355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Фрэнк де Лорка » Месть гуру » Текст книги (страница 5)
Месть гуру
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 01:43

Текст книги "Месть гуру"


Автор книги: Фрэнк де Лорка



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

– Что это? – внезапно охрипшим голосом спросил констебль.

– Молитва "Отче наш", – тихо ответил инспектор.

Они двинулись на звук. За вторым поворотом коридор освещал дрожащий свет факела, подвешенного к стене. А через несколько шагов шедший впереди Бампер увидел сидящего спиной к ним часового. Охранник следил за леди Сарой. Несчастная женщина в грязной разорванной одежде лежала на соломенной подстилке. От нее к стене тянулась ржавая цепь. У двери стояла миска с какой-то отвратительно пахнущей кашей. Рядом с пленницей прямо в соломе лежал заплесневелый хлеб.

Все внимание Бюргера было сейчас сосредоточено на охраннике. Это был приземистый смуглокожий человек в светлой рубашке, под которой бугрились мощные мышцы. Его тупой затылок был покрыт фурункулами.

Инспектор бесшумно снял ботинки. Он молил небеса, чтобы Сара Хаскер оказалась под гипнозом и не обнаружила его.

В свое время Джо служил в бригаде рейнджеров и отлично владел умением бесшумно подкрадываться и снимать часовых. Правда, никогда еще в подобных операциях у него не было столь ненадежных союзников, как эта прикованная на цепь старая дама.

Инспектор распластался на полу и медленно пополз, извиваясь, по холодному камню. Дюйм за дюймом он приближался к сонному охраннику. При этом он старался, чтобы широкая спина часового прикрывала его от глаз старой леди.

Эти пять ярдов стоили ему двадцати минут тяжелой работы, а его спутникам огромного нервного напряжения. Охранник дремал, не сомневаясь в надежности цепи, которой была прикована пленница. Однако время от времени он вздрагивал, пробуждаясь, и беспокойно шевелился. А вдруг ему захочется встать, размяться? Тогда он наверняка заметит подкрадывающегося противника.

Охранник был вооружен дробовиком, который держал на коленях. Бюргер внимательно следил за каждым его движением. Наконец он подобрался достаточно близко и поджал под себя ноги, готовясь к решающему броску. Рывок был внезапным и точным. Сильные пальцы инспектора сжали горло часового. Противник не успел издать ни звука. Его ноги судорожно заскребли пол. Бюргер мертвой хваткой сжимал горло китайца, пока тот не потерял сознание. Мокрыми от пота руками Бампер достал шнур, чтобы связать поверженного врага.

Как ни странно, леди Сара держалась отлично. Она сразу узнала Бюргера, и слезы полились из ее глаз. Инспектор нашел у охранника ключ и освободил от оков старую женщину.

– Вы сможете двигаться? – спросил он.

– Хоть до самого края света! – всхлипнула леди Сара.

Но через мгновение на ее лицо надвинулась тень.

– Я не уйду без моей дочери, – решительно заявила она.

Инспектор удивился. На этот раз ее слова о дочери прозвучали искренне.

– Сейчас я помню все, – объяснила леди Сара. – Этот негодяй освободил меня от гипноза, но лишь для того, чтобы усилить мои муки.

– Где ваш муж? – спросил Бюргер. Леди Сара закрыла руками смертельно побледневшее лицо.

– Этот дьявол водил меня к нему, – произнесла она бесцветным голосом. – Я не смогла бы вынести это еще раз. Я буду помнить Уинстона, каким он был до того, как этот персидский сатана появился в нашей жизни! И Джесси не нужно ничего знать. Она больше никогда не увидит своего отца.

– Он убил его?

– Гораздо хуже. Вы сами увидите, что с ним стало.

Его превратили в омерзительный живой препарат, в котором не осталось ничего человеческого.

– А где же Джесси? – быстро сменил тему Бюргер. Он видел, что женщина уже на грани истерики.

– Я покажу вам дорогу, – сказала старая леди. – Я примерно знаю, где ее держат. Это чудовище сделало все, чтобы измучить и унизить меня. Что я ему только сделала?

– Это все потом, – прервал ее инспектор. – Мы только начали наше дело, и до освобождения пока далеко.

– Это точно, – заметил Бампер, поглядывая на связанного китайца, который лежал на каменном полу. Сержант подобрал валявшийся на полу дробовик.

– Плевал я на служебную инструкцию, – пробурчал сержант, – но безоружным не сделаю дальше ни шагу.

– Ты не нарушишь свой долг, – заверил его Джо Бюргер. – Сейчас у нас есть все основания применять оружие. Никто не может потребовать от нас самоубийства.

– Я так и думал, – вздохнул Киллоуфит и извлек из внутреннего кармана своего мундира служебный пистолет.

– Я имею право носить при себе оружие, хотя инструкция и разрешает это только в строго определенных случаях, – пояснил констебль, как бы оправдываясь перед инспектором.

– Ну вот и отлично. Вперед! – произнес тот с напускной бодростью, хотя чувствовал себя не в своей тарелке.

Бюргер слишком хорошо знал, что противник не остановится ни перед чем.

Инспектор вошел в узкий темный проход, ведущий к комнате Мирзахана...

Мирзахана разбудил какой-то неясный звук в коридоре. Казалось, кто-то постукивает чайной ложечкой о край стакана. Мирзахан быстро встал и приоткрыл дверь. То, что он увидел, было удивительно.

Оба его телохранителя лежали на полу оглушенные, и как раз в этот момент их связывали два человека. Мирзахан узнал их без труда. Это были те самые полицейские, которые причинили ему в Лондоне столько хлопот.

Перс не медлил ни минуты. Он запер дверь и подошел к кровати своей пленницы. Джесси Хаскер проснулась и смотрела на него непонимающим взглядом.

– Сейчас ты выйдешь в коридор через эту дверь, – приказал Мирзахан. – Ты будешь идти, не останавливаясь и не отвечая на вопросы. Ты поняла меня?

– Да, я понимаю, – ответила девушка. У нее было совершенно отрешенное выражение лица и какой-то пустой взгляд.

Она встала и вышла из комнаты.

– Джесси! – крикнула леди Хаскер, протягивая руки к дочери.

Но девушка словно не слышала. Она шла дальше по коридору, глядя прямо перед собой.

– Джесси под гипнозом. Задержите ее! – скомандовал Бюргер.

Сержант Бампер и констебль бросились выполнять приказание. Они побежали вниз по коридору, не зная, что действуют в соответствии с планом перса.

Бюргер осторожно приблизился к двери комнаты, из которой вышла девушка. Он не сомневался, что Мирзахан находится здесь, и хотел остановить его прежде, чем произойдет новое несчастье.

Внезапный шум за спиной заставил инспектора обернуться. С потолка коридора между ним и полицейскими упала стальная решетка. Она надежно отделила Бюргера от его помощников.

В ту секунду Джесси Хаскер остановилась в коридоре в ожидании новых указаний своего повелителя.

Сатанинский смех, раздавшийся рядом, вывел Бюргера из оцепенения. Он бросился вперед. Но, когда он ворвался внутрь, Мирзахан уже покидал спальню через искусно замаскированную потайную дверь. Бюргер бросился за ним по крутым скользким ступеням каменной лестницы. Внизу оказался подвал с сырыми и холодными стенами. В одной из ниш стоял прикованный к стене скелет в рыцарских латах. Его пустые глазницы темнели в полумраке.

– Сдавайтесь, инспектор, – прорычал Мирзахан, – вы никогда меня не остановите.

Джо Бюргер не стал тратить силы на ответ. Все его внимание было направлено на то, чтобы не упустить перса. Найти выход из этого темного лабиринта было бы нелегко. Казалось, вся гора под крепостью изъедена катакомбами. Перс выбрал подходящее место для своих темных дел. В этой крысиной норе могли бы исчезнуть бесследно тысячи людей.

Джо Бюргер двигался вперед, ориентируясь только на звук шагов Мирзахана. Похоже было, что, кроме них двоих, в подземелье никого нет. Обе стороны потеряли свои вспомогательные отряды. Каждый из них мог теперь надеяться лишь на собственные силы.

Воздух в подземелье был теплый и вязкий от влаги. Пахло гумусом и грибами. Отдельные камеры были разделены деревянными дверями, видимо, для того, чтобы лучше сохранялся искусственный климат подземелья.

Взявшись за ручку очередной двери, инспектор Бюргер вздрогнул, несмотря на все свое самообладание. Дверной ручкой служила человеческая рука, на которой виднелся знакомый инспектору перстень. Это была рука несчастного лорда Хаскера.

На стенах подземелья были развешаны старинные алебарды и пики. В одной из камер хранились средневековые инструменты пыток. На гароте – инспанском орудии для удушения – Бюргер разглядел свежие следы крови.

Потолок коридора становился выше. Впереди инспектор различал уже слабый свет. Коридор выходил на поверхность, подземное преследование заканчивалось.

Инспектор проходил очередную подземную камеру, когда увидел у стены живой куст, растущий в огромной кадке для пальмы. На одной из веток Джо, к своему ужасу, разглядел глаза лорда, которые в бессловесной тоске уставились на него. Ужасное зрелище на мгновение парализовало его. Так вот какую дьявольскую месть придумал злобный перс для своего врага! Он в полном смысле низвел лорда Хаскера на уровень растения. И при этом сохранил ему сознание, чтобы многократно увеличить и продлить его муки. Это напоминало древний миф о Тантале. Человек был обречен на вечные муки, страшнее которых трудно себе что-либо вообразить.

С грохотом упала железная решетка. Видимо, замок был напичкан устройствами, позволявшими ставить ворвавшимся врагам все новые преграды.

– А теперь, инспектор, вам конец. Мирзахан повернулся к пойманному в ловушку инспектору. Он понял, что Бюргер не вооружен.

– На этот раз вам придется остаться здесь навсегда, – ухмыльнулся перс. Как только я поверну этот рычаг, ваша камера будет залита водой. А я тем временем исчезну.

Он ухватился за железные прутья решетки. На лице Мирзахана появилась зловещая улыбка фанатика, торжествующего победу.

– Вы пытались спасти от меня лорда Хаскера, – издевался перс. – Теперь вы не сможете помочь даже себе.

Быстрым движением Мирзахан повернул рычаг.

– Прощайте, инспектор! Вы были сильным противником. – Перс ухмыльнулся и не торопясь удалился.

Из широких отверстий в потолке хлынула вода. Бюргер лихорадочно искал выход. Он уже промок до нитки. Инспектор повернулся к тому, что было Хаскером. Глаза лорда отчаянно моргали, моля о помощи. Казалось, в этих жалких расчлененных остатках человека по-прежнему живет воля к жизни.

Вода поднималась все выше. Она уже доходила до колен инспектору. Он попытался сломать решетку, но она была сделана надежно. Вода, вскипая водоворотами, быстро заполнила подземную камеру.

Бледные ветви живого куста были хорошо видны в прозрачном потоке. Глаза смотрели в отчаянии, покачиваясь на ветке над самой поверхностью воды. Крошечные пузырьки воздуха выходили из залитого водой куста. Напряженно работающие легкие искусственного организма уже не могли дать достаточно воздуха, сердце бешено колотилось, отчаянно пытаясь продлить жизнь. Мозг, казалось, начал кипеть. Серая масса разлагалась, растворяясь в воде. Глаза все еще сигнализировали расчлененному телу об опасности, но с каждой секундой они становились все неподвижнее и безучастнее. В них уже можно было прочитать предчувствие близкого конца.

Бюргер в ужасе отвернулся. Ему пришлось взобраться на решетку, чтобы держать голову над водой, которая поднималась теперь еще быстрее. Воды в скрытом под землей резервуаре было достаточно, чтобы залить весь лабиринт. В коридоре по ту сторону решетки Уровень воды поднимался тоже очень быстро.

Кроме монотонного журчания воды, ни один звук не достигал ушей инспектора. В его голове мелькнула мысль, что так же должен чувствовать себя шахтер, заваленный в шахте. Бюргером овладела паника. Его громкий крик о помощи был поглощен шумом воды.

Инспектор теперь был вынужден подняться на самый верх решетки. Между поверхностью воды и потолком было совсем немного места. До неизбежного конца оставалось лишь несколько секунд.

Эрла Бампера только присутствие дам удерживало от сильных выражений. Они попались в ловушку, и сержант лихорадочно искал выход из создавшегося положения. Но здесь не было ни одного окна, через которое можно было бы вылезти, а решетка не поддавалась никаким усилиям.

Спасительная идея осенила констебля Киллоуфита. Он вытащил свой служебный револьвер. Железную решетку удерживал замок. Можно было попытаться сбить его выстрелами.

Эрл Бампер принял это предложение. Киллоуфит поднес ствол к самому замку и выстрелил. Удар едва не выбил оружие у него из рук.

– Держите большее расстояние, – посоветовал сержант Бампер.

Киллоуфит кивнул. Он выстрелил еще трижды. Эхо гулко отдавалось в комнате. Замок хоть и не разлетелся, но был погнут и сильно поврежден.

Побагровев от напряжения, сержант попытался поднять решетку. Она даже не сдвинулась с места. Киллоуфит в сердцах ударил по замку, потом тоже ухватился за поперечину. Оба полицейских одновременно дернули вверх. Решетка немного подалась. На помощь пришли обе женщины. Вместе им удалось вытащить решетку из паза и приподнять ее сантиметров на двадцать над землей.

– Здесь сможет пролезть только мисс Хаскер, – простонал Бампер.

– Попробуй протиснуться, Джесси, – вздохнула леди Хаскер. Она чувствовала, что силы ее на исходе.

Девушка послушалась. Несколько раз она цеплялась за решетку, но быстро освобождалась, оставляя на прутьях клочья своей рубашки. Через минуту Джесси была на свободе.

Полицейские стояли, прижавшись спинами к решетке и изо всех сил сжимая поперечную перекладину. Они с трудом удерживали решетку до тех пор, пока девушка не выбралась наружу.

– Рычаг в спальне! – крикнул Бампер.

Джесси исчезла, а через минуту включился подъемный механизм. Решетка с грохотом поднялась, освобождая дорогу.

– Ну, вот мы и выбрались, – сказала леди Хаскер, кинувшись к дочери.

– А где же инспектор? – спросил Эрл Бампер, внимательно оглядывая комнату, в которой стояла широкая французская кровать. Ему удалось обнаружить почти незаметную дверцу в стене.

– Пошли, констебль, – приказал сержант, по-прежнему державший в руках дробовик.

Киллоуфит неохотно последовал за ним.

Они скатились вниз по винтовой лестнице и бросились бежать по бесконечному коридору, который то спускался, то поднимался, описывая замысловатые повороты и дуги глубоко в чреве горы, на вершине которой высился замок.

Через триста ярдов коридор влился в туннель, идущий наискось вниз и залитый водой, почти доходящей до потолка.

– Едва ли инспектор может здесь быть, – сказал Киллоуфит, радуясь возможности вернуться на поверхность земли.

– Оставаться здесь! – прогремел сержант.

Он сложил ладони рупором и крикнул. Он кричал снова и снова, напрасно ожидая ответа. С потолка на них падали крупные капли воды.

Внезапно до них донесся едва слышный голос инспектора:

– Эрл! На помощь, я тону. Я здесь заперт. Поторопись, Эрл!

Сержант тотчас бросился в холодную воду.

– Это ведь бессмысленно, – запротестовал Киллоуфит, не трогаясь с места, но Бампер исчез в темноте.

Сержант на ощупь пробирался по коридору. Он спешил, вода доходила уже до подбородка. Не останавливаясь, он отодвинул в сторону скелет, плывший по течению прямо на него. С мужеством отчаяния Эрл пробирался вперед. Крики Бюргера указывали ему путь и заставляли двигаться еще быстрее.

– Держись, Джо, я уже близко! – подбадривал сержант.

Бампер несколько раз споткнулся, с головой погружаясь в ледяную воду. Наконец он достиг решетки.

Отсюда путь назад был для него тоже отрезан.

– Я тебе этого никогда не забуду! – сказал Бюргер, когда сержант добрался до входа в подземную камеру.

Эрл Бампер изо всех сил потряс решетку. Она была такой же мощной, как и та, которую им удалось поднять в замке. Сержант понял, что он пришел слишком поздно.

– Тебе нужно нырнуть, – сказал инспектор, – может быть, удастся справиться с замком.

Бампер повис на решетке и молча покачал головой. Вода уже заливала ему подбородок. Теперь им обоим приходилось наклонять голову, чтобы рот оставался над водой. Они жадно хватали воздух. Запасы воды были бесконечными, как будто система соединялась с океаном.

Сержант прощался с жизнью. Сейчас он почти завидовал Киллоуфиту, который повел себя как трус, но остался в живых. Внезапно монотонный шум льющейся воды прекратился. Из труб вылились последние капли.

– Неужели повезло? – радостно спросил Эрл Бампер.

Он не мог даже повернуть голову, чтобы посмотреть на инспектора.

– Это Киллоуфит, – ответил Бюргер. – В спальне перса он видел такой же рычаг и сообразил повернуть его. Но мы так совсем замерзнем. В такой ледяной воде долго не выдержать.

Как бы в ответ на слова инспектора, неподалеку от них образовалась большая воронка. Уровень воды начал быстро понижаться. Не ожидавший этого Бампер был захвачен этим мощным водоворотом. Его несколько раз с силой ударило о каменные стены коридора и затянуло в широкую стальную трубу.

Паника охватила беспомощного Эрла. Ему не хватало воздуха. В который раз за сегодняшний день он попрощался с жизнью. Но неожиданно его путь в неизвестность окончился. Сержанта буквально катапультировало из скальной стены в том месте, где труба выходила наружу. Он пролетел по воздуху и с громким всплеском погрузился в воду пруда у Подножия крепости. До берега было недалеко, и Бампер стремительно поплыл к нему, пробиваясь через густые заросли камыша. Он был рад такой счастливой развязке.

Через десять минут мокрый до нитки сержант стоял перед открытыми воротами замка. Откуда-то издалека до него доносился голос Бюргера, которому подавленно отвечал Киллоуфит. И тут он увидел перса.

Мирзахан успел освободить двух своих помощников и отбить Джесси. Они спешили к "Роллс-Ройсу", в котором приехали сюда из Лондона. Перс намотал на левую руку длинные светлые волосы Джесси. Правой рукой он прижимал к ее виску револьвер.

В окне замка появились Киллоуфит и Бюргер. Инспектор держал в руках захваченный дробовик.

– Не делайте глупостей, Бюргер, иначе Джесси Хаскер умрет на месте, предупредил Мирзахан.

Он передал девушку и револьвер одному из своих слуг – одноглазому монголу.

– Как видите, инспектор, я опять хозяин положения! – торжествовал он.

Но на этот раз он ошибался. Слуги предали своего жестокого господина. Не дожидаясь его, они вскочили в автомобиль, и "Роллс-Ройс" с азиатами и девушкой рванулся вперед. Стремительно проскочив по подъемному мосту, автомобиль помчался вниз в долину.

Никто из пассажиров не обратил внимания на отчаянно махавшего руками сержанта. Наоборот, сидевший за рулем монгол еще увеличил скорость. На мгновение перед Бампером мелькнуло отчаянное лицо Джесси Хаскер.

Бампер бросился за "Роллс-Ройсом". Он знал, что должно произойти.

Земля содрогнулась от мощного взрыва, когда автомобиль беглецов напоролся на завал. Столб огня взметнулся над кронами деревьев.

Сержант побежал напрямик по лесу. Он еще надеялся на чудо. Огонь и запах гари указывали ему путь. Задыхаясь, Эрл добрался наконец до места катастрофы. Огромный автомобиль лежал на боку. Его колеса все еще продолжали вращаться. Обшивка салона горела, густо дымя. Мертвый водитель повис на рулевом колесе. Монгол стоял на коленях на лесной тропинке. При ударе он как снаряд вылетел из машины и врезался в густой колючий кустарник на обочине. Его голова превратилась в сплошную кровавую маску.

Джесси Хаскер оставалась на заднем сиденье. Ее заклинило в горящем автомобиле.

Эрл попытался оторвать заднюю дверь, но тут же понял, что ему это не по силам. Тогда он разбил заднее стекло. Плачущая, с измазанным лицом и в разорванной ночной рубашке Джесси Хаскер выбралась на свободу и тут же в изнеможении села к ногам долговязого сержанта.

– Все хорошо, хорошо, – утешал ее Эрл Бампер. – Завтра вы опять будете в Лондоне.

Они начали медленно подниматься к замку, который темной угрожающей громадой нависал над долиной.

– А Мирзахан?.. – спросила девушка.

– Не беспокойтесь, Джо Бюргер арестует его, – заверил ее сержант. – Вам уже нечего опасаться.

Мирзахан в бессильной ярости заскрипел зубами, видя, как его предатели-слуги уносятся прочь на тяжелом "Роллс-Ройсе".

– Держите его на мушке! – приказал Бюргер и протянул констеблю дробовик. Я должен его связать.

Инспектор побежал вниз. Мирзахан все еще стоял посреди вымощенного булыжником двора крепости. Казалось, он готов сдаваться.

– Вы победили, инспектор, – пробурчал азиат.

– Хорошо, что вы это поняли, – кивнул Бюргер и осторожно подошел ближе.

Перс проиграл, но тем опаснее он был.

– Вы что, хотите меня арестовать и запереть в одну из ваших паршивых британских тюрем? – мрачно спросил Мирзахан. – И думаете, я на это соглашусь?

– Никто на это не соглашается, – резко ответил инспектор, – но это единственное подходящее место для мерзавцев, которые занимаются такими делами, как вы.

– Я только мстил, – мягко возразил перс, – это завещал мне мой отец. У меня не было выбора. Он принуждал меня к этому даже из потустороннего мира.

– Вам с вашими удивительными способностями, – перебил его Бюргер, – было бы несложно уклониться от Выполнения этих требований, но вы этого не захотели.

– Зачем нам спорить? – добродушно улыбнулся перс. – Ведь все закончилось.

Он сел посреди двора, скрестив ноги, менее чем в трех шагах от застывшего Бюргера. Руки его лежали на коленях ладонями кверху. Казалось, Мирзахан больше ничего не видит и не слышит вокруг себя.

– Прекратите! – громко приказал Джо Бюргер и хотел подойти ближе, чтобы связать ему руки.

Инспектор отшатнулся – от персидского мага исходил жар, как от хорошо натопленной печки, причем температура продолжала увеличиваться, неудержимо стремясь к рубежу, за которым должен начаться распад материи.

Вокруг фигуры перса возникло удивительно яркое сияние. Страшный жар исходил от Мирзахана, образуя как бы магический круг, не дававший возможности подойти к нему. Но на этот раз Мирзахан использовал свои сверхъестественные возможности не для мести, а чтобы избежать земного правосудия.

Леди Сара и констебль подошли к Бюргеру и с ужасом наблюдали за саморазрушением перса. Казалось странным, что он до сих пор не расплавился или не сгорел, как звезда.

Лицо Мирзахана начало удивительным образом меняться. Сквозь хорошо знакомые черты начало проступать высохшее аскетическое лицо пожилого мужчины, на лбу которого горел красный магический знак. Черные блестящие волосы превратились в серые, длинные, расчесанные пряди. Вся одежда, как старая тряпка, упала с тела медитирующего. На нем теперь оставался только прочный фартук.

– Это гуру, – прошептала леди Сара, – он выглядел именно так.

Глаза Киллоуфита чуть не вылезли из орбит.

– А что такое гуру? – спросил он.

– Это индийский святой, проповедник, мастер медитации, – ответил Бюргер, хотя он не был уверен, что констебль поймет его.

Худая фигура, сидящая посреди двора шотландского замка, рассыпалась и исчезла. Камни, которыми в этом месте был вымощен двор, заметно сплавились. От них поднимался пар.

Мирзахан, или тот, кто выдавал себя за Мирзахава, исчез из этого мира без сожаления и криков боли. Он сжег себя без огня. Теперь только едва различимые следы человеческой фигуры указывали место, где сидел гуру.

– Ни один человек в нашей деревне не поверит мне, – вздохнул Киллоуфит.

– Вы еще не скоро попадете в таверну, – серьезно ответил ему инспектор. Вам придется остаться здесь, а я доставлю вниз леди Сару и пришлю сюда следователя.

В этот момент над лесом взметнулся столб огня. Бюргер знал, что это значит, но не сказал об этом леди. Он помог ей надеть пальто, и они начали спускаться в Арма Далле.

Прийдя в деревню, инспектор сразу направился к телефону. Начальник отдела по борьбе с оккультизмом имел полное право первым узнать о событиях в крепости Грае.

Через несколько дней в Лондоне все участники этих событий собрались, чтобы подвести итоги. Роджер Уайтмур считал себя единственным человеком, кто вышел из ужасных приключений с добычей – он женился на Джесси Хаскер. Джо Бюргер и Эрл Бампер получили знаки отличия. Награды им вручал лично Уильям С. Хэрроу.

Молодая пара жила на вилле номер семь по Импрогейт в Кинсингтоне. Незаселенными в доме оставались только комнаты, окна которых смотрели на соседнюю виллу.

Пудель Джойс занял почетное место в семье. Он находился под личной опекой леди Сары Хаскер.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю