355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филлис Уитни » Тайна чаек » Текст книги (страница 12)
Тайна чаек
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:58

Текст книги "Тайна чаек"


Автор книги: Филлис Уитни



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)

ГЛАВА 20
Ловушка для духа

К девяти вечера ловушка была готова. В заговор вовлекли мисс Твиг. Она знала роль, которую ей предстоит сыграть, и прямо-таки места себе не находила от нетерпения. Миссис Марш разрешила Дэвиду провести ночь в отеле, а миссис Сондерс согласилась поставить для него внизу койку, хотя ни та, ни другая не понимали, почему ночевка Дэвида в отеле вызывает столько эмоций. Поскольку Тэфи принимала гостя, ей легко было получить разрешение лечь спать попозже.

Прибытие Дэвида вызвало непредвиденные осложнения. Вместе с ним появился Среброкрылый, помещавшийся в уже знакомой шляпной картонке.

– Я не хотел так надолго оставлять его одного, – объяснил Дэвид Тэфи. – Ничего, если он побудет сегодня ночью здесь?

Когда с этим вопросом обратились к миссис Сондерс, она вздохнула и согласилась: хотя в данный момент морские чайки не принадлежали к числу ее любимых птиц, вероятно, ничего не случится, если эта птица проведет здесь одну ночь. Тэфи совершила набег на кухню, набрала всяческих остатков пищи, и птица с жадностью набросилась на еду. После этого чайку привязали к ветке в саду, которой с веранды не было видно.

В данную минуту Тэфи и Дэвид находились в комнате мисс Твиг, где шепотом обсуждали свой план.

– Как по-вашему, не лучше ли выключить свет, – спросила мисс Твиг, прихлопнув влетевшую в окно мошку, которую в просторечии именуют «летучим мельником», за то, что она словно припудрена пыльцой, как мельник мукой.

– Не думаю, – сказала Тэфи. – Птица всегда подлетает к освещенным окнам. Ведь все рассчитано на то, чтобы люди ее увидели и испугались.

– А что, если сегодня ночью она не появится? – тревожно спросил Дэвид. – Это будет типично мое везение. Вы-то можете предпринять новую попытку, но я ведь не могу каждую ночь тут оставаться.

– Я думаю… – начала мисс Твиг, но тут же тихонько – почти шепотом – вскрикнула от волнения.

Перед окном металась взад-вперед чайка с распростертыми крыльями. Она была намного больше Среброкрылого, и глаза ее горели злым огнем при свете лампы.

Однако времени разглядывать птицу не было. Мисс Твиг знала, какую роль ей предстояло сыграть, знали, что им делать, также и Тэфи с Дэвидом.

Дэвид подошел к двери первым, но Тэфи быстрее его промчалась по верхнему коридору. Она первой ступила на чердачную лестницу и, мягко шагая, поднялась наверх. Дэвид шел за ней по пятам. Они добрались до чердака, и Тэфи нащупала рукой лесенку, ведущую к откидной дверце в крыше.

Как они и думали, дверца стояла открытой.

Тэфи ощутила подлинное ликование. Дух был пойман, загнан в надежную ловушку над их головой. Хотя мисс Твиг, которая должна высунуться из окна, чтобы поймать птицу, и предупредит тем самым об опасности того, кто находится на крыше, этот человек все равно не сможет скрыться иначе, как по лесенке, а лесенку они караулили.

Тэфи взобралась наверх быстро. Она добралась до откидной дверцы и вошла через нее на «вдовью тропинку», которая находилась на самой вершине дома. Луна зашла за облако, но звезды светили достаточно ярко, чтобы можно было разглядеть перильца, ограждавшие «тропинку». «Тропинка» была пуста. Никакого «духа», которого можно было бы схватить, не оказалось. По ту сторону «тропинки» со всех сторон торчали крыши, наклоненные под разными углами к земле, и эти крыши также были пусты.

– Никто не мог уйти, – вскричала Тэфи. – Совершенно невозможно, чтобы кто-то смог скрыться.

Но кто-то все же скрылся. Либо растворился в воздухе – если духи все-таки существуют, – либо ушел по покатым крышам «Сансет хауз», если это было человеческое существо.

Ответ скоро стал для Тэфи ясен. Вдоль этих покатых крыш пролегал единственный путь спасения, и воспользоваться этим путем мог только один человек. Только один человек способен был избрать этот опасный путь. Наверняка это был тот мальчик, который мог пробежать по узенькому, высоко вознесенному над землей мосту Арч-Рок. Это не мог быть не кто иной, как Генри Фокс.

– Я не хотела, чтобы это оказался Генри, – почти рыдая, сказала Тэфи. – Я этого не хотела!

– Я думаю, что это был именно он, – произнес столь же горестным тоном Дэвид. – Пожалуй, теперь мы знаем, что произошло в ту ночь, когда кто-то ударил в гонг.

Тэфи представляла себе все это достаточно ясно. Генри вошел в запертую комнату и выбрался оттуда через окно. После этого он вскарабкался на дерево, ветви которого касались крыши, – то самое дерево, на котором она его однажды видела, – а затем взобрался на крышу и дошел до «вдовьей тропинки». Оттуда он проник в дом и смешался с постояльцами, спускавшимися вниз.

– Ну что ж, – сказал Дэвид, – здесь мы ничего сделать не можем. Пожалуй, лучше пойти обратно и посмотреть, что произошло с мисс Твиг.

Они встретили ее у двери ее комнаты. Она торжествующе держала в руках чучело морской чайки, а в волосах у нее торчало множество перьев.

– Я ее поймала! – воскликнула она. – Можете полюбоваться на все шнурочки, проволочки и прочие приспособления, с помощью которых ее спускали с края крыши.

На то, чтобы отчистить мисс Твиг от перьев и шнурочков, понадобилось несколько минут.

– Поймали вы духа? – с тревогой спросила она. – Надеюсь, вы не дали ему уйти!

– Мы его не видели, – сказала Тэфи. – Он убежал по крыше.

– Но мы думаем, нам известно, кто это, – добавил Дэвид.

На лестнице послышались шаги. Выглянув в коридор, Тэфи увидела мистера Богардуса и Генри. На лице мистера Богардуса не было обычной улыбки, а Генри выглядел уже не как непроницаемый индеец, а как испуганный мальчик.

– На протяжении последних пяти минут, – сказал мистер Богардс, – я был занят тем, что складывал два и два. Я вошел в отель в тот самый момент, когда мисс Твиг схватила птицу и швырнула ее к себе в комнату, а после этого я поймал Генри, спускавшегося с крыши.

– Генри! – вскричала Тэфи, – как ты мог сделать такую ужасную вещь?!

Он отвернулся от нее, ничего не ответив.

В конце коридора тихо отворилась дверь. Тэфи хорошо знала этот звук – он был одним из первых, которые она услышала в «Сансет хауз». Однако на этот раз Донна не закрыла дверь и не стала прятаться. Она вышла из комнаты и поглядела на птицу в руках мисс Твиг, потом на сурового мистера Богардуса и, наконец, на Генри.

– Это не он виноват, – сказала она, подходя к остальным. – Я заставила его это сделать.

– Но почему? – воплем вырвалось у Тэфи. – Почему тебе так хотелось причинить нам вред? Как ты могла быть такой подлой?

– Донна, – сказал мистер Богардус, и голос его был одновременно и суров и ласков, – пожалуйста, сходи и приведи свою маму. А ты, Тэфи…

Но Тэфи не пришлось идти за матерью. Миссис Сондерс уже поднялась по лестнице и находилась в коридоре.

– Вот наша птица-дух, – сказал мистер Богардус, кивая в сторону мисс Твиг, державшей в руках свою пленницу. – Это одна из тех, что были в коллекции мисс Эрвин. Генри свешивал ее с крыши по ночам, чтобы пугать постояльцев, – по-видимому, по наущению Донны.

Тэфи заметила, как ее мать поджала губы.

– Может, мы поговорим обо всем внизу – все мы – и доберемся до исходных причин. – Она первой направилась в контору тети Марты, где к ним присоединились Донна и миссис Такерман. – Мы можем побеседовать здесь, – сказала миссис Сондерс. На щеках ее горели два ярких пятна.

Взволнованная миссис Такерман толкнула первой в контору Донну. Мисс Твиг передала птицу мистеру Богардусу и поспешила удалиться, словно бы тайна перестала доставлять ей удовольствие. У дверей конторы Тэфи вдруг остановила ее мать.

– Нет, детка. Об этом миссис Такерман, дядя Джерри и я – и, конечно, Донна и Генри – должны поговорить наедине.

Тэфи уставилась на мать в ужасе.

– Ты хочешь сказать, что в самом конце таинственной истории…

– Тэфи! – сказала миссис Сондерс таким тоном, что девочка поняла: лучше не спорить.

Разочарованная, она следила за тем, как дверь перед нею закрылась. Ведь в конечном-то итоге тайну разгадали она, Дэвид и мисс Твиг. Они имели право находиться в той комнате, когда дело подошло к финишу.

– Я думаю, может, твоя мама и права, – нарушил тишину Дэвид. – Если мы с тобой что-то такое замышляли, мы бы не хотели, чтобы об этом услыхала половина города. Может быть, Генри и Донне легче будет говорить, если нас при этом не будет.

Тэфи вздернула голову.

– Если они фактически, я имею в виду – фактически несовершеннолетние преступники, я не вижу, почему…

– Мне нравится Генри, – сказал Дэвид.

Тэфи вздохнула.

– Мне тоже. И мне почти всегда нравится Донна. Но как теперь они могут нам нравиться?

– Я – пас, – сказал Дэвид. – Пойдем поглядим на Среброкрылого.

Они сошли по ступенькам задней веранды и пересекли лужайку. Небо очистилось, и ночь была залита серебром. На середине пути через сад Тэфи положила руку на плечо Дэвида.

– Погляди! Вон там на скале, около воды. Это – Селеста!

Они тихо прошли по траве, и женщина на скале, похоже, не заметила их присутствия.

– Селеста! – окликнула ее Тэфи. – О, Селеста, вы вернулись!

Повариха подняла голову.

– Только для того, чтобы подумать. Только чтобы установить для себя, если ли у меня какой-то выход.

– Но он, конечно же, есть, – сказала Тэфи. – Теперь тайны более не существует. Никакой птицы-духа не было. Это было всего лишь чучело чайки из комнаты тети Марты. Генри спускал его на проволоке с крыши и водил перед окнами. Донна говорит, что это она заставила его это делать.

Селеста горестно покачала головой.

– В таком случае это манито заставил их так поступать. Злой манито.

– Ох, Селеста! – совершенно отчаявшись, воскликнула Тэфи. – Не знаю, почему они это делали, но они это делали. Теперь вы можете вернуться в отель. Никаких неприятностей больше не будет.

Но все мысли Селесты были теперь сосредоточены на Донне и Генри.

– Может, я слишком много с ними разговаривала. У Донны очень развито воображение. Если бы я могла поверить, что все это действительно кончилось. Если бы я могла думать, что чайки снова полюбят «Сансет хауз»…

– Тогда бы вы вернулись? – спросила Тэфи с еле сдерживаемым волнением.

– Если бы я могла в это поверить – да. Тогда я бы вернулась. Без «Сансет хауз» я не чувствую себя счастливой, но…

– Подождите! – вскричала Тэфи. – Подождите здесь, никуда не уходите!

Она схватила Дэвида за руку, оттащила его в сторону, так чтобы Селеста ничего не могла услышать, и начала что-то торопливо шептать. Затем она ринулась через лужайку и добежала до кухни.

Последняя тарелка была уже вымыта, последняя кастрюля вычищена, безупречно чистая кухня была пуста. Тэфи зажгла свет и подошла к шкафу, в котором хранились консервированные продукты. Она нашла то, что ей было нужно, и достала открывалку. Затем она выключила свет и поспешила назад, к Селесте. Дэвид ушел за Среброкрылым. Птица, увидев их, наклонила голову набок и сердито растопырила крылья, как если бы она была недовольна тем, что ее потревожили.

Однако его поведение мигом изменилось, стоило только Тэфи вытащить из банки сардинку и помахать ею перед его клювом. Он заглотил ее разом и окончательно проснулся.

– Ладно, – сказала Тэфи Дэвиду. – Посмотрим, сработает ли это.

Теперь она волновалась, но пыталась это скрыть, взойдя на скалы, где сидела Селеста. Ведь юная чайка знала Дэвида гораздо лучше, чем ее. Если этот план провалится, они могут потерять Селесту навсегда. А как важно было, чтобы она охотно и радостно возвратилась в «Сансет хауз»! В Селесте отель нуждался больше, чем в ком-либо другом.

– Селеста, – сказала Тэфи тоненьким голоском. – Я хочу вам кое-что доказать. Я хочу вам показать, что чайки действительно любят семью Сондерс и «Сансет хауз».

Она протянула банку сардин. Дэвид отпустил Среброкрылого, и птица вдруг взмыла в небо. С крыльями у него все теперь было в порядке, и он, как видно, полностью восстановил веру в свою способность летать. Он парил и кувыркался в воздухе, в восторге от своей свободы, от того, что он снова составляет единое целое с морем и воздухом.

Он плавно спустился на воду и, отдыхая, замер на поверхности, недалеко от берега. У Тэфи сердце так и упало: неужто с тот самый момент, когда он больше всего был им нужен, они навсегда его потеряли?! Она позвякивала банкой сардин и снова и снова звала его по имени.

– Среброкрылый! Посмотри-ка, что у меня для тебя есть, Серброкрылый!

Она потеряла всякую надежду, когда он вдруг поднялся над водой, взмыл в небо, сделал несколько кругов у них над головой и спланировал прямо ей на плечо. Она чувствовала сквозь блузку его мокрые когти, но не дрогнула, держа банку с сардинами так, чтобы он мог до нее дотянуться. Он охотно склонился с ее плеча и стал вытягивать рыбки из банки. Когда банка опустела, он еще посидел какое-то время на ее плече, не проявляя ни малейшего страха. Когда он исчез в лунном свете, Тэфи снова услыхала мяукающие звуки, которые впервые познакомили ее с чайками острова Макинау. Она счастливыми глазами поглядела на Селесту.

– Вы слышите? Он вовсе не просит о помощи. Он кричит: алло! алло! Он – наш друг, Селеста. И он расскажет остальным, как хорошо с ним обошлись в «Сансет хауз».

Селеста медленно поднялась на ноги и остановилась, глядя на водный простор. А потом, не произнося ни слова, зашагала по лужайке.

– Куда вы идете? – крикнула ей вслед Тэфи.

– Спать ложиться, – бросила через плечо Селеста. – Чтобы приготовить для «Сансет хауз» хороший завтрак, надо сначала как следует выспаться.

Она что-то напевала себе под нос, и сквозь ночную тишь они расслышали – то была мелодия песенки «вояжеров».

Когда она скрылась из виду, Тэфи закружилась в радостном танце.

– Дэвид! Мы победили! Среброкрылый и мы.

В отеле между тем в комнате тети Марты погас свет, и Тэфи прекратила свой танец.

– Наверное, беседа закончилась, – заметил Дэвид.

Вдвоем, очень серьезные, они направились к веранде отеля. Несмотря на то, что в «Сансет хауз» не будет больше никаких неприятностей, и несмотря на то, что Селеста завтра вновь вернется на кухню, Тэфи вдруг почувствовала, что настроение у нее упало. Ведь оставались еще Генри и Донна. Невзирая ни на что, они ей нравились, и она понимала, что они попали в серьезную беду.


ГЛАВА 21
Тайне конец

Время было гораздо более позднее, чем то, до которого Тэфи обычно разрешали не ложиться, но она сможет наверстать упущенный сон утром. Она села в постели, подложила себе под спину подушку и стала наблюдать за своей матерью, сидевшей у окна.

Она немножко побаивалась, что мать прямиком отправится в постель и выключит свет, – ведь ей хотелось задать столько вопросов! Но мать сидела у окна с таким видом, словно не торопилась уходить.

– Почему Донна и Генри сделали это? – с надеждой в голосе начала Тэфи. – Как они могли?

Какое-то время миссис Сондерс молча смотрела на освещенный мерцающим светом звезд сад «Сансет хауз».

– Чтобы понять, как это случилось, – сказала она наконец, – придется вернуться немного назад. Бывали моменты, когда миссис Такерман чувствовала себя очень одинокой в «Сансет хауз». Постояльцы приезжали и уезжали, а близких друзей у нее не было. Вероятно, она говорила с Донной о нас, а также о тете Марте и о завещании задолго до того, как мы приехали на Макинау. Я думаю, она была уязвлена тем, что тетя Марта завещала отель племяннице, которую много лет не видела.

– Я думаю, будь я на месте Донны, мне бы тоже не понравился наш приезд сюда, – сказала Тэфи.

– Дело было не только в том, что ей не нравился наш приезд сюда. Я думаю, что, сама того не желая, или не вполне отдавая себе отчет в том, что она делает, миссис Такерман внушила Донне, что если ей придется из-за отсутствия денег отказаться от своей балетной карьеры, то виноваты в этом будем мы.

Тэфи вспомнила тот первый день, когда Донна во время ленча с таким жаром говорила о своем стремлении стать танцовщицей.

– Я уверена, что миссис Такерман никогда не имела в виду причинить нам вред. Я не верю, что она отдавала себе отчет в том, какие идеи она внушала своей дочери. Кроме того, Донна прислушивалась и к Селесте, а потому была готова возложить на нас вину за что угодно.

– Мне иногда казалось, что я ей нравлюсь, – грустно сказала Тэфи.

– Ты ей действительно нравишься, но внутри у нее творилась страшная неразбериха. Я не хочу этим сказать, что мы можем простить то, что она делала, но вообще-то в ней нет зловредности, так же как и в Генри. Воображение – вещь прекрасная, но его надо направлять в должную сторону, иначе оно доводит людей до беды.

«В этом есть что-то немного пугающее, – подумала Тэфи. – Ведь у меня тоже богатое воображение».

Но, раздумывая над этим, она сознавала, что она могла подчас делать глупости, как любая девочка или мальчик, но она никогда бы не стала пытаться причинить кому-либо вред. И она знала причину этого. Глядя через комнату на свою мать, она ощущала, как в груди ее нарастает теплая волна любви.

Миссис Сондерс продолжала свой рассказ.

– У Донны не было никакого определенного плана, хотя это она придумала, как Генри может напугать тебя в лесу. Потом разразилась буря, произошла эта история с чайкой, влетевшей в окно к сестрам Твиг. Когда она увидела, как сестры расстроились, она придумала, как напугать их настолько, чтобы заставить выехать из отеля. Для этого она заручилась помощью Генри.

– Но почему Генри захотел ей помогать? – спросила Тэфи. – Он же не мог ничего иметь против нас.

Миссис Сондерс вздохнула.

– У него было основание, которое в то время казалось ему достаточным, хотя, я думаю, теперь он понимает, насколько все это было неправильно. Однажды, когда на тетю Марту нашло одно из посещавших ее время от времени настроений, из-за которых она меняла свое отношение к людям, она решила не оказывать Генри денежной помощи в изучении медицины. Но тут вмешалась миссис Такерман и спасла ситуацию для Генри. Донна на этом сыграла. Она указала Генри на то, что теперь ему предоставляется возможность вознаградить ее мать за то, что она для него сделала.

– Я уверена, что он в душе не хотел этого делать, – быстро произнесла Тэфи.

– Я не думаю, чтобы ему хотелось, но ведь за ним никто не приглядывал, кроме Селесты, а у нее в голове было больше самых нелепых идей, чем у кого бы то ни было. Так или иначе, когда Донна сказала, что ей хотелось бы проникнуть в «птичью» комнату и посмотреть, чем бы там можно было воспользоваться, Генри сказал ей, где Селеста спрятала ключ после смерти тети Марты. Он отправился в «Пушечное ядро» и достал его, а вместо настоящего ключа положил другой.

– А что насчет скелета летучей мыши в постели мисс Твиг?

– Это было делом рук Донны. На этом она не остановилась. Помнишь ту ночь, когда вы с ней спали внизу, в конторе?

Тэфи энергично кивнула.

– Так, значит, в ту ночь это была Донна! Она притащила сандвичи, чтобы меня одурачить. А потом выключила всюду свет и забралась в запертую комнату.

– И сняла с постамента чучело чайки, – добавила миссис Сондерс. – Когда ты подошла к двери и открыла ее, она подумала, что ее поймали, но ты побежала к лестнице, а она заперла дверь и спрятала чайку у себя под кроватью. А потом она помешала тебе разбудить весь дом.

Теперь Тэфи ясно видела всю картину. Ее немного сердила мысль, что одурачить и напугать ее оказалось так легко, но в то же самое время она не переставала испытывать к Донне чувство сожаления.

– Когда постояльцы начали покидать отель, – продолжала миссис Сондерс, – Генри встревожился. Мне кажется, он питал к нам искреннюю приязнь. Но когда начинаешь творить что-то скверное, беда состоит в том, что трудно бывает остановиться. Они с Донной поссорились в тот день, когда состоялась экскурсия на Арч-Рок, и Донна пообещала, что, если он еще какое-то время будет продолжать помогать ей, всей этой истории будет положен конец. Рассказ дяди Джерри про гонг подал ей еще одну мысль.

Тэфи снова кивнула.

– Я знаю. Это сделал Генри, не правда ли? Это он взял дубинку и ударил в гонг? И он ушел через запертую дверь и дальше – по крыше?

– Да, и, конечно, именно Генри спускал с крыши на проволоке чайку, водя ею мимо окон. Но идеи во всех случаях принадлежали Донне.

– Что с ними будет? – спросила Тэфи, добавив: – Все это выглядит просто ужасно!

– Это действительно ужасно, – согласилась миссис Сондерс. – Я думаю, теперь они полностью это осознали. Но, как и всякому, кто творит зло, им придется понести наказание.

– Какое наказание?

– Дядя Джерри считает, что лучше всего им самим выбрать для себя наказание. Донна на время откажется от танцев – то есть от того, что она любит больше всего на свете. И я уверена, что Генри выберет для себя какую-нибудь столь же суровую кару.

– Наверное, я теперь не могу больше с ними играть? – грустно спросила Тэфи.

– Почему же нет? Конечно, можешь. Им как раз сейчас нужны друзья. Не заносчивые, надменные друзья, а просто друзья.

– А как насчет дяди Джерри? – с облегчением спросила Тэфи. – Как ты думаешь, он купит отель?

– Уверена, что купит.

– А что ты скажешь о миссис Такерман?

– Выключи свет и иди сюда, – прошептала через плечо миссис Сондерс.

Тэфи послушалась, подошла к окну и остановилась около матери. Внизу по саду прогуливались двое – довольно высокая женщина и пухленький маленький мужчина.

– Донне нужен отец, – сказала миссис Сондерс. – И я думаю, что, когда здесь в отеле будет жить и присматривать за всем дядя Джерри, у Генри Фокса будет больше шансов вырасти хорошим юношей. А теперь – марш обратно в постель! Больше ни одного вопроса, ни единого слова!

Тэфи хотелось остаться у окна и смотреть на миссис Такерман и дядю Джерри. И уж ей вовсе не хотелось прекращать разговор – так бы всю ночь и проговорила! Но в голосе матери прозвучала хорошо ей знакомая властная нота, которой нельзя было не повиноваться. Она пробежала через комнату, прыгнула в постель и с головой накрылась одеялом.

Сегодня она была рада, что существует «материнский голос», к которому она может прислушиваться. Это он все приводил в надлежащее равновесие; ему можно было полностью довериться, на него можно было положиться.

Завтра на острове Макинау начнется новый день – ничем не замутненный день, – с изумительными тропинками, по которым можно брести, с новыми пейзажами, которыми можно любоваться. Где-то далеко впереди, в сентябре, снова будет Чикаго и папа, а потом наступит и тот день, когда все три члена семьи Сондерс будут жить вместе в своем собственном доме.

«Хорошо, – подумала Тэфи, – когда тайне приходит конец».


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю