Текст книги "Золото хищников"
Автор книги: Филип Рив
Жанр:
Детская фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 13. РУЛЕВАЯ РУБКА
Эстер не стала рассказывать Тому о своей странной встрече. Она не хотела, чтобы он считал ее дурочкой, болтающей о привидениях. Фигура, смотревшая на нее из темного закоулка, ей просто-напросто примерещилась, а мистер Скабиоз – сумасшедший, только и всего. В этом городе все сумасшедшие, если верят Фрейе и Пеннироялу с их обещаниями новых зеленых охотничьих земель за границей льда, и Том сошел с ума заодно с ними. Нет смысла спорить, уговаривать его опомниться. Лучше попытаться увезти его отсюда, пока пе случилось беды.
Проходили дни и недели, а Анкоридж все бежал по льду, укрывшему собой северные моря, огибая гористое побережье Гренландии. Эстер теперь больше времени проводила в гавани, наблюдая, как мистер Аакъюк ремонтирует «Дженни Ганивер». Она почти ничем не могла ему помочь, поскольку не разбиралась в механике, но могла по крайней мере подавать инструменты, приносить нужные вещи из мастерской и наливать ему обжигающе горячее темно-лиловое какао из старенького термоса. Ей казалось, что уже просто находясь здесь, она приближает тот день, когда «Дженни» будет готова унести ее прочь из этого города, населенного призраками.
Иногда Том тоже приходил в ангар, но это случалось очень редко.
– Незачем нам обоим стоять над душой у мистера Аакъюка, – сказал он Эстер. – Мы будем ему только мешать.
Но оба они знали настоящую причину: Тому слишком понравилась его новая жизнь в Анкоридже. До сих пор он даже не сознавал, насколько истосковался по жизни в движущемся городе. Тут все дело в моторах, говорил он себе, в этой уютной вибрации, от которой здания кажутся живыми, в этом ощущении движения, когда каждое утро, проснувшись, видишь за окном новый пейзаж, пусть даже это все та же тьма и ледяная пустыня.
А может быть, хоть он и не хотел признаться в этом даже самому себе, это было как-то связано с Фрейей. Он часто встречал ее в Вундеркамере и в дворцовой библиотеке, и хотя встречи всегда бывали довольно официальными и при этом всегда присутствовали Смью или мисс Пай, Том чувствовал, что все лучше узнает маркграфиню. Она его заинтриговала. Она была так непохожа на Эстер и так похожа на девушек, о которых он, бывало, грезил в Лондоне, когда был еще одиноким неприкаянным подмастерьем, – красивая, образованная. Правда, она немножечко сноб и малость задвинута на ритуалах и этикете, но это можно понять, если вспомнить, как ее воспитывали и что ей пришлось перенести в жизни. Она нравилась ему все больше и больше.
Профессор Пеннироял полностью поправился и переехал в официальную резиденцию Главного навигатора – высокую, узкую башню под названием Рулевая Рубка, которая стояла неподалеку от Зимнего дворца, совсем рядом с храмом. На верхнем этаже башни находился «капитанский мостик», откуда производилось управление движением города, а ниже располагались роскошные апартаменты, куда Пеннироял и вселился, весьма довольный собой. Он всегда считал себя человеком незаурядным и был чрезвычайно рад оказаться в городе, где все остальные придерживались того же мнения.
Конечно, он и понятия не имел об управлении движущимся городом, так что на практике повседневную работу по прокладке курса по-прежнему выполняла мисс Пай. Каждое утро они с Пеннироялом в течение часа изучали имевшиеся в городе немногочисленные и довольно невразумительные карты западных ледяных территорий. Все остальное время профессор нежился в сауне, или прохлаждался у себя в гостиной, или отправлялся на поиски кладов по заброшенным бутикам Расмуссен-проспекта и Заполярной аркады.
