355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Франц Грильпарцер » Сафо » Текст книги (страница 3)
Сафо
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 16:03

Текст книги "Сафо"


Автор книги: Франц Грильпарцер


Жанр:

   

Драматургия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 4 страниц)

Фаон

Ты мне напомнил, где я… Да, ты прав! Я мог забыть! Идем же вместе с нами!

Р а м н е с

Я,господин?

Фаон

Да, ты проводишь нас. Я не лишу Сафо слуги такого. Когда мы выйдем в море – ты вернешься, Чтоб ей о нашем бегстве рассказать. Идем же вместе с нами!

Рамнес

Ни за что! Фаон

Однако я могу тебя заставить Мне быть покорным. Знаешь, как?

Рамнес

(бросаясь к дому)

Насильем!

Фаон

(наступая ему дорогу и угрожая кинжалом) Ты выбрал сам себе такой удел! Пусть будет платой за ее спасенье Погибель негодяя!

Мелитта

Пощади!

Фаон

Пусть повинуется!

Рамнес

(отступая на противоположный конец сцены) О, горе старым, Когда у них ни сил, ни воли нет!

Фаон

Скорей идем!

Мелитта Куда?

Фаон

На пристань! В море!

Мелитта (выбегая на передний план сцены) О боги! Что мне делать?

Фаон

Поскорее! Смотри, как даль открыла перед нами Заботливые, добрые объятья! Там, в старом, темном, седовласом море, Покой, свобода и любовь! Скорей! Скорей! Поверь мне, дорогая! Под липами густыми, в отчем доме Найдем мы тихий храм своей любви.

(Обнимая ее.) Но ты дрожишь? Дрожишь, моя невеста? Ты чувствуешь, что руки жениха Тебя уже не выпустят! Скорее! Иди со мной! Не то, клянусь богами, Я на руки возьму тебя и смело Отсюда унесу на край земли!

Мелитта

Фаон!

Фаон

Скорее! Звезды нам сияют, Вздымает ветер медленные волны, Любовно нас встречает Амфитрита! (Рамнесу.)

Иди вперед!

Рамнес О господин!

Фаон

Иди!

Не хочешь умирать – иди скорее!

Все уходят.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Пауза. На ступенях появляется Евхарида. Евхарида

Рамнес!

(Поднимается по ступеням.) Мне показалось, что слыхала Рамнеса голос… Нет, ошиблась я… С тех пор как возвратилась к нам Сафо, Какой-то злобный дух играет нами: Друг друга все боятся, все молчат, В глазах у всех печаль и подозренье. К Мелитте я пошла – постель пуста, А госпожа зачем-то ночью бродит Совсем одна… Сейчас Рамнеса голос Я слышала, но нет его нигде… Скорей бы рассвело!

Голос Рамнеса

(издалека)

Сюда! На помощь!

Евхарида

Зовут?

Голос Рамнеса

На помощь!

Евхарида

Это же Рамнес!

Голос Рамнеса (все ближе)

Рабы Сафо! Сюда!

Евхарида

Он еле дышит! Он вне себя! Рамнес! Да что с тобой?

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Рамнес (вбегает), Евхарида.

Рамнес

Вставайте все! Сюда! Сюда, друзья! В погоню все! На помощь!

Евхарида

Что с тобою?

Рамнес

Не спрашивай! Зови Сафо и слуг! Евхарида

Зачем?

Рамнес

Не время объяснять! Скорее! Иди! Беги! Беги! Буди весь дом!

Евхарида Да что ж это случилось?

(Идет вверх по ступеням.)

Рамнес

Ах, предатель! Не радуйся! Я знаю: боги моря Нередко мстят за черные дела!

Вбегают слуги.

Скорей! Скорей! Будите всех в домах! Зовите всех на помощь! Горе! Горе! Скорей! Скорей! Зовите всех на помощь!

Слуги убегают.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Сафо и Рамнес.

Сафо

Чей это страшный крик звучит в ночи, Тревожа задремавшее страданье? Кто, кто страдает больше моего?

Рамнес

Я, госпожа!

Сафо

Рамнес? Ты здесь? Откуда? А где ж она?

