Текст книги "Тайна упавшего самолета"
Автор книги: Фиона Келли
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 8 страниц)
– Я считаю, что они ищут не того, кто прячется, а того, кто хочет сбежать.
Холли решительно встала.
– Я иду обратно в отель поговорить в Бобби. Завтра может быть поздно.
– О, Холли! – вздохнула Белинда.
– Все нормально. Вам не нужно идти со мной. Я к вам вернусь на это же место.
Пытливая натура Холли не позволяла ей расслабляться и развлекаться, когда возникали обстоятельства, требующие прояснения. Что, если через пару дней найдут пещеру, в которой преступник выждал время и потом скрылся?
В отель она шла быстрым шагом, убежденная по крайней мере наполовину, что ее версия верна.
Она поднялась по широким ступеням главного входа гостиницы. Вестибюль был пуст. Но на столе портье была кнопка звонка. Холли нажала на нее и ждала.
Через минуту из боковой двери появилась молодая женщина в изящном черном костюме.
– Извините за беспокойство, – начала Холли. – Нельзя ли вызвать всего на два слова Бобби Талискера? По-моему, он работает на кухне.
– Его нет. Он отпросился домой пару часов назад, сказал, что голова болит.
– Да-а?
Странно… Несколько часов назад они разговаривали с Бобби, и не было похоже, чтобы он плохо себя чувствовал.
– Между нам говоря, – продолжала женщина, озираясь, – я подозреваю, что он притворился. Хозяевам я не скажу, а тебе скажу: он удрал стеречь своих беспомощных птиц. – Она покачала головой. Когда-нибудь он попадется. Я уже предупреждала его.
– Спасибо вам, – сказала Холли.
Она вышла из отеля в напряженном раздумье. Бобби отпросился сразу после разговора с ними.
Если он притворился больным ради того, чтоб пойти к птицам, почему он не позвал девочек с собой? Он знал, что они мечтали посмотреть скоп.
Снова и снова у нее накапливались подозрения. Если он не пошел к птицам, куда он пошел? И зачем?
ГЛАВА VI
Ключ к разгадке
Холли вернулась к подругам и рассказала об удивительном исчезновении Бобби. Но ни одна из них не сочла это странным.
Белинда дожевывала последние бутерброды.
– Как знать, – промямлила она с набитым ртом, – может быть, он заходил за нами, а нас уже не было. Мы все у него спросим.
Вторую половину дня девочки гуляли по берегу. Кристина вернулась раньше, и к моменту их прихода соблазнительные запахи стряпни уже неслись им навстречу, вытесняя из головы всяческие мысли.
Ближе к вечеру все вчетвером вышли на пляж поиграть в мяч с Роузи. На некоторое время Холли забыла все свои сомнения и подозрения. Она полностью отдалась игре.
Кристина объявила им:
– Я смогла выкроить полный свободный день в конце недели. Поэтому, если бы вы выбрали какое-нибудь интересное для вас место, я была бы просто счастлива отвезти вас туда на целый день.
Трейси тут же брякнула без всяких раздумий:
– Мне хотелось бы в горы.
Кристина улыбнулась.
– Я имею в виду другое. У меня есть возможность отвезти вас куда-нибудь на машине. На побережье есть заповедник морских животных. Если повезет, можно будет увидеть тюленей.
– Тюленей? – удивилась Холли. – Разве они приплывают в озеро?
– Случается, – ответила Кристина. – Бывает, заплывет и что-нибудь более необычное.
– Акулы? – напряглась Белинда.
– Нет, не акулы. Бог миловал. Здесь вода слишком холодная. Но у нас есть медузы. В это время года иногда появляется гигантская медуза. Ее называют Львиная Грива. С ней лучше не встречаться. Но есть и другие редкие виды медуз, например, голубые медузы.
– А они опасны? – спросила Белинда, со страхом поглядывая на воду, как будто к берегу уже подплывало какое-нибудь чудовище.
– Что ты имеешь в виду? Они могут укусить, поэтому лучше их не трогать. – Кристина улыбнулась. – Я слышала, что здесь плавала медуза метров двадцати в длину. Никому не захочется оказаться в ее объятиях.
– Да уж! – Белинду передернуло. – Я бы не вынесла.
Спустя некоторое время девочки начали позевывать.
– Извините меня, – сказала Трейси, прикрывая рот рукой. – Так действует на меня свежий воздух.
– Сегодня вам ничто не помешает пораньше лечь и выспаться. Пойдемте перекусим, и вы напишете открытки. Уверена, что ваши родители хотят знать, как вы тут.
У миссис Мак-Кечни в коттедже было много открыток. Во время ужина каждая из девочек написала домой.
– Я пишу отдельную открытку своему братишке Джейми, – объявила Холли. – "Отлично провожу время. К счастью, тебя нет рядом".
– Ну это уж ты чересчур, – скривилась Белинда.
– Ты серьезно? – удивилась Холли. – Не волнуйся, это просто так у нас с ним принято. Я почти повторила его слова. Те, что он написал из Франции, когда был там на каникулах.
Кристина велела оставить открытки на столе у двери.
– Я захвачу их завтра с собой в Гленрок.
Как только Холли оказалась в постели, ее мысли вернулись к Бобби Талискеру. Может, и впрямь Трейси с Белиндой правы: она везде видит подвох? "Завтра утром все разъяснится", – подумала она сквозь сон.
Было около половины десятого утра следующего дня. Три подруги не могли пока решить, как воспользоваться предложением Кристины, куда отправиться в конце недели.
Трейси твердила:
– До озера Лох-Несс отсюда меньше ста километров. Может быть, нам повезет, и мы увидим чудовище.
– Я бы хотела посмотреть на морских котиков в заповеднике. По крайней мере они реально существуют, – говорила Холли.
– А как насчет этого?! – размахивая буклетом, перекрикивала всех Белинда. – Недалеко отсюда есть настоящая ферма! Там должны быть кони.
Холли рассмеялась:
– Не прокатить ли нас за денек по всей Шотландии? Мне подавай морских тюленей, Белинде – лошадей, а Трейси – лох-несское чудовище.
В этот момент кто-то пальцами забарабанил по стеклу. Девочки оглянулись и увидели Бобби.
– Ну как? Все пойдете на экскурсию к скопам?
– А то как же! – радостно ответила за всех Холли. – Я уже взяла бинокль.
Они отправились в лес.
– Ты навещал их вчера днем? – спросила Холли.
– Нет, я работал.
– Работал? – переспросила Трейси и взглянула на Холли. – А Холли вчера в отеле сказали, что ты отпросился домой.
Холли показалось, что по лицу Бобби пробежала тень смущения.
– Я торчал там целый день. В котором часу это было?
– Точно не знаю, – сказала Холли. – Во второй половине дня.
– А, помню. Хозяин посылал меня за продуктами. Ты могла прийти в тот момент, когда меня не было.
– Но мне сказали, что у тебя заболела голова.
– С кем ты разговаривала?
– С портье. Женщина с таким длинными темными волосами.
– Знаю. Это Елена. – Бобби покачал головой. – На нее нечего обращать внимание. Она не видит, что у нее делается под носом. Надо было поговорить с Вильямсоном. Он знал, где я. – Бобби заулыбался, и снова какая-то ужимка напомнила Холли ее брата. – А ты зачем приходила?
За нее ответила Белинда:
– Холли считает, что Деклан Палоу спрятался где-нибудь в пещере в горах. Залег там на дно до конца облавы.
– Разве так не может быть? Ведь это логично, правда? – просила подтверждения Холли. – Есть здесь пещеры?
– Нет. По крайней мере, я не знаю, – ответил Бобби. – Но он не мог сидеть там, даже если б они и были. Он дождался темноты и смылся.
– Вчера на том берегу я видела человека, – продолжала Холли. – Он вышел из леса и бросил что-то в озеро у меня на глазах.
– Ну и зрение!
– Я смотрела в бинокль, – сказала Холли. – Можно нам туда сходить? Мне хотелось бы получше рассмотреть.
– Можно, – ответил Бобби вяло, – но это займет пару часов только в одну сторону. Я думал, вы хотите посмотреть скоп.
– Мы очень хотим, – заныла Белинда. – Не обращая внимания на Холли. Она сдвинулась на этом Деклане Палоу. По-моему, она надеется схватить его сама и получить награду.
– С чего ты взяла? При чем тут награда? – удивилась Холли.
– Ты слышала что-нибудь о награде? – спросил Бобби.
– Откуда? Белинда тебя просто дразнит, – искренне ответила Холли.
– Но награда ведь полагается? – не отставал Бобби. – Если кто-нибудь найдет эти деньги.
– Наверное, – пожала плечами Холли.
– Точно, – уверенно подтвердила Трейси.
Бобби сразу спросил:
– Сколько, по-твоему? Процентов десять?
Трейси засомневалась:
– Может быть, и все десять. – Глаза у нее заблестели. – Вау! Так это пять тысяч фунтов! Круто! – Она улыбнулась Холли. – Так давай поищем этого типа. Я могу придумать полно вещей, на которые хотела бы потратить пять тысяч!
Холли показалось, что Бобби держался неестественно молчаливым, когда Трейси полушутя-полусерьезно вдохновлялась поиском. К тому же ее не убедило объяснение Бобби насчет его вчерашнего отсутствия в отеле. Она ничего не сказала, но подозрение, что Бобби не все говорит, возросло. И чем больше Холли об этом думала, тем больше находила подтверждений, что это связано с Декланом Палоу и украденными деньгами.
– Разве дерево с гнездом не там? – спросила Трейси, указывая на место, где они заблудились в первый день.
– Там, – согласился Бобби. – Но мы идем в другую сторону, и, если нам повезет, мы увидим кое-что поинтереснее. Оттуда, куда идем.
Он подвел их к высокой скале, склоненной над озером.
– Вам хватит терпения, если придется ждать? Да еще не зная наверняка, покажется ли он?
– Кто? – встревожилась Трейси. – Ты с кем-то договорился?
– Нет, это птица – самец. Нам сейчас по прямой от озера до гнезда, – объяснил Бобби. – Конечно, мы могли уже опоздать. Но если мы не упустили момент, вы увидите, как самец охотится за рыбой. Я часто сижу здесь и смотрю. Такого вы больше нигде не увидите!
Все сели на землю и стали сверлить глазами верхушки деревьев.
– Как они выглядят? – спросила Белинда.
– В полете похожи на больших чаек. Белая грудка. Крылья гораздо больше, чем у чаек, и края зубчатые, как у сарыча.
– Знать бы, как выглядят сарычы, – вздохнула Белинда. Вдруг она набрала в грудь воздуха и крикнула: – Я вижу его!
Что-то большое проплывало поверх деревьев над их головами.
Птица подлетела к озеру. Девочки с замиранием сердца ловили каждое ее движение. Она склонила голову. Сразу стало видно ее коричневатое оперение. Потом она сделала три или четыре круга над поверхностью воды.
– Какая красота! – прошептала Трейси. – Где мой фотоаппарат?
Величественная птица внезапно камнем упала в выбранную точку. Все произошло за секунду. Не было слышно даже всплеска, когда она взмыла высоко в небо и в когтях у нее билась рыба. Когда кормилец летел к своему гнезду, в воздухе разносилось легкое посвистывание. Потом все смолкло.
– Фантастика! – только и смогла вымолвить Холли.
– Да! Чудеса! – радостно улыбался Бобби. – Если бы я мог не работать в гостинице каждый день, я бы присматривал за ними. Они прилетают из Африки в апреле. Живут здесь до конца лета. Если бы у меня были… – Он остановился на полуслове и нахмурился.
Холли подняла на него глаза. У него едва не сорвалось с языка то, что он скрывал. Но он остановился.
Бобби взглянул на часы:
– Мне пора двигать. Я сегодня работаю днем.
– А этот самец полетит еще раз охотиться? – спросила Трейси.
– Может быть. Подождать стоит. – Мальчик посмотрел на Холли и добавил: – Ну, тебе это нравится больше, чем ходить по берегу и выискивать прошлогодний снег. На вашем месте я бы забыл про летчика. Она давно слинял.
После того как ушел Бобби, подруги посидели еще немного в надежде увидеть птицу снова. Но мысли Холли были о другом.
– Бобби что-то недоговаривает, – твердила она. – Или об аварии, или о деньгах. – Она посмотрела на своих подруг с надеждой. – Ну давайте дойдем до места аварии. Может, найдем какую-нибудь зацепку.
– Туда тащиться два часа, – заныла Белинда.
– Да ладно тебе, – сказала Трейси. – Погода отличная, прогуляться только на пользу. Потом, ты же знаешь Холли. Не мытьем, так катаньем она своего добьется. Нипочем не оставит нас в покое.
Это замечание и решило все. Несмотря на нытье Белинды, Детективный клуб в полном составе шагал к дальнему концу озера.
Даже Белинда согласилась. что окрестные красоты стоили того, чтобы на них полюбоваться. Да и не так трудно было идти по утоптанной дороге.
– Эх, не взяли поесть, – пожалела Белинда, когда они прошли большую половину пути, где озеро раскинулось широко. Сейчас они входили в ту часть его, которая заметно сужалась, – это на нее Холли смотрела тогда в бинокль. – Не похоже, что здесь в кустах мы вдруг обнаружим кафе.
– Да уж, сомневаюсь, – усмехнулась Трейси. – Можешь половить рыбку.
Дорога разветвлялась. Часть ее поднималась выше и проходила по склону горы между деревьями.
– Куда она ведет? – заинтересовалась Холли.
– Кристина называла это место фермой "Айрон Стоун", – сказала Трейси. – Наверно, так и есть. Но не видно никаких построек.
– Туда мы не пойдем, – решила Холли и пошла по нижней дорожке, идущей по берегу озера. У воды были сплошные заросли. Подруги шли по песку, перемешанному с гравием. Свежий приятный ветерок дул им в лицо.
Берег в этом месте изгибался, образуя несколько маленьких бухт. И, когда подруги вышли на один из мысов между бухтами, они увидели человека, стоящего у воды. Даже на большом расстоянии было видно, что в руках у него удочка.
Трейси не замедлила поддразнить Белинду.
– Он может дать тебе рыбки, если как следует попросишь. Тогда нам останется развести костер, и у нас будет роскошный ужин. Нравится идея?
– Кла-а-сс, – протянула Белинда. – А искру можно будет высечь из твоей головы.
Дорога по берегу привела их еще в одну бухту. А когда они оказались на другом мысе, откуда снова могли бы увидеть рыбака, – его уже не было.
– Куда он подевался? – удивилась Холли.
– В лес. Он, наверное, обитатель фермы "Айрон Стоун", – предположила Белинда.
Но что-то привлекло внимание Холли, когда они подошли туда, где стоял тот человек. Высокие заросли прибрежной травы были в одном месте примяты и даже вырваны. Как будто из озера на берег тянули что-то большое и, главное, тяжелое. А по песку от этого тяжелого тянулся след к самому лесу.
– Что я говорила? – закричала Холли. – Я знала, что в озеро что-то бросили. И сейчас этот человек его вытащил.
Неглубокая борозда в полметра шириной ясно виднелась на песке и тянулась поперек берега до начала леса. Там она упиралась в лесную тропинку, которая проходила между деревьями и терялась в них. Холли нагнулась. Она подобрала пучок водорослей и показала его подругам.
– Он тянул свою ношу из воды прямо до этой тропинки.
– Давайте посмотрим, куда она ведет, – предложила Трейси.
Подруги стали карабкаться наверх.
– Она выходит на дорогу! – крикнула Трейси, выглянув из-за деревьев. Другая тропа, по которой они огибали озеро, шла наперерез этой.
– Взгляните, – позвала подруг Холли, – опять несколько пучков водорослей. Но никаких признаков рыболова. И никаких следов. Куда он мог уйти?
Белинда всматривалась в свежую зелень водорослей.
– Он принес сюда то, что тащил. Очистил от травы и… А-а! Вот что!
– Что? – Холли нависла над Белиндой.
– Вот что! – Белинда показала на пучок вырванной зелени, втоптанный глубоко в грязь. – Здесь было что-то тяжеленькое.
– Он мог просто наступить на эту зелень и вогнать ее глубоко своим весом.
– Не-е-т, – возразила Белинда… – Посмотри, как она расплющена. Я бы сказала, что по этому пучку зелени прошлась машина. – Она поднялась. – О’кей. Давайте представим. Он вытащил что-то из озера. Приволок сюда. Очистил от водорослей…
Холли перебила ее:
– Сунул в машину и укатил.
– Точно! – восхитилась Трейси. – Но что это было?
Шевеление в кустах заставило их оглянуться.
– Я знаю, что, – сказал Бобби, выходя из-за дерева с понурым видом. – Это были деньги с самолета.
ГЛАВА VII
Секрет Бобби
– Может быть, ты объяснишь и все остальное, – предложила Холли, когда Бобби вышел из-за деревьев.
– Я не собирался брать эти деньги себе, – начал Бобби, глядя с тревогой на девочек. – Вы должны мне поверить. Я не вор.
– Ты нашел их в самолете? Да? – прервала его Холли.
– Да. Но это было тогда, когда я искал хоть что-нибудь для опознания летчика. Я нашел чемоданчик, или кейс, под сиденьем пилота. Ключ был в замке. Я открыл посмотреть, что внутри. Я никогда в жизни не видел столько денег. Они были аккуратно упакованы. Я сразу понял, что там много тысяч.
– Пятьдесят тысяч фунтов, если быть точным, – влезла в разговор Белинда.
Бобби было трудно смотреть в осуждающие глаза девочек.
– Почему ты не отдал их спасателям? – спросила Холли.
– Я собирался. А потом подумал, вдруг дадут какую-то часть за находку. Ну, вот как ты говорила, – обратился он к Белинде. От смущения его речь и движения были почти судорожными. – Я собирался отдать их. Но подумал, что, если деньги исчезнут на время, цена награды поднимется. Я закрыл кейс и спрятал его в зарослях. Я хотел его оставить там на день-другой, а потом сделать вид, что нашел его после долгих поисков.
– И взять все вознаграждение себе, – закончила за него Трейси.
– Нет, не себе. На заповедник. Я ведь член местного клуба защиты птиц. Мы давно собираем деньги на настоящий заповедник, который здесь останется навсегда. Разве миссис Мак-Кечни не рассказывала об этом? Она организует концерт тоже для этого будущего заповедника. Мы думаем купить участок леса, где скопы вьют гнезда. Для этого я хотел получить сумму побольше.
– Это все правда? – глядя мальчишке в глаза, спросила Белинда. – Ты нам столько наврал, что мы не знаем, верить ли тебе теперь?
– Если мне не верите, спросите миссис Мак-Кечни.
– Спросим. За этим дело не станет, – пообещала ему Белинда. – Но все-таки одного я не понимаю. Если деньги были у тебя в руках в день катастрофы, кого видела Холли вчера с мешком по дороге к озеру и без мешка по дороге обратно?
– Это был ты? – в упор спросила Холли. – Зачем? Ты боялся, что их найдут?
Бобби кивнул:
– Сначала я спрятал чемоданчик в зарослях. Но потом, когда по радио услышал, сколько там денег, и что полиция в курсе, я решил найти место еще понадежнее. И отдать деньги только после того, как буду уверен, что получу свою долю.
– Это не объясняет, как ты оказался здесь сейчас, – заметила Трейси. – Ты следил за нами?
– Нет. Я считал, что вы там, где мы расстались.
– До меня дошло! – обрадовалась Белинда. – Ты понял, что Холли видела, как ты спрятал кейс на берегу.
– Да. Тем более когда Холли сказала, что нужно прийти сюда и проверить. Я сразу решил, что поменяю место.
– Но у тебя было полно времени сделать это до нашего появления, – сказала Трейси.
– Я боялся выходить на дорогу. Я знал про ваш бинокль. А лесом идти гораздо дольше.
– А как ты не побоялся опустить этот кейс, или чемоданчик, в озеро? – спросила Белинда. – Ведь деньги могли намокнуть, или чемоданчик могло унести волной.
– Я сунул кейс в пластиковый мешок и спрятал его под травой с грузом из камней. Я считал, что его никто никогда не сможет найти.
– Но нашли, – отрубила Трейси.
– Я вижу, – вздохнул Бобби. – Я был на дереве, когда услышал ваши слова, что из озера тащили что-то тяжелое. – Он снова вздохнул. – Много ума не надо, чтоб догадаться.
– Значит, ты не видел, кто взял? – спросила Белинда.
Бобби покачал головой.
– А вы?
– Только с очень большого расстояния, – ответила Холли. – Он удил рыбу, когда мы заметили его с другого мыса. Он леской мог задеть за пластиковый мешок. Или что-нибудь в этом роде. Но когда мы дошли до того места, где он стоял, его уже не было, он исчез.
– И деньги вместе с ним, – присвистнула Трейси.
– Тебе наука, – стала упрекать мальчишку Белинда. – Ты должен был отдать деньги сразу. Теперь тебе не видать никакой доли. А этот человек немедленно понесет деньги в полицию. И тут начнется…
Холли продолжила:
– Полиция захочет узнать, как это случилось, что деньги оказались в мешке в озере.
– Обязательно поинтересуются, – добавила Трейси. – И им не составит труда вычислить, кто это сделал. Ну и вляпался же ты, Бобби!
– Вы думаете, они не поверят, что я не хотел украсть деньги?
– Могут поверить, если ты пойдешь туда сам и все расскажешь начистоту.
– Какой же я был дурак! Я должен был бы сразу пойти в полицию. Но вы говорите верно. Я должен сам все рассказать там.
– Мы пойдем с тобой, если хочешь, – предложила Холли.
– Хорошо. Я пойду с вами. Но мы не пойдем вокруг озера. Здесь недалеко есть лодка. Мы сможем перебраться на другой берег на веслах. А лодку я потом верну на место.
Бобби повел подруг по дорожке, где природные ступени из неровных камней открывали путь через лес.
– Это лодка Грегори Фокса, того, что живет на земле "Айрон Стоун", – объяснял он по пути. – Я знаю, что он редко выходит на ней. Он живет здесь совсем один, как отшельник. – Бобби повернулся к девочкам и сказал: – Посмотрите, отсюда видна труба на крыше его дома.
Девочки посмотрели в ту сторону и увидели через ряды деревьев самый конец трубы.
– Кстати об одиночестве, – сказала Белинда. – Здесь поблизости есть еще какие-нибудь дома?
– Нет. По-моему, ему нравится так жить. Он немного странный.
– А ты не думаешь, что он нашел кейс? – спросила Трейси. – Ведь здесь так мало народу вокруг.
– Не знаю, – задумался Бобби. – Как выглядел тот человек, которого вы видели с удочкой?
– Не очень-то мы его рассмотрели. Но он был совсем старый. Седая голова. Седая борода.
– Нет, не он. Грегори Фокс гораздо моложе. А удить рыбу сюда приходят многие отдыхающие. Это был кто-нибудь из них.
Ребята подошли к берегу. Маленький ветхий причал выступал в озеро метра на два и при близком рассмотрении казался никуда не годным. Доски прогнили и провалились.
– А где же лодка? – спросила Белинда.
Бобби замер.
– Она всегда здесь. Привязана…
Ребята стали смотреть на другой берег. Примерно в ста метрах от них горбатился остров Инис-Мэйр, но на воде лодки тоже не было.
– Теперь, как я понимаю, – обреченно промолвила Белинда, – нам предстоит идти пешком. – Она посмотрела на Бобби. – Ты знаешь, чего вам здесь не хватает? Какого-нибудь нормального транспорта.
Даже Трейси натерла ноги и выбилась из сил к моменту, когда они добрались обратно в Бухту Ангела. Солнце уже спускалось к верхушкам гор. Приятный ветерок слегка трепал волосы.
Увидев возле коттеджа машину, Трейси обрадовалась:
– Кристина уже дома. Она сможет подбросить нас в Гленрок.
– Нет, – сказал Бобби, – я пойду сам. Будет нехорошо приехать с Кристиной объясняться в полицию, когда ей самой я ничего еще не рассказал.
– Но ты точно не хочешь, чтобы мы с тобой пошли туда? – спросила Холли.
– Точно. Я должен сам. – Бобби слабо улыбнулся. – Мне стыдно, что я вам врал. Я ругаю себя за все. Но больше всего мне жаль, что у птиц еще долго не будет заповедника, о котором я уже размечтался. Я сам все испортил.
Холли положила ладонь ему на плечо.
– Счастливо тебе. Мне кажется, в полиции тебя поймут.
Три подруги взглядом провожали Бобби, когда он зашагал в Гленрок.
– Будем надеяться, что ему поверят, – сказала Белинда. – Но поверила бы я на их месте, я не знаю.
Они открыли дверь коттеджа, и Роузи приветствовала их веселым лаем.
– Слава богу! – встретила их Кристина радостным восклицанием, выходя из столовой. – Я уже стала волноваться, куда вы запропастились. Еще пара часов, и я послала бы за вами поисковую бригаду. Вид у вас измученный.
– А мы такие и есть, – вздохнула Холли. – Денек выдался что надо.
Они провели остаток дня в коттедже, приходя в себя после длиннющего перехода. Подруги рассказали Кристине о скопах и о походе в дальний конец озера, но умолчали об истории с Бобби и деньгами.
– Она все равно скоро узнает, – шепнула Холли девочкам, когда Кристина вышла на кухню.
– Вам помочь?! – крикнула Трейси из столовой.
– Можете накрыть на стол, – отозвалась Кристина. – Там все в шкафу.
– Спросим ее о заповеднике для птиц, – предложила Белинда, когда они расстилали скатерть на длинный дубовый стол. – Я хочу убедиться, что он не врал.
– Ты не доверяешь ему? – спросила Трейси.
– А ты меня осуждаешь за это? До сих пор он все время завирался.
Когда все сидели за столом, Холли спросила у Кристины:
– Как идет подготовка к концерту?
– Тьфу, тьфу, тьфу, чтоб не сглазить, – сказала Кристина. – По-моему, хорошо. Уже отрепетировали с музыкантами. Все, что нам теперь нужно, – это побольше зрителей.
– Мы придем обязательно. А на что пойдет выручка?
– Хотим собрать деньги на покупку земли для заповедника. Заповедника для птиц.
– Как здорово! – не удержалась Трейси. А Холли постаралась остановить ее взглядом, чтобы она не выболтала лишнего. Трейси сразу стала запинаться: – Я… Мы… Как хорошо, что у птиц… Что птицы будут защищены.
Напряжение исчезло с лиц девочек. Все были рады, что Бобби сказал правду.
После ужина подруги немного посидели у телевизора, пока Белинда не стала задремывать в своем кресле.
– Если я не лягу сейчас, я упаду прямо здесь. – Она с трудом подавляла зевоту. – Все. До утра. Я вырубилась.
– И я пошла, – присоединилась Трейси. – Мне еще надо сделать пару упражнений перед сном.
Белинда выпучила глаза:
– Упражнения?! Ты в уме?! Тебе было мало?
– Я всегда перед сном делаю упражнение на расслабление. Попробуй. Идеально помогает снять напряжение и крепко заснуть.
– Чтобы заснуть, мне нужно не упражнение, а кровать.
Обе девочки пошли наверх. Холли не хотела двигаться: у нее в ногах уснула Роузи, и она боялась шевельнуться.
– Ты тоже выглядишь усталой, – сказала Кристина через несколько минут.
– Да. Я хотела досмотреть передачу, но нет сил. – Она осторожно одну за другой вынула ноги из-под Роузи. Та потянулась, чуть-чуть посопела, но не проснулась. – Обогнуть озеро – не шуточки, – вздохнула Холли. – И как мистер Фокс управляется один, живя в такой дали?
Кристина сразу поняла, о ком речь.
– Вы уже слышали о Грегори Фоксе, да? Наш местный чудак. Я его хорошо знаю. Он живет здесь с незапамятных времен. Бывший врач. Здесь он нашел уединение: говорят, он ненавидит людей. Хотя при знакомстве с ним у меня сложилось другое вЗдесь он нашел уединение: говорят, он ненавидит людей. я. мечтался. а не годнпечатление. – Кристина улыбнулась. – Но на его месте я бы точно тронулась, живя вот так, одна-одинешенька. Знаешь, у него даже нет радио. Он слышит новости, только когда приезжает за продуктами в Гленрок.
– Он уже на пенсии, значит, старый?
– Ближе к семидесяти и ему, и его бороде. Здесь его прозвали Старик с гор. Но он здоров почище молодых. И крепкий. Я бы не выиграла у него в ходьбе наперегонки. – Кристина поднялась, выключила телевизор. – Я тоже пойду спать. Завтра трудный день. Много надо успеть сделать.
Холли почти не слушала ее. Мысль ее вертелась вокруг запомнившегося ей бородача с удочкой. Зачем Бобби опять соврал? Он сказал, что человек с бородой не может быть Грегори Фоксом, потому что Грегори Фокс якобы гораздо моложе.
Холли тихо постучала в дверь Белинды.
– Белинда, ты спишь? – прошептала она. – Белинда?
В ответ послышалось лишь легкое посапывание. Внизу Кристина гасила свет, запирала на ночь дверь.
Холли прокралась к двери Трейси. У нее свет горел.
– Трейси…
– Что?
Холли тихонько пролезла в дверь и закрыла ее за собой. Трейси сидела в постели с развернутым буклетом на коленях.
– Мне нужно поговорить с тобой о Грегоре Фоксе.
– О ком? – вскинула брови Трейси.
– О том человеке, который живет на ферме "Айрон Стоун".
– А-а! Отшельник? Ну, и что?
Холли, присев на край кровати, передала Трейси разговор с Кристиной.
– Почему Бобби соврал нам? – не могла понять Трейси.
– Ума не приложу. Поэтому пришла поговорить с тобой. Что у него на уме? Ведь он прекрасно знал, что мы видели именно Фокса. Зачем он обманул нас? – Холли нахмурилась. – Бобби продолжает какую-то игру.
– Ты думаешь, он врал нам и насчет денег для заповедника? – огорчилась Трейси.
– Не знаю, что и думать теперь, – приуныла Холли. – Я считаю, что он не собирается отказываться от своих планов, какими бы они ни были. Но я не хочу, чтоб из меня делали дуру. – Холли решительно посмотрела на свою подругу. – Мы доберемся до сути. Даже если в полицию придется пойти нам самим.