Текст книги "Как мальчик Хюг сам построил радиостанцию"
Автор книги: Фрэнсис Ролт-Уилер
Жанр:
Детская проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)
Хюг кончил сборку и проверил соединения.
– Ну, отец, смотри.
Он замкнул ключ, из отверстия вибратора с треском выскочил сноп искр и несколько искр показалось там, где молоточек касается винта (это доказывало на плохое соединение, ведущее к утечке энергии); во второй модели Хюгу удалось этого избежать.
– Чорт возьми! – воскликнул Берли Сесиль в испуге.
Хюг просто подскочил от радости.
– Отец, – крикнул он, – это настоящие радиоволны.
Горец недоверчиво смотрел на фиолетовые блестки.
– Откуда ты знаешь!
– Это то, что открыл Герц. Четыре года он над этим работал. Но теперь я знаю, как он это сделал.
– Теперь посмотри, отец, на этот прибор, он уже готов. – Он показал проволочный круг, в одном месте разорванный. На обоих концах были крошечные медные шарики. Щель между ними была очень мала. – Это резонатор или приемник Герца, – объяснил он. – Эти два шарика на самом деле полюсы конденсатора, и воздух между ними не проводник.
Кольцо – толстая соединительная проволока, которая благодаря толщине имеет малое сопротивление.
– Я прикреплю это кольцо здесь наверху, как раз параллельно вибратору так, чтобы центр его пришелся против отверстия вибратора.
– Смотри, отец.
Он снова замкнул ключом цепь и снова показались искры.
– Смотри на приемник, отец.
В маленьком отверстии обруча показались маленькие искры.
– Я включу и выключу три раза. Смотри.
В точном соответствии манипуляциям Хюга, три группы искр выскочили в отверстие приемника в другом конце шалаша.
– Посмотри, отец, это простой проволочный обруч с двумя медными шариками. Он не соединен ни с каким током. Но искры показывают, что в нем все-таки есть ток. Это беспроволочная передача.
Вибратор посылает волны, а там посредством приемника ты их принимаешь.
– Возьми-ка эту штуку и унеси ее подальше, отец. Унеси ее из шалаша в дом. Пока приемник параллелен вибратору, он все равно будет принимать волны. Ни расстояние, ни стены не имеют значения.
Берли Сесиль был поражен. Он видел, сам видел, что по воздуху что-то посылалось. Тут не было никакого плутовства и это делал круг с двумя медными шариками, и ничего больше.
– Очень странно. Ты говоришь, что это и есть радио?
– Да, отец.
– При помощи вот этих штук корабли на море могут звать на помощь и получить эту помощь.
– Да, только гораздо сложнее. Когда «Волтурно» загорелся посреди Атлантического океана, такая же катушка, как эта, послала тревожный сигнал, на который пришли десять судов и спасли 521 жизнь. Помнишь, я тебе читал об этом прошлой зимой.
– И ты мог бы послать такой сигнал?
– Очень легко. Принять было бы, пожалуй, труднее. Вот попробуем. Смотри! Он соединил с помощью ключа одно за другим три быстрых коротких включения.
– Что ты видел?
– Три искры.
– Короткие или длинные?
– Скорее короткие.
Он сделал три длинных включения.
– А теперь?
– Опять три искры, но подлиннее.
Хюг повторил первый сигнал.
– Что ты видел теперь?
– Три коротких искры.
– Прекрасно. Так и должно быть. Три коротких искры – это S; три подлиннее – О. Так что три коротких искры, три подлиннее и затем опять три коротких и будет, значит, S.О.S.)[9]9
S.О.S. Save our souls – спасите наши души. Прим. пер.
[Закрыть]—тревожный сигнал, принятый во всем мире.
– Так! – Видно было, что Берли Сесиль взволнован. Но он тут же вернулся к повседневной жизни. – Если ты увидишь, что Крэм Айртон идет сюда с ружьем, ты пришли мне этот сигнал, и я прибегу.
– Послать-то легко, – сказал Хюг, – но как принять. Ну, да попробуем!
Так, полушутя, полусерьезно, они занялись установкой приемника в доме, стараясь, чтобы он пришелся как раз параллельно аппарату Герца, устроенному в шалаше.
Они провели за этой работой пол дня, но не добились цели ни в первый день, ни во второй, ни через неделю. Но Хюг был настойчив и ничем другим не занимался, пока не установил приемника. Радиоволны прошли через две стены и расстояние между строениями. Сигналы были видны слабо, но все-таки их можно было понять.
Когда это было сделано, Хюг вернулся к изучению ранних радиоприборов и целые вечера проводил за изготовлением частей аппарата такого типа, как был первый аппарат Маркони. Он засиживался очень поздно, часто до утра. Так как мать его спала очень чутко и он будил ее, возвращаясь после полуночи, он стал ночевать в шалаше, как в тс время, когда у них жила мисс Фергюсон.
Два раза ночью, когда он уже лежал в постели, ему послышались какие-то подозрительные шорохи вблизи шалаша. Тогда он решил сделать себе микрофон, вроде тех, какие употреблялись в окопах во время войны, чтобы слышать шаги приближающегося неприятеля, но отложил это до того времени, когда будет свободнее. Теперь он был слишком занят тем, чтобы пойти по следам предшественников Маркони – Онести, Бранли, Лоджа, Попова и Риги.
Однажды ночью, после того, как он долго сидел и напрягал свой мозг, стараясь осилить трудности, которые представляли различные системы обнаружения волн, усталый, Хюг бросился, не раздеваясь на постель. Во сне ему почудился легкий шум, но он не проснулся. Белки и крысы часто бегали вокруг шалаша, стоявшего между лесом и полуобработанным полем.
Внезапно им овладело какое-то полусознательное чувство опасности и он вскочил, не вполне проснувшись.
Шалаш был освещен каким-то тусклым светом, воздух был полон характерным запахом горящего керосина.
Тогда он с ужасом понял: шалаш горел, тусклый свет исходил от тлеющего леса. Одним прыжком мальчик подскочил к своей маленькой полке, схватил свои книги и сокровища, в том числе «Прадедушкину книгу», подбежал к двери и с силой схватился за ручку.
Дверь была заперта, Хюг выругал сам себя, откинул засов, повернул ключ и коленом толкнул дверь – она не открылась. С нетерпением и досадой Хюг изо всех сил ударил дверь, которая всегда легко открывалась. Но дверь даже не шевельнулась; он мог с тем же успехом колотить по стене.
В отчаянии, он бросился на дверь всем телом, сосредоточив весь удар в плече. Толчок отбросил его назад, дверь не шевельнулась.
На минуту им овладел ужас. Он хотел закричать. Но тут взгляд его упал на электрические приборы и вид их успокоил его. В течение четырех лет он научился спокойно мыслить. К нему вернулось присутствие духа. Он быстро взглянул кругом и увидел, что положение серьезно. Шалаш горел во многих местах, а дым, врывавшийся со стороны окна доказывал, что и снаружи он в огне.
Бежать было необходимо. Он снова изо всех сил толкнул дверь, но безуспешно. Тогда он стал осматривать ее, чтобы понять, в чем дело.
Тлеющий лес тускло освещал хижину, но Хюгу все-таки удалось увидеть в двери винт, прикреплявший ее к косяку.
Вчера этого винта не было.
Так вот почему дверь не открылась: она была забита. Он был заперт в горящей хижине. Но дверь не могла сама забиться. Кто-то умышленно сделал это, вероятно, перед тем, как поджег шалаш.
Хюг направился к окну, но мало верил в возможность воспользоваться им.
Вряд-ли враги его, забившие дверь, могли забыть про окно.
Как он и ожидал, ставни остались неподвижными и через щели Хюг увидел, что и они были забиты.
Бежать было невозможно. Дверь и окно были забиты, стены сделаны из бревен в фут толщиной.
Может быть, можно потушить пожар? Хюг подошел к ручью и в первую минуту у него явилась надежда– в ручье была вода. Но почти в тот же миг он увидел в ручье ком земли, как видно брошенный туда через окно, который запрудил воду. Она переполнила ручей и начала разливаться по полу.
Но была-ли это вода? Она несла с собою огонь. Струи жидкости горели синим пламенем, воспламеняя на пути горючие предметы: они загорались желтым огнем и желтый дым подымался от них, издавая острый запах.
Это была не вода. В ручье был керосин, он продолжал прибывать.
Значит, кто-то стоял и наливал керосин в ручей.
Мороз пробежал по коже Хюга, когда он понял, что его хотели сжечь живым в шалаше.

Пожар.
Он боролся с желанием крикнуть – крики все равно не донеслись бы до дому, а доставить Айртонам – если это были они – удовольствие слышать его крики, он не хотел.
Он стал снова думать о спасении. Но как это сделать? Ни воды, ни песку. Пожар медленно разрастался.
Воздух проходил только через несколько щелей в потолке, так что пропитанные керосином доски тлели, а не пылали. В огне не были только тюфяк и рабочий стол. Хюг отодвинул их подальше от огня, и попытался потушить пожар своей курткой. Но она тоже пропиталась керосином и не только не задерживала, но еще больше распространяла пламя.
Жара становилась все сильнее, дышать делалось труднее.
Голова Хюга, казалась, готова была расколоться от боли, в легких кололо. Он продолжал бороться с пламенем, но с каждым моментом его энергия падала, а красное зарево все разрасталось. Бревна были обуглены во многих местах. Пол местами прогорел насквозь. Когда выпадет хоть одна доска, – доски пола были уложены на четырехдюймовых пластинах, лежавших на плоских камнях на уровне почвы, так что бежать этим путем было невозможно, – это даст доступ воздуху, все будет охвачено пламенем и тогда…
Больше всего Хюг страдал из-за того, что гибла его работа. Все машины, все приборы, все модели сгорят. Он думал о них больше, чем о себе.
От жары невозможно было дышать. Хюг чувствовал, что слабеет, но продолжал бороться. Движения его становились тяжелыми и неподвижными. Дым наполнял его легкие, отравляя кровь. Но вдруг он вспомнил слова отца.
– «Это при помощи такой трубки корабли могут давать тревожные сигналы», – и свой ответ:
– «Когда „Волтурно“ загорелся посреди Атлантического океана, такая катушка, как эта»…
Он подскочил к прибору Герца.
При ярком свете пламени он осмотрел соединения и увидел, что все в порядке.
Он нажал ключ.
Раздался острый треск и показалась фиолетовая искра.
Снаружи раздались голоса.
– Смотрите, что он делает! Уйдем!
Керосин перестал прибывать, но Хюг не заметил этого. Он смотрел на ключ и выстукивал.
Точка-точка-точка. Черта-черта-черта. Точка-точка-точка. Пауза. Затем снова: точка-точка-точка. Черта-черта-черта. Точка-точка-точка.
Из горящей бревенчатой хижины в далекой долине был подан сигнал, который нигде во всем мире не остается без ответа.
В доме чутко спавшая мать проснулась.
Что могли означать эти искры глубокой ночью? Она знала, что Хюг не любил тревожить ее, и разбудила мужа.
– Берли, – начала она.
Но горец, хотя спал крепко, был старым охотником. Он проснулся сразу, и сразу заметил искры: Точка-точка-точка, черта-черта-черта, точка-точка-точка.
Он сбросил одеяло, вмиг оделся и, схватив по дороге ружье, вихрем выскочил из дому.
Боясь засады, он не прошел через переднюю дверь, а выскочил через кухонное окно, и побежал к шалашу.
У шалаша никого не было, из щелей вырывались клубы дыма. Он дернул дверь. Она осталась неподвижна.
– В чем дело, Хюг? – крикнул он.
– Пожар, – ответил тот, охрипший от дыма. – Все облито керосином, дверь и окно забиты. Скорее, отец! Я больше не могу ждать.
Берли Сесиль моментально бросился за топором и через минуту был снова у шалаша. Он увидел, что наиболее слабым местом было короткое бревно под оконной рамой.
Высоко подымался топор, длинные щепки вылетали из-под него. Дерево было сухое и крепкое, но у Сесиля были железные мускулы, а в работе топором у него не было соперника во всей долине. Через несколько минут бревно было разрублено. Как только образовалась щель, вся внутренность шалаша была охвачена пламенем.
– Отец, скорее! – Но отца не надо было торопить. Топор подымался и опускался все скорее, бревно затрещало, упало и потащило за собою всю оконную раму. Вскочив в шалаш через отверстие, Берли Сесиль схватил Хюга как ребенка на руки и выбросил его из хижины. Спасти шалаш было невозможно, это Сесиль сразу увидел. Но он знал, как Хюг дорожит его содержимым. Несмотря на усилившееся пламя, он остался в шалаше, пока не выбросил из него через отверстие книги, инструменты, ящики с материалами, все, что имело по его мнению ценность. Пусть аппараты сломаются. но хоть материалы будут целы. Одежда на нем тлела, когда он выпрыгнул из костра горевшего шалаша на воздух. При свете пламени он заметил, что горный ручей отведен в сторону, и увидел отблеск пламени на двух пустых керосинных жестянках.
– Айртоны? – спросил он.
– Я думаю – ответил Хюг тихо.
Горец коснулся ногой разрушенного прибора Герца, который он выбросил из окна.
– Они бы добились своего, если бы не это.
Хюг посмотрел на связку проволоки и элементов.
– Мое радио! – гордо сказал он, и потерял сознание.
Глава VII. ТЯЖЕЛАЯ РУКА
– Вы Сэнди Айртон? – неприязненно спросил незнакомец, подходя к дому Айртона, – Отец трех негодяев, которых вы не имеете ума или силы держать в руках?
Горец едва верил своим ушам. Слышать такие слова у себя же в доме от совершенно незнакомого человека! Но раньше, чем он успел притти в себя, незнакомец продолжал:
– Я удивляюсь вам. Говорят, что вы один из лучших фермеров в долине; грамотный человек к тому же. Да вы от стыда не должны были бы головы поднять.
Айртон, пораженный, прямо посмотрел на незнакомца…
– А вам какое дело до этого?
– Мое дело! А там, где я решил вмешаться, – я не церемонюсь.
Таким он и выглядел. Он был высокого роста, гибкий и ловкий. В голосе его слышались уверенные, авторитетные ноты. Его полузакрытые глаза блестели стальным блеском. Сила и уверенность в себе сквозила в каждой черте его лица.
– Вас сюда не звали. – сказал Айртон, – и чем скорее вы уйдете, тем лучше.
– Я пришел за делом. Видели вы последний номер «Царство Радио»?
– С меня довольно этого журнала, сказал Айртон и прибавил злобно: —и людей, которые его читают.
– Этот номер вы прочтете. Там говорится о поджоге хижины Хюга Сесиля и о ваших милых мальчиках. Д-р Камерон из Фолджэмбвилля описал это все.
Айртон взял журнал из рук незнакомца и пробежал первые строки.
– Я поговорю с д-ром Камероном, когда увижу его, – воскликнул он, задетый резким тоном первых фраз. Это возмутительно!
– Вы правы, это возмутительно, – прервал незнакомец, – если шайка скверных мальчишек позволяет себе поджечь опытную станцию молодого многообещающего любителя радио. Это не должно остаться безнаказанным.
Айртон был бледен от бешенства, но сдержался.
– Откуда вы знаете, что мои сыновья причастны к этому?
– Я еще не знаю. Но я это выясню, запомните это, Сэнди Айртон. А когда выясню, то участникам этого дела придется пожалеть о нем.
– Вы кто? Шериф?
– Нет. Я не особенный любитель закона. Я предпочитаю поступать по своему. Но вы, кажется, хотите знать, что я здесь делаю; это я могу вам сказать. Меня зовут Магнус Торн, а по прозвищу Бёк[10]10
Бёк – олень. Прим. пер.
[Закрыть] Торн. До войны я был школьным учителем. Но я оставил теперь это дело – оно для меня слишком спокойно – и стал работать в Лиге радиосвязи, которая следит за тем. чтобы любителям радио не мешали работать. Хюгу Сесилю мешали работать, и я хочу позаботиться о том, чтобы это прекратилось. Я хотел бы сделать это мирным путем, но если кто-нибудь попробует вредить, он очень скоро окажется в госпитале или на кладбище.

Бёк Торн и Санди Айртон.
– Вы смелы для учителя.
– Я был учителем до войны, с тех пор я занимался другими делами. Я был на войне – на бельгийском фронте, и управлял полевым радиотелеграфом в окопах, потом был ранен, а когда пришел в себя, оказался в концентрационном лагере. Оттуда мне удалось удрать и я стал работать на знаменитой подземной железной дороге, мы освобождали и увозили военнопленных из германских лагерей под самым носом немцев. Жарко было! Потом я опять был на фронте в американской армии, тоже работал в сигнализации; там я пробыл до самого конца войны. Это я вам говорю, Сэнди Айртон, чтобы показать вам, что и учитель чего-нибудь да стоит.
Когда я вернулся в Америку, я нашел себе работу по вкусу в Лиге радиосвязи, имея дело с людьми, которые загромождают воздушные пути радио, благодаря своему невежеству, или потому, что не хотят считаться с правами других людей; а кроме того, выслеживаю негодяев, пользующихся воздухом для преступных целей.
Так вот, когда я прочел в журнале о скверной штуке, которую сыграли в Муравьиной долине с юношей только за то, что он стремился изучить радио, я и решил поехать посмотреть в чем дело.
Как ни был Айртон сердит, он видел, что незнакомец не бахвалится, а говорит искренно и серьезно. Он не мог отказать в уважении такому бесстрашному человеку, поэтому его тон был не так враждебен, как раньше, когда он спросил:
– Зачем вы ко мне пришли?
– Берли Сесиль направил меня. Он сказал, что все три ваших сына не стоят веревки, на которой их бы следовало повесить, но что вы порядочный человек.
– Ну, и что же?
– Я хочу очистить воздух в вашей долине. Если вы порядочный человек и хотите, чтобы все шло хорошо, вы поможете мне. А если нет, придется мне поступить с вами, как вы заслуживаете.
– Вы самоуверенны!
– Да, очень.
Айртон задумался. Как ни враждебно он встретил Торна, он не мог не чувствовать правды в его словах.
– Если я скажу вам, что я не причастен к пожару!
– Я вам поверю, – сказал незнакомец.
– Я не люблю клясться, но даю честное слово.
– Этого достаточно. Вы не были на собрании, созванном Берком, где было решено построить для мальчика новую хижину?
– Нет, я все равно не пошел бы, потому что не верю в радио, а если бы и пошел, меня бы там плохо встретили.
– Вы не верите в радио! – воскликнул с презрением Торн. – Да вы слепы! Не верить в радио! Но вы видно не знаете, что такое радио и что оно сделало для мира!
Горец пожал плечами и это еще больше рассердило Торна.
– Не верить в радио! Раньше научились бы чему-нибудь, чем говорить!
Вы признаете, я думаю, что спасение жизни в морях не пустяк? Так вот, за последние десять лет благодаря беспроволочной передаче удалось спасти больше 15-ти тысяч человек. А спасение людей от смерти во время лесных пожаров стоит чего-нибудь? За последние пять лет два раза радио дало возможность спасти горящие деревни, раз в Мичигане, другой раз в Орегоне.
Вызвать врача к больному или раненому – это хорошее дело? Таких случаев я мог бы привести вам сотни – в море, в шахтах, в прериях, на маяках. А спасти аэроплан, затерявшийся в облаках? Во всех странах теперь радиостанции служат маяками для аэропланов.
Американский дирижабль «Shenandoah» мог вернуться в ангар во время страшной бури только благодаря данным ему с радиостанции сигналам, а когда погиб французский дирижабль «Dixniude», его радиоаппарат был испорчен, а то бы этого никогда не случилось.
А напоить умирающий от жажды караван – разве не долг милосердия?
Не раз, а десять раз французские радиостанции в Сахаре указывали путь к источнику научным и военным караванам.
А подать помощь и пищу исследователям крайнего севера – стоит или нет. Дважды это было сделано – раз в Америке, другой – в Норвегии.
Китоловные суда в Арктических морях все сообщаются по радио между собой и материком и так дают сведения о движении полярных льдов.
Вы не можете не признать, что каждый честный человек должен стремиться к тому, чтобы помощь оказывалась старикам, калекам, слепым, неизлечимо больным. Так вот, радио является помощью и утешением беспомощных в десятках и даже сотнях тысяч домов и учреждений. А вы не верите в радио!


Радио на прогулке.
Это задело самую чувствительную струнку Айртона. Он выступал против радио, считая, что оно унижает науку, так как служит орудием в руках бесчестных людей, фабрикантов приборов, а главное, что широковещательные станции удовлетворяют самым грубым и дешевым запросам. Он был слишком честен, чтобы не признать, что факты, приведенные Торном, произвели на него впечатление. Он видел, что был настолько слеп, что из-за худого не видел хорошего. Ему было ясно, что несколько таких речей Бека Торна, который говорил уверенно и авторитетно, совершенно изменят взгляд всех жителей долины на радио. Он решил поискать почву для компромисса.
– Так что же вы хотите все-таки? – спросил он.
Тот ответил вопросом.
– Вы школьный попечитель, не правда ли?
– Да.
– Так вот, пока я буду заниматься с мальчиком Сесилем устройством настоящей радиостанции – давно уже чувствуется необходимость в пункте связи на линии Вашингтон – Атланта, я бы хотел преподавать в школе.
– Вы… – Айртон был поражен, – в нашей школе?
– Да, в школе где занималась два года назад мисс Фергюсон. Видите, я кое-что знаю о ваших делах.
– А знаете ли вы сколько мы платим? – спросил горец, в надежде избавиться хоть этим путем от такого сильного противника.
– Я знаю вашу плату; нищенское жалование, невнимание и неблагодарность – вот ваше вознаграждение.
Айртон поморщился – этот человек умел говорить горькую правду в глаза.
– И вы все-таки хотите заниматься в школе?
– Да, повторяю, что приехал я не за этим. Радиостанция здесь в горах необходима, а раз мы нашли такой клад – способного юношу, заинтересованного в радио, мы уже воспользуемся и устроим хорошую станцию, которую поручим ему.
Но научиться работе с радио в несколько недель нельзя, во всяком случае – настоящей работе. А второго сорта нам не надо. Новички, которые думают, что все знают, опасны для радио. Они должны учиться или оставить это дело. Мне придется заниматься с Сесилем целую зиму, а то и больше. Зимой дети должны ходить в школу. Я и предлагаю заниматься с ними.
– Но…
– Я уже говорил вчера вечером с Уотом Берком. Он секретарь школьного совета, и обещал мне созвать заседание в субботу. Он предложит меня в учителя. Как вы отнесетесь к этому?
Айртон уклонился от ответа.
– Тысячелетний Джоэ будет против вас.
Торн нахмурился.
– Это я знаю. Тысячелетний Джоэ стар и у него странные взгляды. Он много лет прожил в одиночестве. Я не хочу быть с ним слишком резким. Он убедится в нашей правоте. Нельзя достигнуть всего сразу. Довольно будет, если начнут умные люди. Что вы будете делать – работать для блага общины или мешать?
– Если я буду голосовать за вас, люди подумают, что я сторонник радиостанции.
– Да, это ведь, собственно, так и есть.
– Вопрос в том… – начал Айртон.
– Вопрос в том, можете ли вы, как честный человек лишить детей обучения. Это ведь только ваше самолюбие, Сэнди Айртон. Вы не хотите, чтобы думали, что вы переменили свое мнение о радио. Хорошо. Я не люблю задевать гордость человека без особой нужды. Я всем объясню, если хотите, что вы против меня, и голосуете только ради детей. Это улучшит, а не испортит вашу репутацию. Ну, что вы теперь скажете? Говорите прямо.
Айртон подумал минутку.
– Мне нравится, что вы искренний человек, Торн, – сказал он, – хоть у вас и неприятная манера говорить. Но ради детей я буду голосовать за вас.
Так случилось, что первоклассный знаток радио стал школьным учителем в Муравьиной долине…
Торн был прав в своем утверждении, что нашел в Хюге клад. Почва для дальнейшего обучения была подготовлена прежним развитием мальчика, его чтением «Прадедушкиной книги», необходимостью для своих опытов делать все самому, пользуясь для моделей всяким хламом, последовательным развитием в нем восприимчивости к механике, изобретательности, двухлетним курсом математики в письмах мисс Фергюсон, изучением ключа Морзе и начал телеграфии с помощью Джеда Блэдена, письмами и советами доктора Камерона, наконец, копированием чертежей из журнала в долгие зимние вечера. Мальчик немного знал о радио, но был готов к дальнейшему изучению его, а враждебное отношение соседей закалило его, утвердив его в его стремлениях и развило независимость в его характере.
Бёк Торн изучил науку о радио вдоль и поперек теоретически и практически. За свою полную приключений жизнь он научился разбираться в людях. Он видел, как велики возможности Хюга, а мысль, что он нашел в далеких горах гения вроде Вениамина Франклина придавала ему еще больше рвения.
Бёк Торн нашел Хюга во вновь отстроенном шалаше за работой над моделью первого беспроволочного аппарата Маркони, того аппарата, который впервые создал беспроволочный телеграф.
Этот прибор, сделанный Маркони в Болонье (Италия) не был особенно оригинален. Он скорее представлял собой комбинацию из нескольких ранее сконструированных приборов. Ни одна деталь прибора не была изобретена Маркони, но они были скомбинированы так, что сделали возможным применение беспроволочного телеграфа.

Первый радиопередатчик Маркони.
Маркони исходил из системы Герца, единственные изменения, внесенные им, было увеличение размера пластинок конденсатора и удлинение стержней (которые он заменил проволокой), соединяющих шарики. Следуя идее Попова, он поместил одну из пластинок на мачту, а другую на землю. Таким образом шарики оказались расположенными вертикально.
Все остальное в этом посылающем аппарате то же, что у Герца, Маркони только употребил более мощную индукционную катушку, дающую искру в шесть дюймов длины. Вместо Герцовых медных шишечек, Маркони, следуя идее своего учителя Риги, изобретателя трехискрового разрядника, устроил медные шары в четыре дюйма в диаметре, на расстоянии один от другого всего на 1/25 дюйма.

Первый радиоприемник Попова.
На приемнике Маркони доказал свое умение использовать достижения, сделанные в работе с радио в восьмилетний период, прошедший со времени первого изобретения Герца. Молодой исследователь совершенно оставил проволочный круг, известный под именем резонатора, так как этот прибор был непригоден для больших расстояний, а кроме того, что еще важнее, не имел самостоятельного источника тока, а следовательно, и средств к усилению его. Вместо этого, он взял идею телеграфного аппарата, где слабый электрический ток, передаваемый проводниками на далекое расстояние усиливается местной батареей.
Маркони для приемника устроил мачту как для передающего аппарата, и, как и там, укрепил одну пластинку конденсатора на мачте, другую же поместил на земле. (Во втором аппарате Маркони верхняя пластинка была заменена четырехугольным проволочным щитом, а в третьем – вертикальным проводником. В обоих приборах нижняя пластинка отсутствует, т. к. Маркони нашел, что земля сама может служить пластинкой конденсатора). Для детектора, – он понимал, что это самое главное из всей задачи, – он использовал все усовершенствования, сделанные Барлеем, Гитаром, Онести, Бранли. Лоджем, Минчином и Поповым.
В 1850 г. Француз Гитар (Guitard) открыл, что когда воздух, содержащий в себе пыль, электризуют посредством какого-нибудь источника электричества, пыль собирается в нити. Это как будто бы незначительное обстоятельство имело громадное значение для радио.
Англичанин Варлей в 1860 г. развил эту мысль. Он производил опыты с металлической пылью, и устроил кохерер из пыли, который применил в своем громоотводе для телеграфного аппарата. Пыль была помещена в стеклянную трубку, закрытую с обоих концов пробками. Через каждую пробку проходила проволока, концы которой входили в металлическую пыль, но не касались друг друга. Под током небольшой частоты эта пыль была плохим проводником; когда же через нее пропускали ток большой частоты, пыль собиралась л нити и становилась хорошим проводником.

Прибор Попова.
Таким образом кохерер был не чувствителен к току телеграфа, но молния с своим большим количеством перемен неизменно делала его своим проводником, так что можно было с его помощью отвести молнию в землю без вреда для телеграфных приспособлений и без всякого риска для телеграфиста.
В 1885 г. Онести (Италия) продолжил опыты в этой области, работая над теорией сцепления, как результата электрического влияния. Он нашел, что железные опилки в сильной степени обладают свойством изменять свою электропроводность. От прикосновения искр (электромагнитных волн) от индукционной катушки сопротивление железных опилок падало (или их электропроводность поднималась) до такой степени, что они становились не худшим проводником, чем медная проволока. Это было за два года до опытов Герца, так что открытие Онести не оказало прямого влияния на решение задачи радио.
Способ уловить волны Герца был открыт французом Бранли. Он взял трубку Варлэя и опыт Онести с опилками и усовершенствовал их. Он смешал серебряную пыль с железными опилками, и свободно поместил эти металлические частицы между двумя серебряными пробками. Проволоки были проведены только в серебро. Этот кохерер был соединен с батареей; в цепь был включен телеграфный звонок. Сопротивление опилок в состоянии покоя было так велико (в омах), что ток из батареи не мог проходить. Под влиянием же герцовых волн большой частоты, опилки моментально становились проводником и пропускали ток, который приводил в действие звонок Таким образом звонок воспринимал волны Герца, являясь в лабораторном смысле слова радиоприемником. Бранли пошел еще дальше и включил в одну цепь с усовершенствованным кохерером самопишущий аппарат Морзе так, чтобы волны Герца могли быть превращены посредством детектора в печатные сигналы. Оливер Лодж (Англия), рассматривая вопрос исключительно с точки зрения теоретической физики, использовал действие кохерера Бранли, как верный способ доказательства существования электромагнитных волн, открытых Кларком Максвелем, и показал его крайнюю чувствительность к слабым токам. Хотя Лодж устроил радиоаппарат, который в состоянии был принимать сигналы на расстоянии в 150 ярдов, ему и в голову не приходило, что этот аппарат может быть использован для беспроволочного телеграфирования на большие расстояния.
В России Попов еще ближе подошел к решению задачи. Он взял кохерер Бранли с аппаратом Морзе, но вместо железных опилок с серебром употребил стальные опилки. Приспособленный к громоотводу, прибор этот воспринимал молнию такую отдаленную и слабую, что глаз человеческий ее не видел. Он изобрел звонок с молоточком, который, после прохождения герцовых волн, постукивая по кохереру, автоматически возвращал опилки в их нормальное состояние неэлектропроводности. Но, как и Лодж, Попов не использовал громадных возможностей, бывших в его руках.
Маркони для своего детектора взял кохерер Бранли (в третьем приборе он прибавил к серебру никелевые опилки и запаял трубку). Затем он взял также звонок Попова с небольшими изменениями, и для приема сигналов аппарат Морзе.
Итак, в кратких словах, аппарат Маркони состоял из двух мачт, поддерживающих пластинку с вертикальным проводом, ведущим вниз к медному шару; провод второго медного шара проходил к пластинке в земле. В передающем аппарате нижняя проволока проходила через вторичную обмотку индукционной катушки в землю, в одну цепь с первичной катушкой был включен вибратор с ключом; источником тока служила батарея из восьми элементов. Искровой промежуток был на верхнем проводнике. В приемнике в цепь с нижним проводом был включен кохерер Бранли в качестве детектора, аппарат Морзе для приема сигналов и маленькая батарея, которая, когда электромагнитные волны действовали на кохерер и делали возможным прохождение тока, приводила в действие аппарат Морзе.