Рамнес Мелитта?

Сафо

Да, конечно!

Рамнес

Мелитты нет.

Сафо А ты остался здесь?

Рамнес

Она бежала…

Сафо

Замолчи!

Рамнес

Бежала С Фаоном…

Сафо Нет!

Рамнес

Да, да! Они бежали! Легко меня он, старого, осилил, И вот теперь увозит он добычу В той лодке, что я сам же приготовил.

Сафо

Ты лжешь!

Рамнес Увы! Я правду говорю.

Сафо

О небожители! Где громы ваши? Ужели только для одной Сафо Вы приготовили такие муки? Ужель вы глухи к воплю об отмщенье? Ужели руки ваши ослабели? Разбейте ж мести огненной стрелой Изменника убогую лодчонку, Как вы меня разбили и сразили! Но все напрасно. Молния не блещет. Все тихо. Только ветер сладострастный В листве зеленой томно шелестит, И море бережно несет в объятьях Ладью любви к счастливым берегам. Нет помощи Сафо! Спасенья нет! Но ты сама должна найти спасенье.

Сцена все более освещается факелами, которые несут р а и местные жители, сбежавшиеся на зов.

А, вы пришли! Спасибо вам, друзья! Вы, люди, предлагаете мне помощь, В которой боги отказали мне. Вы мне клялись, что любите меня, – Сейчас, сегодня это докажите!

(Подходя к каждому.) Ты клялся мне, Мирон, и ты, Терпандер, И ты, Лихас, мои любивший песни, Ты, Ферес, ты, Ксенарх, вы все, друзья! Скорей на пристань все! Скорее в лодки! В погоню за изменником скорей! Я задыхаюсь, я изнемогаю! И каждая минута промедленья Впивается ножами в грудь мою. Кто их догонит? Кто мне даст блаженство В его глаза сверлящим взором впиться, Спросить его: чем провинилась я!

(Заливается слезами.) За что меня убил ты? Мщенье! Мщенье! Верните их! Я отдаю богатство И жизнь мою! Вперед! На крыльях ветра!

Один из местных жителей Мы только с ним вернемся!

Сафо

О,спасибо! (К уходящим.) Вся жизнь моя теперь у вас в руках. Пусть окрыляют вас мои желанья, И месть моя пусть укрепляет вас. Скорей! Скорей! Скорей, во имя неба!

Слуги и местные жители уходят.

(Прижимает руки к груди.) Ну вот! Мне стало легче! Я передохну!

Евхарида

Ты вся дрожишь!

Рамнес

Ты падаешь, Сафо!

Евхарида

(подхватывает Сафо на руки)

О боги!

Сафо

(на руках Евхариды)

Не держи меня! Оставь!

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

Открытая местность, как в предыдущих действиях. Рассвет.

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Сафо полулежит на дерновой скамье, неподвижно устремив глаза в пространство. Поодаль стоит Евхарида, еще дальше – несколько рабынь. Входит Рамнес.

Евхарида (прикладывает палеи, к губам) Молчите!

Рамнес

Спит еще?

Евхарида

Глаза открыты, Но, кажется, ее сознанье дремлет: Уж три часа лежит она, не шевелясь.

Рамнес Внести бы в дом ее…

Евхарида

Уж я пыталась. Она не хочет. А вестей все нет.

Рамнес

Все нет. Видны лишь облака да волны, А лодки нет как нет.

С а ф о

(вскакивая)

Что? Лодка? Где?

Рамнес Еще не видно лодки, госпожа…

С а ф о

(снова опускаясь на скамью) Еще не видно… Нет, еще не видно…

Рамнес

Опасен утренний холодный воздух, – Позволь же отвести тебя в покои.

Сафо отрицательно качает головой.

Прошу тебя: пойдем со мною в дом!

Сафо еще раз отрицательно качает головой

(Отходя на шаг.) Как хочешь!

(В сторону.) Больно на нее смотреть!

Евхарида Гляди! Гляди! Народ заволновался!

Рамнес

Народ?

Евхарида

Смотри! Все к берегу бегут! Мне кажется, их наконец поймали!

Сафо (вскакивая)

А!

(Па протяжении всего последующего она стоит, тревожно и испуганно прислушиваясь.)

Евхарида

Иди туда! Взгляни с обрыва вниз – Быть может, ты увидишь их.

Рамнес

Иду!

(Поднимается на выступ скалы.) Евхарида Ну! Говори же! Ну!

Рамнес

Хвала богам!

Я вижу, вижу!

Сафо

Ах!

Рамнес

Поросший лесом мыс, Который глубоко вдается в море, Не позволял мне видеть, но теперь Передо мной желанная картина: Толпа проворных лодок плеском весел Друг с другом спорит, к берегу спеша.

Евхарида

И лодку беглецов ты видишь тоже?

Рамнес

Никак не разгляжу: мешает солнце… Вот к берегу летит одна из лодок, Всех обогнав. Наверно, с доброй вестью! Причалила. Пастух сошел на берег, Кричит и машет посохом! Поймали! Сюда, мой друг! Сейчас он будет здесь! (Спускается со скалы.)

Евхарида О, будь спокойна, госпожа моя!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Житель Милета и прочие.

Житель Милета Привет тебе, Сафо!

Сафо

Он пойман? Житель Милета

Да!

Рамнес

А где?

Евхарида

И как?

Житель Милета

Они ушли далеко – Грести-то он умеет! Я уж думал, Что вряд ли нам удастся их догнать. Мы их в открытом море увидали И бросились за ними что есть сил. Догнали лодку мы и окружили; Просили сдаться – он не захотел. Он левою рукой девчонку обнял, А в правой наготове нож держал… Что, плохо госпоже?

Сафо делает знак продолжать.

Так вот, он, значит, Нам угрожал, размахивал ножом, Но тут предназначавшийся ему Удар веслом пришелся по девчонке.

Сафо закрывает глаза рукой.

Она упала, он ее схватил,

Ну тут уж мы, конечно, не зевали -

Вскочили в лодку и его скрутили.

Вон их уже ведут1 Смотри, смотри: Девчонка еле дышит!

Сафо

Нет! Не надо! Зачем сюда ведут их?

Рамнес

А куда же?

Сафо

Нет! Этого я вынести не в силах! О Афродита! Защити меня! (Спешит в глубь сцены и обнимает алтарь Афродиты.)

Ее прислужницы стоят вокруг.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Фаон ведет Мелитту. Жители Милета, Сафо и ее прислужницы – в глубине сцены.

Фаон

Попробуйте-ка прикоснуться к ней! Обезоружен я, но полон сил. Когда мне защищать ее придется, Кулак мой станет тяжелей дубины, Опаснее оружия любого. Ко мне, Мелитта! Перестань дрожать: Пока я жив, ты можешь быть спокойна. Как смели вы, презренные, ударить Невинного ребенка? Вы, мужчины? Я знаю – только женщина бывает Так беспощадна в ярости бессильной! Да, женщина, ты и слаба и зла, Ты их удар направила, я знаю! Прочь от меня! Я ожидать не стану, Пока вас покарают боги мщенья… Тебе не лучше, друг мой?

Мелитта

Лучше…

Фаон

Нет

И эта дрожь твоя и эта бледность

Мне говорят, что ты впервые лжешь.

Ты хочешь заглушить мой гнев? Напрасно:

От этого он вспыхивает ярче.

Сядь на скамью, сюда. Вот здесь впервые

Навстречу мне твой кроткий взор небесный

Блеснул, как луч рассвета золотой,

И я освободился из оков

Пустого и причудливого бреда,

Навеянного песнями колдуньи.

Здесь надо мной любовь свершила чудо,

Пускай же здесь теперь мой рок свершится.

Скорее отвечайте: где Сафо?

Мелитта

Не надо звать ее, Фаон, не надо!

Фаон

Не беспокойся, друг мой! Я свободен: Меня она не обратила в рабство. Есть в Греции свободный правый суд, Пусть гордая Сафо его страшится! Идем к Сафо!

Житель Милета Ни с места!

Фаон

Как ты смеешь?

Кто смеет удержать меня?

Житель Милета

Мы все.

Фаон

Свободен я!

Житель Милета Да, был. Но ты виновен!

Ф а о н

В чем?

Житель Милета

В похищении чужой рабыни. Закон тебя к ответу призывает.

Фаон

Сафо я выкуп заплачу любой – Будь это даже все богатство Креза!

Житель Милета

За нею слово, а не за тобою!

Фаон

Ужели вы, мужчины, так покорно Служить способны злобной женской мести, Причудам женской страсти угождать? Вы помогите мне – обижен я, Со мной несправедливо поступили!

Житель Милета

Кто прав, кто виноват – Сафо рассудит.

Фаон

Ты не стыдишься слов своих, старик? Но почему Сафо имеет право Быть нам судьею? Кто она такая? Правительница ваша, что ли?

Житель Милета Да!

Но не она повелевает нами, А все мы добровольно служим ей.

Фаон

Ах, так и вас она околдовала! Ну что ж! Проверим силу этих чар.

(Направляясь к дому.) Идем к Сафо!

Житель Милета

Назад! Фаон

Ты не кричи! Я должен, я хочу ее увидеть. Сафо! Сафо! Да где же ты, Сафо? Ужели ты дрожишь передо мною! А! Вон у алтаря ее рабыни! Она! Ну, ты теперь уж не уйдешь! (П рорывается сквозь толпу к алтарю.) Круг прислужниц расступается. Сафо лежит иа ступенях алтаря. Житель Милета Да как же смеешь ты, мальчишка дерзкий!

Фаон (к Сафо)

Чего ты просишь у богов бессмертных? Молитвы злой они не слышат. Встань! (Хватает Сафо за руку.)

От его прикосновения Сафо вскакивает и, не взглянув на Фао легкими шагами спешит к авансцене.

(Преследуя ее.) Куда бежишь? Ты мне должна ответить? А! Ты дрожишь? Да, ты должна дрожать. Подумала ли ты, что совершила? Как смела ты свободного, меня, Меня, никем не купленного в рабство, Удерживать бесстыдно? Ты послала За мной вдогонку глупых горожан? Ты их послала? Для чего? Ответь мне! Безгласна ты? Сладчайшие уста Слагавшей песни дивные – безгласны?

Сафо

О, это слишком!

Фаон

А, краснеешь ты

От ярости. Довольно! Сбрось личину! Убей меня, развратная Цирцея!

Сафо

О, это слишком! Сердце! Не сдавайся! Фаон

Ответь мне: ты послала их за мной?

Сафо (Рамнесу) Немедля приведи ко мне рабыню: Она нужна мне и никто другой.

Фаон

Назад! Ни с места! К ней не прикасайся! Я выкуп уплачу! Я не богат, Но мне родные и друзья помогут, И я у жадности твоей сумею Свое большое счастье откупить!

Сафо

(как прежде, не глядя на него) Мне золота не нужно, а рабыня Была моей и будет!

Фаон

Нет, не будет! Клянусь богами, этого не будет! Ты потеряла право на нее, Когда кинжал ты занесла над нею! Гы труд ее купила, но не жизнь. Ее в твоих руках я не оставлю – Возьми же выкуп и забудь о ней.

Сафо (Рамнесу) Исполни, что приказано!

Фаон

Назад!

Ее коснувшись, ты умрешь на месте!

А ты? Ужель совсем бесчеловечна И недоступна горестям земным? Проклятая змея! Разбей же лиру И никогда отныне петь не смей: Ты недостойна дара песнопенья, Ты осквернила светлое искусство, Искусство – это ведь цветок живой природы, Прекрасный венчик нежных лепестков Вздымающий к лазурным небесам И к светлым звездам, им уподобляясь. А ты искусство сделала ловушкой, Которая противников твоих Смертельным ядом губит вероломно. О я глупец! Какою мне казалась Сафо, когда я был еще наивен. Казалось мне, в ее прекрасных песнях Отражены и гордый светлый разум, И сердце чистое! Казалось мне, Она несет гармонию и счастье, Сама – мелодия чистейших звуков. Какой волшебный жезл тебя коснулся? Кто облик твой так страшно исказил? Смутилась ты? Зачем лицо скрываешь? Да посмотри ж в глаза мне – я хочу Понять: Сафо ли это предо мною? Твои ль глаза когда-то улыбались? Сафо ли ты? Сафо ли ты! (Хватает ее за руку и поворачивает лицом к себе).

Она поднимает голову, и глаза их встречаются.

Сафо (с болью и ужасом)

О горе!

Фаон

Да! Ты – Сафо! Твой голос я узнал! Забудь же все, что говорил я в гневе. Я вижу: ветер разгоняет тучи И все светлей становится вокруг, И, будто солнце после черной бури,

Пронизывая облака густые, Сияет мне минувшее опять. Благословенное воспоминанье: Ты снова та Сафо, какой была В моих мечтах, на родине далекой! Ты снова божество! Я ошибался, Тебя так долго смертною считая. Яви свою божественную сущность! Благослови, Сафо! Благослови!

Сафо

Ах, лжец!

Фаон

Нет, я не лгу, и я не лгал, Когда в своей любви тебе я клялся: Тебя любил я, как богов мы любим, Как любим доброту и красоту! Ты водишь с небожителями дружбу. Я знаю – безнаказанно нельзя С божественных высот спускаться к смертным, Рука, держащая златую лиру, Не может к низменному прикасаться!

Сафо

Я брошу вниз, в пучину злого моря, Такой ценою купленную лиру!

Фаон

Я ощупью бродил, как в опьяненье, В раздоре с миром и с самим собою, И тщетно я во сне собрать пытался Все силы, чувства, – ими не владел я. Ты предо мной сияла в отдаленье. Неведомыми силами влекомый, К тебе стремился я, тебя страшась! Но нет! Мы слишком не равны с тобою: Тебя назвал я низкой только в гневе – Нет! Для любви моей ты слишком высока, А нам легко лишь с теми, кто нам равен.

Когда ж ее увидел я впервые, Все существо мое рванулось к небу И озарил меня чудесный свет. Моя Мелитта! Подойди, не бойся! Смотри! Она умна! Она добра! Взгляни же ей в глаза, моя Мелитта, Чтоб и она тебе взглянула в сердце И радостно в тебе узнала друга.

Мелитта (робко приближается) О госпожа!

Сафо (отстраняя ее) Уйди же! Мелитта

Не простила! Фаон

Да, я ошибся! Я напрасно верил! Оставь! Иди ко мне, моя Мелитта. Не надо умолять: я не хочу, Чтобы тебя напрасно оскорбляла Е, е надменность. Ведь она не знает Цены твоей, да и своей цены – Не то она просила б на коленях Прощенья у невинности твоей. Не надо!

Мелитта

Нет! Я стану на колени, Как подобает дочери виновной! Из рук ее, по-матерински строгих, Безропотно приму я наказанье.

Фаон

Но ты и мне принадлежишь, Мелитта,

Твоя покорность и меня унизит!

Я знаю – способ есть ее заставить Исполнить то, о чем просили мы.

Мелитта

Пусть так. Но милости ее прошу я! Мне будет тяжким бременем всегда Насильно взятое чужое счастье. Я на коленях вымолю прощенье, Улыбку добрую и кроткий взгляд. Как часто к ней я на плечо склонялась, И как она умела утешать! Она не оттолкнет меня, я знаю! Любимая! Взгляни на дочь свою!

Сафо стоит молча, спрятав лицо на плече Евхариды. Фаон

Да как ты можешь, слыша эти речи, Так холодно, бесчувственно молчать?

Мелитта

Она не холодна, не безучастна. Я знаю, что в душе ее сейчас! Сафо! Сафо! Реши мою судьбу! Велишь мне следовать за ним – пойду я, Велишь его оставить – все оставлю! Ты вздрогнула, Сафо! Ответь же мне!

Фаон

(обнимая Мелитту, становится на колени перед Сафо)

Бессмертных – чтят, а любят – только смертных. Возьми свое – себе, а нам отдай То, что по праву нам принадлежит. Подумай, что ты делаешь и кто ты!

Сафо при последних словах вздрагивает, пристально смотрит на Фаина и Мелитту, стоящих перед нею на коленях, резко отворачивается.

Мелитта О горе! Не простила! Оттолкнула! Сафо уходит. Евхарида и прислужницы следуют за ней.


ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ


Все, кроме Сафо и Евхариды. Фаон

Не надо у людей просить пощады: Я верю в помощь неба и в себя!

М е л и т т а

Я жить не в силах без ее прощенья! По выраженью глаз ее привыкла Я проверять все мысли и поступки И вижу, что теперь виновна я. О, как она, несчастная, страдает!

Фаон

Ты ей свои приписываешь чувства, Но ты ошиблась! Нет! Иные волны Вздымаются в ее надменном сердце.

М е л и т т а

Пусть, но со мной она была добра, Порой строга – но даже эта строгость Мне приносила пользу, только пользу. И горе мне, коль это позабуду!

Рамнес Да, это ты не смеешь забывать!

Фаон

Она добра. . Чего ж боитесь вы? Рамнес

Она разгневана. Границ не знает Ее любовь и ярость. Берегитесь!"

Фаон

Что нам грозит?

Рамнес

Рабыне беглой смерть грозит.

Фаон Кто это говорит?

Рамнес Законы наши!

Фаон

Я защищу ее!

Рамнес Ты? А тебя

Кто защитит?

Фаон Я сам себе защита. Пусть подо мной разверзнется земля, Пускай грохочет яростное море, Меня стремясь, как хищник, поглотить, Пускай все силы страшные природы Она сплотит, чтоб погубить меня, – Не сдамся никому! Я презираю И гнев Сафо и злобные угрозы!

Рамнес

Ты? Презирать Сафо? Да ты-то кто, Что смеешь словом дерзким опровергнуть Сужденье человечества о ней? Вся Греция ее провозгласила Великою, а ты, глупец несчастный, Ее не ценишь. Не способен ты Ее постичь своим умом убогим. Ты называешь тусклым самоцвет, Его не различая тусклым взором. Любовь к тебе – единственная тень В ее высокой и прекрасной жизни. Ведь даже тем, что ты сейчас дерзаешь

Ее порочить, ты обязан ей. Как смел бы ты, ничтожнейший из смертных.

На лучшее сокровище Эллады Поднять глаза, когда б она сама

Тебя, змею, не подняла из праха! И т'ы-то смеешь презирать Сафо!

Фаон

Я славы у нее не отнимаю!

Рамнес

Да ну? Уж будто ты бы смог отнять! Написанное буквами златыми, Среди созвездий имя это блещет, И вместе с ними лишь оно угаснет. И через сотни лет, когда исчезнем Не только мы, но и могилы наши, Другие люди вспомнят это имя, А вместе с ним – твое! Да, да, твое! Гордись своим бессмертием случайным, Ты, озаренный славою Сафо! Когда столетья и тысячелетья Сойдут в гробницу времени седого, Грядущие воскликнут поколенья: Сафо – вот имя той, что эти песни пела, Фаон – так звался тот, кто погубил ее.

Мелитта

Фаон!

Фаон Ну, полно, полно!

Рамнес

Почему же Ты так смутился, жалкий утешитель? Она-то знает, что она преступна, И мести ждет за то, что совершила. Ты славы у Сафо не отнимаешь! Но что ты можешь у нее отнять? Ты посягаешь, может быть, на сердце, Которому на свете равных нет? Взгляни вокруг: все чтут ее за ласку, За кротость, за вниманье, за участье! Любой из граждан Митилен гордится, Что он Сафо великой соплеменник.

Спроси свою подругу, что трепещет От ужаса за свой поступок дерзкий, Как с нею обходилась госпожа? Сафо в ней ум и душу воспитала, Сафо ее устами говорила С тобой, когда ты любовался ею. Напрасно сжал ты голову руками: Воспоминаний ты не уничтожишь! Что будешь делать ты? Куда бежать? Нет у тебя защиты, нет спасенья: Врага увидишь ты в любом из смертных, Когда узнает он, кому ты враг. Молва о том, кто ты и что ты сделал,

Тебя опередит: везде и всюду Тебе навстречу крикнут: вот он! Вот! Сафо убил он, враг богов бессмертных! И будешь ты с подругою несчастной, Которую ты защитить не сможешь, Скитаться, как опальный, как бездомный. Никто тебе не предоставит крова, И не посмеешь ты войти во храм, А если и войдешь, то в диком страхе Ты бросишься бежать, когда услышишь, Что жрец велит нечистым удалиться. И за тобой из черной преисподней Жестокая помчится Евменида, И змеи черные ее волос Вокруг тебя, шипя, клубиться будут. Тебя пугая именем Сафо, Пока тебя в могилу не загонят, Которую себе ты вырыл сам!

Мелитта

Довольно!

Фаон

Ты сведешь меня с ума! Рамнес Да ты сошел с ума, когда решился Сафо отринуть. Что же! Наслаждайся Теперь плодами рук своих!

Мелитта

Идем!

Скорее к ней!

Фаон О боги, что за мука!

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Евхарида и прочие.

Евхарида Ты здесь, Рамнес? Иди скорей!

Рамнес

Куда?

Евхарида

К Сафо.

Рамнес Что с ней?

Евхарида

Она больна. Мне страшно.

Рамнес О боги, отвратите это горе!

Евхарида

Когда она ушла отсюда в дом, Я, спрятавшись, за нею наблюдала Внимательно, ее оберегая. Она задумчиво смотрела вниз, Туда, где море бурное шумело, Взметаясь пеной у прибрежных скал. Она стояла молча, неподвижно И так была бледна, что не казалась Средь изваяний мраморных живой.

Лишь изредка брала она лениво Цветы и драгоценные уборы И безучастно их бросала в море, Следя, как падают они в пучину. Уж я хотела подойти поближе, Но вдруг раздался странный грустный звук, Заставивший ее тревожно вздрогнуть: То ветер пробежал по струнам лиры, Которая висела на стене. И, словно повинуясь высшей силе, Сафо вздохнула и пришла в себя, На лиру устремила взор тревожный, И оживились мертвые черты, И губы как-то странно улыбнулись, И странно вдруг Сафо заговорила – О, то была не прежняя Сафо! «Ко мне взываешь ты? – Сафо сказала, – Подруга, ты опять меня зовешь? Я понимаю голос твой, подруга! О прошлом ты напоминаешь мне, Ты к прошлому зовешь меня? Спасибо!» Не знаю, как Сафо достала лиру, Висевшую высоко на стене: Мне показалось, молния сверкнула, – Сафо стояла, тяжело дыша, И лиру скорбно к сердцу прижимала. Потом она взяла венок победы, Висевший над домашним алтарем, И мантию пурпурную, как пламя, Легко себе накинула на плечи И поднялась по мраморным ступеням. Она держала золотую лиру, Вся устремляясь в солнечную высь, Вся озаренная чудесным светом. Любой, ее увидев, посчитал бы Ее бессмертной и в мольбе смиренной Склонился бы покорно перед ней. Но эта неподвижность и молчанье Внушили мне какой-то странный ужас, Я испугалась мертвенного взгляда И бросилась…

Ее одну оставив! Скорее к ней! Но вот она сама!

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Сафо, в богатых одеждах, как в первом действии, с пурпурной мантией на плечах, с лавровым венком на голове, с золотой лирой в руках, появляется, окруженная прислужницами, и медленно, торжественно спускается вниз по ступеням. Долгая пауза.

Мелитта Сафо! Владычица!

Сафо (спокойно и серьезно)

Чего ты хочешь? Мелитта

Глаза мои открылись, госпожа! Позволь мне снова быть твоей рабыней! Владей чем ты владела и прости!

Сафо

(по-прежнему спокойно и серьезно) Ты думаешь, Сафо так низко пала, Что подаянье примет от тебя? Чем я владею – то мое навеки!

Фаон О, выслушай, Сафо!

Сафо

Оставь меня: Вошла я в сонм бессмертных!

Фаон

Если ты

Хоть раз взглянула на меня однажды. . Сафо

Ты говоришь о невозвратном прошлом… Тебя искала я, нашла – себя.

Ты сердца моего не понял, беднь Теперь мои мечты уже другие.

Фаон

Теперь меня ты будешь ненавидеть? Сафо

Что значит ненавидеть и любить? Иные чувства есть. Ты был мне дорог. Ты и теперь мне дорог, и навеки Ты сохранишься в памяти моей – Так милого попутчика порою Забрасывает случай в лодку нашу, Но быстро наступает расставанье, И навсегда расходятся пути. Лишь изредка потом – в дали далекой – С улыбкой вспоминаешь чужеземца.

Фаон

(взволнованно)

Сафо!

Сафо

Оставь! Расстанемся спокойно. (Обращаясь к остальным.) Вы слабой видели Сафо – простите! Теперь я эту слабость искуплю! Но, лишь сгибаясь, лук являет силу! (Указывает на алтарь в глубине сцены.) Да загорится радостное пламя На алтаре богини Афродиты!

Пламя загорается.

Уйдите все! Хочу одна остаться! С бессмертными беседовать хочу!

Рамнес Уйдем, ее веленью повинуясь!

Все отступают.

Сафо (выходит на авансцену)

О боги-небожители! Меня вы щедро одарили, боги! Возвышенным искусством песнопенья, И сердцем чутким, и высоким духом, И силой воплощать свои мечтанья, – Меня вы щедро одарили, боги, Спасибо вам!

Венком победы вы меня венчали, Посеяли навеки в мире смертных Моей высокой славы семена! На разных языках звучат отныне Мои неувядаемые песни! Я буду жить, пока живут и мыслят, – Спасибо вам!

Позволили вы мне коснуться кубка Сладчайших радостей короткой жизни, Но пить из кубка не дали вы мне. Покорная высокой вашей воле, Я драгоценный кубок отстраняю: Да, я не пью!

Я совершила все, что вы велели, Не откажите мне в последней просьбе.; Богов любимцы старости не знают, Не страждут от медлительных недугов, Внезапно их берете вы на небо, Когда они в расцвете сил и жизни, – Пошлите же и мне такой удел!

Не допустите, чтобы жрица ваша Подверглась поруганыо нечестивых И сделалась посмешищем глупцов. Позвольте мне закончить жизнь достойно, Избавьте от позора мук земных! Слаба я! Больше не могу бороться! Пошлите мне последнюю победу!

(Выпрямившись.)

Сияет пламя! Да! Восходит солнце! Я чувствую – вы слышите меня! Мое благодаренье вам, о боги! Фаон! Мелитта! Подойдите ближе!

(Целует Фаона в лоб.) Я только друг твой из миров далеких!

(Обнимает Мелитту.) Тебя целует умершая мать!

Иду! Иду! Прими, любви богиня, Как жертву, скорбную мою любовь! (Бежит к алтарю.)

Рамнес

Что с нею? Как глаза ее сияют! Бессмертием она озарена!

Сафо

(поднимается на утес и простирает руки, как бы благословляя Фаона и Мелитту)

Бессмертных – чтят, а любят – только

смертных

Живите, вспоминая обо мне! Простите мне последнюю вину, О боги! И благословите их!

(Бросается со скалы в море.)

Фаон

Сафо! Сафо!

Мелитта Погибла! Горе! Горе! Фаон

Скорей! На помощь! К берегу! Спасите! Некоторые бросаются по его зову. Рамнес (подходит к краю утеса) О боги! Пощадите! Отвратите!

Она об эти камни разобьется! Не допустите, боги! Горе! Горе!

Фаон

Что каркаешь? Спеши! Беги скорее!

Рамнес (спускаясь с утеса)

Все кончено. Она презрела землю И выбрала достойную могилу В священной бездне голубого моря.

Фаон

Она погибла?

Рамнес Да, она погибла! Фаон

О горе мне! О нет! Неправда!

Рамнес

Правда!

Увял венок, замолкли звуки лиры! Не на земле была ее отчизна!

(Воздевая руки к небу.)

Она теперь на небо возвратилась!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю