Текст книги "Ловкость рук"
Автор книги: Филипп Марголин
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
Глава 24
В четыре тридцать Стефани Робб позвонил дежурный и сообщил, что с ней хочет переговорить некий мужчина. Якобы у него есть информация о пропавшей без вести Блэр. Робб вздохнула. Она уже приняла несколько звонков о бывшем прокуроре со дня ее исчезновения, но ни одной зацепки они не дали. Хотя она понимала: всегда есть шанс, что звонивший знает нечто, что может помочь расследованию. И она велела соединить ее.
– Детектив Робб. Слушаю вас.
– Я знаю, что случилось с миссис Блэр.
Робб была уверена, звонит мужчина, вот только голос звучал как-то приглушенно, словно через шарф.
– С кем говорю? – спросила она.
– Это неважно. Важно то, что мне известно.
Робб показалось, что говорит латиноамериканец или человек, выдающий себя за латиноамериканца.
– И что же вам известно?
– Я видел, как он это делал.
– Делал что?
– Запихивал ее в багажник.
– Вы видели, как кто-то запихивает миссис Блэр в багажник автомобиля? Именно это вы хотите сказать?
– Si.
– Кто именно запихивал ее в багажник?
– Мистер Блэр. Он думал, что его никто не видит. Но я видел.
Робб уже знала наперечет все автомобили Блэра.
– В какую именно машину он заталкивал тело? – спросила она.
– Ну, шикарная такая тачила, черная. Иногда он ездит на ней на работу.
У Блэра был черный «бентли».
– Когда вы видели, как мистер Блэр заталкивал тело в машину?
– В понедельник, поздно ночью. А может, то был уже вторник, после полуночи. Часов у меня нету.
– И где это происходило?
– Вы хотите меня выследить? – вдруг заволновался мужчина.
– Нет, сэр. А вот встретиться с вами не помешало бы.
– Нет уж.
– Ну хоть имя свое можете назвать? – спросила Робб. Но тут в трубке раздались частые гудки.
Детектив откинулась на спинку кресла и стала обдумывать услышанное. Действительно ли звонивший видел, как Хорас Блэр заталкивает тело жены в багажник? И если видел, то где? Робб помнила о своем визите в его владения. Изумительно красивый ухоженный сад. Чтобы поддерживать его в таком состоянии, нужна целая армия садовников. А садовниками часто работают латиноамериканцы. Некоторые из них находятся в стране нелегально, и, разумеется, не горят желанием встречаться с представителями закона.
Робб страшно хотелось заглянуть в багажник «бентли» Блэра, но о том, чтобы получить санкцию на обыск лишь на основании слов информатора, не пожелавшего назвать свого имени, не могло быть и речи.
– Эй, Фрэнк.
Санторо писал отчет. Он приподнял руку, закончил предложение, затем пододвинул свое кресло к Робб. Она рассказала ему о звонке.
– Думаешь, тут нам что-то светит? – спросил Санторо.
– Не знаю. Но, судя по голосу, парень здорово напуган. Однако и сумасшедшим мне не показался.
– Ни один судья ордера не выдаст.
– Я это уже поняла. Так что будем делать?
Санторо уставился в потолок задумчивым взглядом. Затем вновь вернулся на землю и сказал:
– Почему бы нам не подъехать к Блэру в офис и не попросить разрешения заглянуть в багажник его машины? Посмотрим, какая будет реакция.
Когда детективы вошли к нему в кабинет, Хорас Блэр поднял голову. В глазах его светилась надежда.
– Вы нашли Кэрри? – спросил он.
– Нет, сэр, – ответила Робб. – Но, кажется, у нас появилась зацепка.
– Я Фрэнк Санторо, напарник детектива Робб. И у нас к вам одна несколько необычная просьба.
– Да?
– У вас, если не ошибаюсь, имеется «бентли»?
– Да, – ответил Хорас, несколько удивленный вопросом.
– Где он сейчас?
– В гараже. Я приехал в нем на работу.
– Вот и отлично! – воскликнул Санторо. – Можем мы заглянуть в багажник вашей машины?
– В багажник «бентли»? – спросил Хорас, не уверенный, что правильно понял детектива.
– Если вам, конечно, не трудно…
– Но зачем это вам понадобилось заглядывать в багажник? Не понимаю.
– У нас есть конфиденциальная информация, мистер Блэр, – ответила Робб. – Извините, но раскрывать ее содержание просто не имеем права. Ну, вы понимаете.
– Понимаю, почему не можете раскрывать содержание этой вашей информации. Но не понимаю, какое отношение может иметь багажник моей машины к исчезновению Кэрри.
– Если откроете и покажете нам, возможно, многое прояснится, – сказал Санторо.
Хорас колебался еще какое-то время. Затем поднялся из-за стола.
– Идемте.
Спускаясь в гараж в лифте, никто из них не произнес ни слова. Блэр подвел детективов к своей машине. Робб и Санторо натянули перчатки из латекса. Хорас достал ключ и отпер багажник «бентли». Робб посветила внутрь фонариком. Свет отразился в отполированном до блеска металле клюшек для гольфа, что торчали из сумки. В дальнем углу виднелись бейсболка и пара спортивных туфель. Робб уже почти решила, что они с Санторо пошли по ложному следу, но тут луч света упал на край багажника, и она разглядела смазанное коричневатое пятнышко. Она обернулась к Фрэнку, тот заглядывал ей через плечо.
– Это кровь, мистер Блэр? – спросил Фрэнк.
Блэр наклонился и осмотрел место, освещенное фонариком.
– Не знаю.
– Может, вспомните, как так получилось, что пятнышко крови оказалось на багажнике вашей машины?
– Понятия не имею.
Удивление Блэра выглядело вполне искренним, но Санторо доводилось иметь дело с самыми отъявленными лжецами, и потому никаких выводов делать он не стал.
– Фрэнк, – окликнула его Робб. Она сдвинула луч фонарика, и теперь в его свете поблескивали два тонких белокурых волоска. Фрэнк так и уставился на них.
– Ваша жена, вроде бы, блондинка? – спросила Робб.
– Да.
– Мистер Блэр, я бы хотела, чтобы наши криминалисты осмотрели багажник. Это поможет нам найти вашу жену. Вы как, не против?
Блэр растерялся и молчал, не зная, что ответить. Детективы ждали.
– Так вы считаете, это поможет найти Кэрри? – спросил он.
– Вполне возможно.
– Ну, ладно, тогда пусть осматривают.
– Благодарю вас, – сказала Робб.
Санторо отошел, достал мобильник и начал набирать номер криминалистической лаборатории. Робб еще раз заглянула в багажник, наклонилась и передвинула сумку с клюшками для гольфа – посмотреть, нет ли чего под ней. Потом переставила спортивные туфли, прислоненные к сумке. И напряглась. Она находилась спиной к Блэру, тот никак не мог видеть, что она разглядела в луче фонарика.
Затем Робб облегченно вздохнула и выпрямилась с таким видом, будто закончила обыск. Отвернулась от Блэра и незаметно для него стала расстегивать кобуру. А когда снова повернулась к нему лицом, в руке у нее был служебный пистолет, и целилась она прямо в миллионера.
– На шаг назад, мистер Блэр! И руки вверх!
Хорас не сводил глаз со ствола.
– Что происходит?
Санторо недоуменно взглянул на напарницу. Она, что, с ума сошла?
– Ты это чего, а, Робб?
– А ну, поднял руки, живо! – рявкнула Стефани.
Блэр медленно поднял руки. Он недоумевал, он был напуган.
– Там, за туфлями, спрятан пистолет, – сказала Робб напарнику.
Фрэнк наклонился, заглянул в багажник, увидел оружие. Поднял его, подцепив его пальцем за спусковую скобу, и опустил в пластиковый пакет. Потом показал пакет Блэру, чтобы тот видел, что там находится.
– Ваше оружие? – спросил он Хораса.
Тот открыл было рот, но отвечать не стал. Только теперь до него по-настоящему дошло, что детектив из отдела убийств держит его под прицелом, что из багажника его машины достали оружие, которого он прежде никогда не видел, что в его машине нашли пятна крови.
– Думаю, мне необходимо проконсультироваться со своим адвокатом, – ответил он.
– Ваше право, мистер Блэр. Но согласитесь, все это выглядит очень подозрительно. И вам не мешало бы объяснить, что делает этот револьвер в багажнике вашего автомобиля, – сказал Санторо.
– Прежде, чем отвечать на ваши вопросы, я должен посоветоваться с адвокатом, – продолжал стоять на своем Блэр.
– В таком случае, мы продолжим эту беседу в полицейском участке, – сказала Робб.
Глава 25
Панический звонок Чарльзу Бенедикту от Хораса Блэра поступил прямо как по расписанию. Бенедикт был уверен: Блэр свяжется именно с ним, как только полиция пойдет по следу, подсказанному анонимным информатором. А последним являлся ни кто иной, как сам Чарльз Бенедикт, это он звонил Стефани Робб, и все прошло как по маслу. Подвести человека к определенному выбору – очень важное умение для фокусника, и Бенедикт владел этим мастерством в совершенстве. Он отдал диск Блэру, после чего тот предложил ему выпить, и мужчины долго бедовали о Кэрри, да и на другие темы тоже, причем Бенедикт не преминул несколько раз подчеркнуть, что обладает весьма богатым опытом в уголовном праве. В случае возникновения каких-либо проблем миллионер обычно обращался к своим корпоративным юристам, но адвокат был уверен: то, что он в разговоре так напирал на свой опыт в уголовном праве, в конечном счете повлияет на выбор Блэра в его пользу. И не ошибся.
Выйдя из лифта и направляясь к отделу убийств, Бенедикт заметил Санторо и Робб.
– Привет, ребята. Что тут у вас происходит?
– А вы чего здесь делаете? – огрызнулась Робб.
Она невзлюбила адвоката за то, что тот перехитрил ее во время перекрестного допроса по делу о вооруженном ограблении, где главными фигурантами были ребята из банды Орланского. Бенедикт воспринял ее неприветливость как комплимент.
– Да вот мистер Блэр просил заскочить, – ответил он.
– С каких это пор вы знакомы с Блэром? – спросила Робб.
– О, хо, хо, – ответил Бенедикт и погрозил детективу пальцем. – Полная конфиденциальность в отношениях между клиентом, его адвокатом и все такое прочее.
– А ты, похоже, процветаешь, Чарли, – заметил Санторо.
– Не жалуюсь.
– Ну, уж конечно, с такими клиентами, как Хорас Блэр, не пропадешь, – заметил Санторо. – Нам надобно с ним потолковать.
– Это о чем же?
– Да о разной ерунде, которую нашли в багажнике его «бентли».
– И что же это за ерунда? – осведомился Бенедикт.
– Светлые волосы, кровь, револьвер, в таком вот духе. Волосы и кровь взяли в лабораторию на анализ. Проверяют, не принадлежат ли они его жене.
– А с чего это вдруг вы решили заглянуть в багажник «бентли» Хораса? – спросил Бенедикт.
– Получили наводку.
– И наводчик сказал, как его зовут?
– Нет. Звонок был анонимный.
– Так в чем же она конкретно заключалась, эта наводка?
Санторо улыбнулся и пожал плечами, стараясь прикинуться полным дурачком.
– Да мы бы с радостью тебе рассказали, но сам понимаешь, рано. Расследование только началось. Так что, боюсь, и нам придется сохранять конфиденциальность.
Бенедикт лишь улыбнулся в ответ, давая Санторо понять, что он только из вежливости не говорит детективам, что все это полное дерьмо и чушь.
– Ордер на обыск машины был?
– Не понадобился. Мистер Блэр сам разрешил осмотреть багажник. Проявил готовность к сотрудничеству.
– Надеюсь, вы не зачитывали ему предупреждение Миранды [14]14
Предупреждение Миранды ( разг.) – зачитывание прав задержанного при его задержании.
[Закрыть]и не предлагали связаться с адвокатом?
– В том не было нужды. Мистер Блэр не является подозреваемым.
– То есть, он может уйти?
– Нет, Чарли. В багажнике найден пистолет, и у него нет на него разрешения. Серийные номера спилены, что является еще одним уголовно наказуемым преступлением. Нет, мы просто хотели с ним поговорить. Может, он прояснит эту ситуацию с пистолетом.
– В таком случае, почему бы вам не проводить меня к моему клиенту? Чтобы я мог спросить его, будет ли он вообще с вами разговаривать.
Санторо провел его по небольшому коридору и остановился по одну его сторону, перед металлической дверью с небольшим окошком вверху. Бенедикт заглянул и увидел Хораса Блэра, тот сидел и ждал в тесной узкой комнатушке с грязными белыми стенами. Сидел на неудобном деревянном стуле, уперев локти в исцарапанный деревянный стол. Когда дверь отворилась, Блэр поднял глаза. Хотел было что-то сказать, но Бенедикт резко помотал головой. А затем протянул Санторо письмо.
– Это официальное требование не слушать и не записывать разговоры адвоката с клиентом, а также не задавать ему вопросы в мое отсутствие. Так что, будьте добры, выключите все ваши звукозаписывающие устройства.
– У нас их нет.
– Вот и прекрасно. Это означает, что исполнять мою просьбу не придется. А теперь я бы хотел переговорить со своим клиентом наедине.
Санторо закрыл дверь, Бенедикт уселся напротив Блэра. На миллионере был дорогой костюм, уже изрядно измятый. А сам он пребывал просто в бешенстве.
– Вы понимаете, что, черт дери, вообще происходит? – рявкнул он.
– К сожалению, да. Полиция взяла вас хитростью, Хорас. Робб и Санторо знали, что не смогут получить санкции на обыск вашего «бентли», поскольку у них не было на то веских оснований. Вот они и уговорили вас добровольно разрешить им осмотреть багажник машины.
– Но они сказали, это поможет найти Кэрри.
– Все это ваше добровольное сотрудничество поможет детективам упечь за решетку вас, – сказал Бенедикт в надежде запугать Блэра. Чем больше человек нервничает, тем легче им манипулировать. – Если вдруг выяснится, что волосы и кровь, найденные в багажнике «бентли», принадлежат Кэрри, вас могут арестовать за убийство.
– Но это просто смешно!
– Я знаю Стефани Робб. Она человек крайне упрямый и однобокий. Уж если наметит кого в подозреваемые, будет гнуть свою линию до конца.
– Меня нельзя арестовывать. У меня бизнес. Назначены важные деловые встречи в Европе и Японии.
– Робб на это плевать. А вот мне не все равно. И я постараюсь сделать все, что в моих силах, чтобы вы попали на эти встречи. Вы поступили мудро, позвонив мне.
– Мне нужно было сделать это прежде, чем подпускать этих лживых мерзавцев к машине.
– Ладно, не стоит терзаться и корить себя. Вы волновались о своей жене, а потому не могли действовать хладнокровно и объективно, как в тех случаях, когда вы принимаете какие-то решения, связанные с бизнесом. Большинство людей хотят сотрудничать с полицией, особенно если не совершили ничего предрассудительного.
– Я не совершал. И понятия не имею, почему пропала Кэрри, а также где она.
– Они обвиняли вас в причастности к исчезновению Кэрри?
– Нет. Но после обыска машины вели себя так, словно я подозреваемый. И вообще, разве могут они меня арестовать? Ведь для этого нужны доказательства.
– К сожалению, у них есть основания задержать вас за владение незарегистрированным оружием.
– Но это не мой пистолет! – воскликнул Блэр. – Я вообще первый раз его вижу!
Бенедикт вскинул руку.
– Ладно, успокойтесь. У вас есть все основания для возмущения, но давайте лучше поговорим не о том, что они нашли у вас в багажнике или об исчезновении Кэрри, а обсудим несколько весьма важных вопросов, чтобы помочь вам выпутаться из ситуации.
– Это каких же?
– Вы хотите, чтобы я стал вашим адвокатом в этом деле?
– Да. Мне нужен эксперт по уголовному праву.
– Что ж, хорошо. В таком случае необходима предварительная оплата адвокатских услуг. Пока что достаточно пятидесяти тысяч долларов.
– Договорились.
– Вы должны понимать, сумма может возрасти, если вас обвинят в убийстве.
Блэр кивнул.
– Вот и славно. Теперь необходимо познакомить вас с несколькими правилами взаимоотношений между клиентом и его адвокатом.
– Юристы из моей корпорации просветили меня на этот счет.
– Уверен, что так, но в контексте криминального дела возникают свои нюансы. Все, что вы мне скажете, является конфиденциальной информацией. По закону мне запрещено передавать эту информацию любому третьему лицу, и даже судья не может заставить меня сделать это, даже если вы скажете мне, что убили Кэрри.
– Я Кэрри не убивал.
– Конечно! Мне и в голову не приходило, что вы могли ее убить. Просто хочу лишний раз подчеркнуть. И еще одно. Я должен быть абсолютно убежден, что эти отношения не будут распространяться ни на одного другого человека на этом свете. Если, допустим, вы проговоритесь своему другу, секретарше, члену совета директоров, скажете им нечто такое, что может быть использовано полицией, этих людей могут вызвать повесткой в суд, и они будут вынуждены рассказать присяжным, что вы им говорили, невзирая на всю любовь к вам и желание защитить. Так что с настоящего момента я ваш единственный защитник, ваш щит. И никому – слышите, никому! – вы не должны ничего говорить, предварительно не посоветовавшись со мной. Это ясно?
– Да, я все понял.
Бенедикт улыбнулся. Хорас Блэр подумал: эта улыбка означает, что адвокат доволен тем, что он все понял правильно. Но Чарльз Бенедикт улыбался совсем по другой причине. С этого момента Хорас Блэр будет изолирован от всякого влияния извне, и будет делать только то, что говорит ему он, Бенедикт.
– А теперь приступим собственно к делу. Детективы хотят вас допросить. Лично я настойчиво рекомендую вам отказаться отвечать на их вопросы. Впрочем, это вам решать.
– После того, как они со мной поступили, последнее, чего мне хочется, так это говорить с этой парочкой. Я друг шефа полицейского управления, и намереваюсь позвонить ему и сообщить об их поведении.
– Идея в целом неплохая, но давайте прибережем этот ваш контакт про запас. А теперь обсудим стратегию.
– Ваш клиент готов говорить? – спросила Стефани Робб, как только Бенедикт вышел из комнаты для допросов.
– Отнюдь, – сказал Бенедикт. – И вам обоим должно быть стыдно за то, что вы так скверно обошлись с мистером Блэром.
– Мне, например, ничуть не стыдно, – буркнул Санторо.
– Полагаю, вы должны немедленно отпустить моего клиента, – сказал Бенедикт.
– Полагаете неправильно, – с ухмылкой заметила Робб. – Придется ему остаться здесь, немного охладить свой пыл. Может, после ночи, проведенной за решеткой, ваш клиент, этот жирный кот, станет немного сговорчивее.
Бенедикт был просто в восторге. Именно на это он и рассчитывал.
– В чем он обвиняется? – спросил он.
– В хранении незарегистрированного револьвера 38-го калибра, Чарли, – ответил Санторо, давая Робб шанс немного охладить пыл. – И мы обращаемся с Блэром ничуть не хуже, чем с любым другим человеком, у которого найдено незарегистрированное оружие.
– Ну, ладно, Фрэнк, но только не стоит сажать его в общую камеру. Поместите в одиночку, пока я буду хлопотать о внесении залога.
– Это с какой такой стати? – воинственно спросила Робб.
– Я делаю это только для вашей же пользы, – сказал Бенедикт. – Вы понятия не имеете, какие связи у мистера Блэра. Я просто потрясен тем, как это вам удалось уговорить его открыть багажник. Не иначе, как обманом. И еще уверен, что тогда вы думали, что поступаете правильно. Но если это вдруг всплывет, вашим карьерам конец. Я серьезно.
– Это, что, угроза? – спросила Робб.
– Нет. Я просто пытаюсь вам помочь.
– В том, что он говорит, определенный смысл есть, Стеф, – заметил Санторо. – К тому же Блэр все равно скоро выйдет под залог. Так что нет никакой необходимости подвергать его опасности. – Он обернулся к Бенедикту. – Договорюсь об отдельной камере в изоляционном блоке.
– Спасибо, Фрэнк. Непременно сообщу мистеру Блэру, какое участие вы проявили.
Как только Бенедикт ушел, Робб накинулась на напарника:
– С чего это вдруг ты стал вылизывать задницу этому Блэру?
– Против него много улик, но все равно недостаточно для обвинения. Мы ведь даже не можем доказать, что миссис Блэр мертва. Сам он может бесноваться сколько угодно, но если с ним что случится в общей камере, его юристы подтянут тяжелую артиллерию. И тогда только держись!
Робб уже немного успокоилась и поняла, что Санторо прав.
– Ладно. Звони в тюрьму, выбивай ему камеру-люкс. Но результаты из лаборатории придут с минуты на минуту и, возможно, мы еще успеем арестовать Блэра за убийство жены.
Чарльз Бенедикт вышел из полицейского участка в самом приподнятом настроении. Все шло согласно его плану. «Порше» Кэрри Блэр разобрали в одном из гаражей Орланского. Затем все детали автомобиля разбросали по территории Соединенных Штатов – с целью уничтожить даже малейшие свидетельства того, что именно в нем, а не в «бентли» Хораса, миссис Блэр транспортировали к месту последнего ее земного пристанища.
Неглубокая могилка Кэрри была буквально нашпигована вещдоками, кои были призваны обвинить Хораса Блэра в убийстве жены на процессе, где он, Бенедикт, будет выступать в роли его защитника. Причем выступать за весьма внушительное вознаграждение от человека, которого он же и подставил. Оставалось решить всего одну задачу. Полиция должна обнаружить могилу Кэрри по возможности быстро.
Бенедикт взглянул на часы. Начало девятого. И время он рассчитал правильно. У Николая Орланского был свой человек среди тюремного начальства – он позаботится о том, чтобы Хорас Блэр провел ночь рядом с камерой, где сидит Барри Лестер. А пока что Бенедикту следует подготовить и отправить по почте запрос об освобождении под залог. Ко времени, когда Блэр выйдет из тюрьмы, судьба его будет решена.