну ладно, ты дожидайся своего поезда, а я поеду. – Брэгг кивнул и вышел. Парри слышал, как тот завел машину, стоящую в примыкающем к домику сарае, который использовали как гараж.
В сарае находилась целая коллекция различных транспортных средств. У Брэгга был двухместный автомобиль. Большой «моррис» принадлежал подрядчикам. Теоретически на нем мог ездить любой из их команды, а практически его монополизировал Кэри для прогулок. Кэри мотивировал это тем, что, во-первых, шоссе между Уитнессом и Редчерчем проходило на значительном удалении от железной дороги, и автомобиль нельзя было использовать для служебных поездок, и, во-вторых, тем, что любой, умеющий водить машину, мог воспользоваться ею. Кроме автомобилей, здесь стояли четыре мопеда, принадлежавшие Лоуэллу, Полу и двум конторщикам.
Закончив работу, Парри поспешил на станцию. План вместе со всей необходимой документацией он передал начальнику станции, чтобы тот утром вручил его инспектору Холфорду.
У Парри был сильный озноб, его била дрожь, когда он забрался в товарный вагон поезда на шесть двадцать пять. Добравшись до дома, он обнаружил, что у него заложило горло. Он хотел вечером пойти на танцы, но почувствовал себя так плохо, что вместо этого выпил стакан горячего грога и улегся спать.
Глава 8
Вновь трагедия
На следующее утро Парри чувствовал себя неважно, хотя и не так скверно, как накануне вечером. Он решил, что причин оставаться в постели у него нет, позавтракал, чашка горячего кофе взбодрила его. Он как обычно добрался до станции в Редчерче и сел на свой поезд до Уитнесса. Здесь его с видом заговорщика отозвал в сторону Клей, начальник станции.
– Слышали новость, мистер Парри?
– Нет, – сказал Парри. – А что такое?
Клей склонился к нему.
– Мистер Кэри, – сказал он тихо. – Он мертв.
Парри изумленно уставился на него.
– Мертв? – повторил он недоверчиво. – Вы шутите, мистер Клей?
– Какие шутки… Об этом только что стало известно. Его нашли утром в его офисе. Он повесился.
– Господи боже! – тихо воскликнул Парри. – Самоубийство? – спросил он почти шепотом.
Клей пожал плечами. Подробностей он не знал. Без сомнения, мистер Парри узнает детали в Уитнессе.
Как во сне, Парри увидел, что пришел его поезд. Ни Брэгг, ни Аш не приехали этим утром, и Парри все еще, как во сне, зашел в пустое купе. Ужас буквально придавил его. Это чувство было ему хорошо знакомо, он практически непрерывно – по крайней мере на уровне подсознания – ощущал этот ужас во время войны. Это же чувство возникло у него во время смерти Акерли. Гибель Ронни потрясла Парри до глубины души. И сейчас этот ужас вновь вернулся к нему. Его стала бить дрожь.
Он невидяще смотрел в окно, на летящий мимо пейзаж, вспоминая, как встречался с Кэри вчера. Иногда они целыми днями не встречались, а вот вчера столкнулись несколько раз за день. В первый раз – у водоотводной трубы возле «пруда Лили», потом – у бетономешалки возле четвертой опоры виадука и, наконец, – перед самым отъездом Парри из Уитнесса. Кэри выглядел как обычно, покидая инженерный домик, где оставались они с Брэггом. Правда, он казался слегка раздраженным – видимо, из-за утренней неудачи с треснувшей секцией трубы и из-за подозрений, что в бетономешалке была пыль. Но Парри был уверен, что на самом деле все это не слишком трогало Кэри. Такова была его манера поведения – он всегда выглядел чем-то озабоченным. В действительности же он играл в озабоченность. Возможно, он слегка устал, но ведь это пустяки! Парри лишь один раз видел, чтобы Кэри по-настоящему разозлился, и это было совсем иное.
В Уитнессе Парри поговорил с начальником станции. Тот подтвердил печальную новость. Истопник обнаружил Кэри в офисе, придя утром разжечь печки. Он тотчас поднял тревогу и теперь делом занимается полиция. Предполагают, что это самоубийство, но начальнику станции как-то мало верилось в эту версию.
Парри торопливо добрался до двора подрядчиков. У двери офиса подрядчиков стоял констебль. Парри подошел к нему.
– Мистер Лоуэлл или мистер Пол здесь? – спросил он.
– Да, они здесь, сэр. С ними разговаривает сержант. Ваше имя, сэр?
– Парри, Клиффорд Парри. Я инженер Железнодорожной компании.
– Значит, вы знали мистера Кэри?
– Разумеется. Я видел его вчера вечером.
– В таком случае, сэр, сержанту будет важно поговорить с вами. Вы не подождете минутку?
– Конечно. Я буду в нашем офисе. Вы меня там и найдете.
Парри был слишком взбудоражен, чтобы взяться за работу. Он попытался было разобрать почту, но поймал себя на том, что вновь и вновь перечитывает одну и ту же строчку, не в силах уловить ее смысл. Он никак не мог отвлечься от офиса, который находился напротив них.
Парри не так уж много знал о Кэри. Да и никто не знал. Говорили, что его отец был чернорабочий и что он начинал в компании простым клерком и самостоятельно прошел путь до инженера. О его нынешнем семейном положении никто ничего не знал, даже о том, женат ли он.
* * *
Его фамилия и акцент выдавали ирландское происхождение, но и только.
Парри немного удивляла его скрытность: мало того что он никогда не рассказывал о себе, Кэри во всем, что он делал, был таким же скрытным. За это его не любили. Впрочем, «не любили» – возможно, слишком сильно сказано. Просто слегка недолюбливали – это будет точнее. Кэри любил делать все сам, никого не посвящая в свои дела. Он и свои обязанности инженера у подрядчиков исполнял подобным же образом. Таков уж был у него характер, и тут ничего не поделаешь. Правда, для дела такой стиль работы – не подарок. Он часто играл роль затычки, которая тормозит ход всей работы.
С другой стороны, у Кэри были и положительные черты, и довольно много. Он прекрасно знал свое дело, умел расставить людей по местам и не требовал от них невозможного. Он был честный человек и сам работяга. Если он требовал чего-то от других, то и сам выкладывался на работе. Он всегда был…
Раздался стук в дверь и вошел сержант полиции.
– Мистер Парри? – спросил он с порога, отдавая честь.
Парри поднялся.
– Да, это я. Вы хотели видеть меня? Пожалуйста, садитесь.
Сержант вместе с констеблем зашли в комнату. Они сели па стулья, предложенные Парри.
Парри охватил ужас при мысли о том, что сейчас придется рассказывать обо всем, но он взял себя в руки и отвечал на вопросы сержанта очень собранно.
– Дело касается несчастного случая, – начал сержант. – Сэр, вы знали погибшего?
– Да, я его хорошо знал, хотя наши отношения были скорее чисто профессиональными, чем дружескими. Мы ладили друг с другом, но не были особенно близки.
– Я понял, сэр. Какую должность здесь вы занимаете?
– Прикрепленный инженер Железнодорожной компании.
– Отлично. Как давно вы знакомы с погибшим?
Парри рассказал сержанту все, что знал о Кэри: прошлое, характер, отношение к работе, репутация. Это не заняло много времени. Затем он описал свои три встречи с Кэри минувшим днем. Нет, Кэри не выглядел взволнованным или угнетенным. Ничего необычного в его поведении не было. Он, Парри, не представляет себе, что могло настолько сильно повлиять на него, чтобы лишить себя жизни. Скорее напротив. Насколько ему было известно, Кэри был вполне доволен своим положением. Оно было прочным и давало ему достаточный доход, как полагал Парри. Кэри дорожил своим местом, вполне оправдывая ожидания фирмы. У него были прекрасные перспективы. Он не знал, женат ли Кэри и нет ли у него сердечных или финансовых затруднений.
Сержант просмотрел свои записи.
– Думаю, этого достаточно, сэр, – медленно произнес он. – Похоже, вы с мистером Брэггом были последними, кто видел погибшего живым. Он ушел отсюда, как вы сказали, вчера вечером около шести часов или за несколько минут до шести. Именно тогда вы видели его в последний раз?
– Да.
Отвечая, Парри пытался разрешить один вопрос. Он гадал, стоит ли рассказывать сержанту о том, что…
Сержант прервал свое занятие, оставив записки. Он, видимо, заметил, что Парри что-то мучает, и произнес более жестко, чем до этого:
– Вы что-то хотели добавить, сэр? Пожалуйста, я вас слушаю.
Парри замялся, затем пожал плечами.
– Как хотите, сержант. Сущий пустяк, знаете ли. Боюсь, что вчера вечером я был слегка рассеян. К тому же я не обращаю внимания на то, что меня не касается. А вдобавок ко всему я вчера сильно простудился и чувствовал себя неважно, так что извините меня за неточности.
– Ничего страшного, сэр. Расскажите мне о том, что вы заметили.
– Я вышел из офиса. Было четверть шестого, я торопился на товарняк в шесть двадцать пять и вышел за десять минут, чтобы успеть дойти до станции. Дорога проходит примерно в сорока ярдах от конторы подрядчиков. Все окна у них были темные, кроме окна мистера Кэри. Там горел свет, хотя шторы были опущены. Вечер был довольно светлый – безлунный, но звездный. Я увидел, как кто-то идет к офису. Он прошел между мною и освещенным окном, и я ясно увидел силуэт головы и плечи. Человек подошел к двери и постучал.
– Дверь открыли?
– Нет, он открыл ее сам, но не сразу.
– Открыл сам? Так она не была заперта?
– Она была заперта. Но у него был ключ.
Сержант явно удивился.
– Я не совсем понял, – сказал он. – Почему же он постучал, если у него был ключ? Полагаю, чтобы дать знать, что это он?
– Не знаю, – сказал Парри. – Я и сам отметил про себя эту странность.
– Сколько времени прошло от того момента, как он постучал, до того момента, как он открыл дверь?
– Не могу сказать. Я же вам сказал, что не придал этому никакого значения.
– Я вот что хотел выяснить, – настоятельным тоном произнес сержант, – он просто постучал, чтобы дать о себе знать, или постучал и подождал, не откроют ли дверь?
– Вот именно, он подождал. Не могу сказать, сколько времени это длилось, но достаточно долго.
– Дверь он закрыл за собой?
– Да, он зашел и закрыл дверь.
– Он видел вас?
– Не думаю.
– Ого-го! – многозначительно протянул сержант. – Это может оказаться крайне важным, а может, и нет. А теперь скажите мне, – он наклонился поближе к Парри и спросил с волнением: – Кто это был?
Долю секунды Парри колебался. Именно этого вопроса он ожидай.
– Не знаю, – ответил он.
Сержант проницательно взглянул на него.
– Конечно, я прекрасно понимаю, что в данных обстоятельствах вы не можете с уверенностью назвать имя, – вкрадчиво произнес он. – Но я очень удивлюсь, если вы скажете, что у вас не возникло никаких подозрений.
– Боюсь, сержант, мне придется сказать именно это. Я не узнал его и у меня не возникло никаких подозрений.
Сержант дернулся на стуле, сделав вид, что просто устал сидеть в неудобной позе.
– Сэр, боюсь, мне придется попросить вас оказать нам услугу. Подумайте сами: нам крайне важно отыскать этого посетителя. Он мог сообщить погибшему что-то такое, что побудило его к дальнейшим действиям. Я уверен, что вам следует поделиться с нами своими соображениями о том, кто был этот пришелец, из-за исключительной важности этой информации. Если он не объявится сам, нам следует разыскать его. Подумайте об этом, мистер Парри. Может, он вам кого-то напомнил?
– Это мог быть кто угодно, в том-то и проблема. Я не видел лица и не узнал его.
Сержант повернулся к констеблю.
– Форстер, зайдите в тот офис и раздобудьте список всех, у кого есть ключ от двери. – Потом он обратился к Парри: – Горестная череда событий, сэр. Я имею в виду предыдущее несчастье с мистером Акерли.
– Я знаю, – сказал Парри тихо. – Он был моим лучшим другом.
– Простите, сэр, – с участием отозвался сержант. – Может, вы были на паровозе, когда это случилось?
– Да, мистер Брэгг и я.
Сержант покачал головой.
– Должно быть, для вас это был тяжелый удар. Простите, что я вновь досаждаю вам в связи с новым делом.
Он прервался, потому что вошел констебль и вручил ему лист бумаги, затем продолжил:
– Я рассчитываю, что вы поможете нам, мистер Парри. Попробуем использовать метод исключения. Этот список открывает мистер Лоуэлл. Вы можете с уверенностью сказать, что это был не он? – Сержант, несмотря на свои вкрадчивые манеры, пронзительно взглянул на Парри.
Парри замялся, затем твердо ответил:
– Я не уверен, что это не он, сержант, но с еще меньшей уверенностью я могу утверждать, что это он.
Сержант проявил изрядную настойчивость. Он перебрал весь список: инженеров, клерков, учетчика и истопника. И в каждом случае Парри давал один и тот же ответ. Сержант лишь головой покачал.
– Мистер Парри, я уверен, вы можете дать более определенный ответ, – заявил он. – Прикиньте, на какой высоте относительно окна находилась голова того человека? Ведь в нашем списке есть высокие мужчины в шесть футов ростом, а есть и невысокие, меньше пяти футов. Я их всех видел. Это может вам помочь. Если вам трудно прикинуть рост мысленно, мы вечером включим свет в том окне и проведем всех, чтобы вы могли посмотреть еще раз.
Хоть Парри и допрашивали по делу Акерли, но его поразила та находчивость, с которой сержант стремился добиться своего. По предложению сержанта, Парри вышел взглянуть на окно Кэри в то время, как мимо него прошел констебль.
– А мне и в голову не пришло прикинуть, какого он был роста, – сказал Парри. – Человек был довольно высокий – почти такого же роста, как констебль.
Исходя из этого, сразу отпали Пол и еще двое клерков. Остались сам Кэри, Лоуэлл, Темплтон и еще один клерк. Затем сержант стал выяснить, как выглядел головной убор, но Парри не смог ответить. Наконец сержант со словами благодарности ретировался, предупредив, чтобы Парри был готов присутствовать на слушании дела, которое состоится на следующее утро.
После ухода сержанта Парри отправился в офис подрядчиков. Он ведь еще так и не успел ничего толком узнать о том, как все произошло, и хотел поговорить с Лоуэллом или Полом. Однако здесь еще была полиция. Прибыла санитарная машина, она стояла возле домика. Очевидно, останки уже были внутри, так как дверцы машины были закрыты.
Здесь же стояли еще две легковушки. Пока Парри подходил, из домика вышел мужчина, которого он знал: это был местный врач, Уиллкокс. Он сел в одну из машин и уехал. Тотчас отъехала и санитарная машина. И наконец, в последней машине уехали полицейские.
Парри подошел к домику. В канцелярии сидели Лоуэлл, Пол и Темплтон. Они выглядели встревоженными и возбужденными, но переговаривались почти шепотом. Все кивком поздоровались с Парри.
– Расскажите-ка мне все, – попросил Парри, тоже сбавив тон. – Я еще ничего не знаю.
Лоуэлл кивком указал на кабинет Кэри.
– Это случилось там, – сказал он с оттенком крайнего отвращения и брезгливости. – Он снял мерную веревку с больших кольев, которые мы используем для разметки – тех самых, три на три по центральной линии, – и повесился на перекладине одной из потолочных балок. Видимо, встал на свой стул, а потом оттолкнул его. Слава богу, мы его не видели. Когда мы подошли, здесь уже была полиция, и его сняли.
– А тело вы видели?
– Да. Но я не хочу об этом говорить.
Слегка удивившись, Парри взглянул на Лоуэлла. Тот казался весьма удрученным. Ясно, что все были взбудоражены. Он, Парри, и сам был «на взводе». Но Лоуэлл был не просто подавлен. Печаль, потрясение – это было бы Парри понятно. Но Лоуэлл явно нервничал! Словно он ожидал от случившегося неприятностей лично для себя. Парри, сделав вид, что не обратил внимания на его выпад, спросил, когда предположительно это произошло.
– Вчера вечером, так они считают. Во всяком случае, прошло всего несколько часов.
– Так он вернулся сюда вечером?
– Вернулся? – переспросил Лоуэлл. – Ас чего ты взял, что он уходил? Или ты знаешь, где он был?
– Я? Нет. Разве он не ужинал с вами?
– Нет. Вчера весь вечер его не было. Мы все пошли спать. У Кэри свой ключ от входной двери.
– Точно. – Парри выглядел слегка озадаченным. Выходило, что Кэри и не уходил вчера с работы, а выйдя от них, сразу вернулся к себе.
– Похоже на то, – сказал Пол. – Полицейские прямо этого не говорили, но по их вопросам ясно, что они тоже так думают.
«Вот оно что! – отметил про себя Парри. – Вот почему сержанта так заинтересовал поздний визитер». Он невольно взглянул на Лоуэлла.
– Это взбудоражит весь «Серкью». Особенно миссис Вэйн. Слава богу, что это случилось не у них.
– Думаю, теперь, когда полиция уехала, мы можем заняться делом, – сказал Лоуэлл. – Схожу к ребятам на линию, расскажу, что здесь стряслось.
Он вышел за дверь. Были слышны его удаляющиеся шаги.
– Лоуэлл прямо сам не свой, – заметил Парри.
– Еще бы! – ответил ему Пол. – Нам всем не по себе. Если честно, то я сильно удивлен. Мы-то все знаем, что у Кэри не было никаких причин так поступить. Он был вполне доволен жизнью. Никаких драм и неприятностей. Денег ему хватало, работа его устраивала, с людьми он ладил. Просто не за что зацепиться. Правда, так все представляется со стороны. И все же я не понимаю: почему он это сделал?
– Я тоже не возьму этого в толк, – сказал Темплтон, который до этого молчал. – Я с ним проработал дольше всех, и знаете, он совершенно не менялся. В том смысле, что он всегда вел себя очень ровно. Он был на редкость уравновешенный человек.
Парри подумал, не рассказать ли им о позднем визитере. А что такого? К чему делать тайну из ничего?
– Парни, думаю, никто из вас не возвращался в офис вчера вечером? – спросил он.
– Нет.
– А Лоуэлл?
– Нет-нет.
– Сержант тоже об этом спрашивал, – ответил Пол.
– Кто-то все же там был, – и Парри рассказал о том, что видел. Всех взбудоражил его рассказ.
– Ей-богу, хотел бы я знать, кто это был! – воскликнул Пол, в то время как Темплтон уверял, что за этим определенно что-то кроется.
– Вы же знаете, Кэри был достаточно скрытный парень, – заметил он, – мы мало что о нем знали.
– Я так и сказал сержанту, когда он насел на меня, – заметил Парри.
– Мы тоже, – кивнул Пол.
– Что ж, – подытожил Парри, собираясь уходить, – в любом случае Лоуэллу не поздоровится: Бренда Вэйн теперь уж точно решит, что она бы выбрала Кэри.
– Не думаю, что Бренда имела виды на Кэри, – сказал Пол. – Но Лоуэлл был в этом уверен, хотя я полагаю, что он просто преувеличивал из ревности.
– Он ревновал? Разве?
– Еще как! Но об этом молчок, а то еще подумают, что это он убрал Кэри и все такое.
– Это не он.
– А почему бы и нет?
– Допустим на минутку, что это он, – сказал Парри.
– Шуточка не в бровь, а в глаз, – отозвался Пол. – Что скажешь. Темплтон?
– Ты тоже знал об этом? – удивился Парри.
– У нас все об этом знали, – ответил Темплтон. – Они из-за этого были просто «на ножах» друг с другом. И вражда у них была не напоказ, а молчаливая, затаенная. Были моменты, когда Лоуэлл вел себя как круглый идиот. Он совсем потерял голову и выкидывал такие штуки!.. Могло даже показаться, что он на все способен. Потом, когда он поостыл, все вошло в норму. Затем ему опять моча ударила в голову, и это случилось в «Серкью».
Парри придвинулся поближе к остальным.
– Послушайте-ка, – сказал он заговорщицким шепотом, – не из-за Бренды ли все это вышло? Может, Кэри решил, что она ему отказала? Мог он это сделать из-за нее?
– Нет, исключено, – решительно возразил Темплтон. – Кэри был верующим человеком и ни за что не пошел бы на такое. Но в Бренду он действительно был влюблен по уши.
– От нее кто угодно потеряет голову! Такая дивная девчонка!
– Это точно, – кивнул Пол. – Но одно дело – быть без ума от девушки, и совсем другое – лишить себя из-за этого жизни. Меня слегка беспокоит вот что: должны ли мы замалчивать этот момент? Лоуэлл считает, что не должны, но до конца он не уверен.
– На твоем месте я бы не стал мучиться с этим, – сказал Парри. – Думаю, чем меньше мы будем волноваться из-за пустяков, тем лучше.
– Я согласен с Парри, – сказал Темплтон. – В любом случае это личное дело Лоуэлла.
– Пожалуй, это правильно, – сказал Пол, – разве можно скрыть такие обстоятельства? Например…
Парри оставил их в разгар спора и вернулся к себе в офис. Он позвонил в Лидмут и передал Марлоу все подробности дела. После этого ему ничего не оставалось, как взяться за разбор почты.
Весь день Парри обуревали мысли о трагедии. Он переделал массу дел и, наконец, ощутив, что больше не в силах заниматься привычной рутиной, ушел на перегон. Но и там он не мог полностью отвлечься от своих мыслей. Он постоянно возвращался к виденному им человеку у окна.
Ему дважды прямо напомнили о том, что произошло. В первый раз – после ленча, когда прибыл констебль с предписанием явиться на следующее утро в десять тридцать на слушание дела. Оно должно было состояться в магазине стройматериалов, который для этого случая специально подготовили. Во второй раз – во второй половине дня, когда он позвонил хозяйке «Серкью», чтобы выразить свое соболезнование по поводу случившегося.
На следующее утро, сев в свой поезд в Редчерче, он встретил Брэгга. Тот вчера тоже имел разговор с констеблем и тоже получил повестку, Казалось, Брэгг сильно удручен трагедией. Из всех работников железной дороги он лучше всех знал Кэри и, пожалуй, они по-настоящему дружили. По поводу его смерти он был того же мнения, что и Пол с Темплтоном.
– Мне бы и в голову не пришло, что он на такое способен, – заявил он. – Это лишний раз доказывает, как сильно мы заблуждаемся в людях. К самоубийству склонны трусы, а он не был трусом. Знаешь, Парри, я с трудом могу поверить в это. Я не так уж хорошо знал Кэри, но уж никак не мог подумать, что он решится на такое. И как только это могло случиться?
– Все в таком же недоумении, – сказал Парри.
– Мы же вечером говорили с ним, и не было никаких признаков того, что он решится на столь отчаянный шаг, едва выйдя от нас. Знаешь, Парри, это просто невероятно. Наверняка за этим что-то кроется, чего мы не знаем.
– Тебе сказали, что я видел, как кто-то заходил в офис?
Брэгг с интересом выслушал рассказ Парри.
– Твои слова только подтверждают наши соображения. За этим что-то кроется.
Помолчав, он спросил как бы ненароком:
– Небось говорят, что здесь замешана одна из сестер Вэйн?
– Да, об этом упоминали, но все решили, что она здесь ни при чем.
– Но точно ведь никто не знает?
– Нет, конечно, но в этом все уверены.
Брэгг пожал плечами.
– Что ж, думаю, в течение часа мы все узнаем. Между прочим, Марлоу пришлось смириться и с этой неприятностью, – и он заговорил о делах.
Незадолго до половины одиннадцатого они подошли к магазину стройматериалов.