– Какая все-таки удача, что мы оказались в Анкоридже, Том. Вот уж действительно, не было бы счастья, да несчастье помогло, мой милый мальчик! – сказал он однажды, темным арктическим вечером, когда Том зашел к нему в гости.
Широким жестом руки в драгоценных перстнях профессор обвел свою просторную гостиную, где на полу лежали узорчатые ковры, по стенам висели картины в тяжелых рамах, весело горели огни в бронзовых треножниках, а огромные окна смотрели поверх крыш соседних домов на проплывающий мимо ледяной пейзаж. За окнами поднимался настоящий буран, ветер гнал снег по городским улицам, а в квартире Главного навигатора было тепло и уютно.
– Кстати, как там поживает твой воздушный корабль? – осведомился Пеннироял.
– А, потихоньку, – ответил Том.
Если честно, он уже несколько дней не наведывался в гавань и понятия не имел, как продвигается ремонт «Дженни Ганивер». Он старался поменьше думать об этом, ведь, когда ремонтные работы закончатся, Эстер захочет улететь и потащит его с собой, прочь от этого чудесного города и от Фрейи. Но все-таки профессор очень добр, что интересуется состоянием корабля, подумал Том.
– А как путешествие в Америку? – спросил он. – Все идет хорошо, профессор?
– Абсолютно! – вскричал Пеннироял, поудобнее устраиваясь на диване и расправляя складки стеганого халата из силиконового шелка. Он заново наполнил свой бокал вином и налил еще один для Тома. – В погребах Главного навигатора имеются прекрасные выдержанные вина, было жаль не воспользоваться его запасами, пока можно… То есть…
– Самое лучшее вино нужно поберечь, чтобы выпить его, когда вы доберетесь до Америки, – сказал Том, присаживаясь на низенький стульчик у ног великого человека. – Вы уже окончательно определили курс?
– Как сказать… И да, и нет, – небрежно ответил Пеннироял, взмахнув бокалом и пролив немного вина на меховое покрывало, раскинутое на диване. – И да, и нет, Том. С того момента как мы окажемся к западу от Гренландии, дело пойдет как по маслу. Виндолен и Скабиоз придумали какой-то безумно запутанный маршрут, собирались петлять между всевозможными островами, которых, вполне возможно, уже и не существует больше, а затем двинуться на юг вдоль западного побережья Америки. К счастью, я смог показать им значительно более легкий путь. – Он ткнул пальцем в сторону карты на стене. – Мы проскочим через остров Баффина прямо в Гудзонов залив. Там хороший, толстый, прочный морской лед, он тянется в самую глубь Северо-Американского континента. Именно так я прошел на обратном пути. Мы мигом промчимся до границы льда, а там поднимем кормовое колесо и покатим себе на гусеничном ходу прямо в зеленые края. Пара пустяков!
– Вот бы и мне тоже с вами, – вздохнул Том.
– Нет, нет, мой милый мальчик! – довольно резко возразил путешественник. – Тебя ждут птичьи дороги. Как только ваш кораблик приведут в божеский вид, ты и твоя… э-э… прелестная спутница должны вернуться в небо. Между прочим, я слышал, ее толстячество маркграфиня дала тебе почитать кое-какие из моих книг?
При упоминании о Фрейе Том покраснел.
– Ну-с, и что же ты о них скажешь? – продолжал Пеннироял, наливая себе еще вина. – Недурно, а?
Том не знал, что и сказать. Безусловно, книги Пеннирояла очень увлекательны. Только вот история у альтернативного историка получается какая-то слишком уж альтернативная. По крайней мере, так представлялось Тому с его лондонским образованием. В «Великолепной Америке» профессор рассказывает о том, что видел остовы древних небоскребов, выступающие из пылевого слоя Мертвого континента, но больше ни один исследователь не сообщал о подобных вещах. Несомненно, ветер и ржавчина давным-давно должны были уничтожить эти балки. Может, у Пеннирояла в то время были галлюцинации? А в книге «Мусор? Как бы не так!» Пеннироял утверждает, будто малюсенькие игрушечные поезда и наземные автомобильчики, какие находят время от времени на месте древних поселений, это вовсе не игрушки. «Нет никакого сомнения, – пишет он, – что эти машины управлялись миниатюрными человечками, которых создали Древние при помощи генной инженерии для каких-то неизвестных целей».
Том не сомневался, что Пеннироял – великий путешественник. Просто, видимо, когда он садится за пишущую машинку, у него слишком разыгрывается воображение.
– Ну что, Том? – спросил Пеннироял. – Не стесняйся! Хороший писатель всегда рад контрактивной корытике… Я хотел сказать, конфективной кретинитике…
– Ах, профессор Пеннироял! – послышался вдруг голос Виндолен Пай из латунного громкоговорителя на стене. – Скорее сюда! Дозорные что-то заметили впереди, на льду!
Том похолодел, представив себе притаившийся в засаде город-хищник, но Пеннироял только пожал плечами:
– И что эта старая дура хочет, чтобы я сделал по этому случаю?
– Но ведь вы все-таки Главный навигатор, профессор, – напомнил Том. – Наверное, в такое время вы должны быть на капитанском мостике.
– Почечечетный Главный навигатор, Том, – уточнил Пеннироял, и Том вдруг понял, что профессор совершенно пьян.
Том терпеливо помог подвыпившему путешественнику подняться на ноги и повел его к небольшому персональному лифту, который мигом вознес их на верхний этаж Рулевой Рубки. Они оказались в комнате со стеклянными стенами, где мисс Пай, сама не своя от тревоги, стояла возле переговорного устройства, соединяющего капитанский мостик с машинным отделением, а ее немногочисленные помощники спешно раскладывали на столе навигационные карты. Дюжий рулевой замер у громадного штурвала, ожидая указаний.
Пеннироял рухнул в первое попавшееся по дороге кресло, зато Том подбежал к стеклянной стене, с нетерпением дожидаясь, пока по ней пройдется «дворник», чтобы можно было хоть что-нибудь разглядеть впереди. Над городом взметались снежные вихри, заслоняя все вокруг, кроме ближайших зданий.
– Я ничего не вижу… – начал было Том, но тут вьюга на мгновение утихла и стало видно, что на севере мерцают далекие огни.
В ледяной пустыне на пути Анкориджа появился хищный пригород-убийца.
Глава 14. ПРИГОРОД
Фрейя обдумывала список приглашенных к обеду. Дело это было трудное, поскольку согласно давней традиции обедать у маркграфини могли лишь самые высокопоставленные из горожан, к каковым в настоящее время можно было причислить одного только мистера Скабиоза, а его никто не назвал бы приятным собеседником. Разумеется, после приезда профессора Пеннирояла дело пошло значительно веселее, ведь Главный навигатор города – достаточно важная персона, чтобы сидеть за одним столом с правительницей. Но даже увлекательные истории высокоученого доктора начали понемногу надоедать, и к тому же профессор чересчур много пил.
Чего ей на самом деле хотелось (хотя она старалась не признаваться в этом даже самой себе, когда сидела за столом у себя в кабинете), это пригласить к обеду Тома. Одного только Тома, чтобы он любовался ею при свечах и говорил, какая она красивая; она была уверена, что он хочет сказать ей об этом. Да вот беда – он всего-навсего простой пилот. Одно дело – разрешить ему называть ее по имени, и совсем другое – пригласить его к обеду. И даже если она нарушит все традиции и все-таки пригласит его, так ведь он наверняка притащит с собой эту свою гадкую подружку и испортит весь вечер.
Фрейя со вздохом откинулась на спинку кресла. Портреты прежних маркграфинь сочувственно смотрели на нее со стен, и ей вдруг пришло в голову: интересно, а как бы они поступили в подобной ситуации? Но, конечно, такой ситуации никогда еще не бывало. Их всегда выручали древние традиции города, служа простым и надежным руководством в вопросах о том, что можно и чего нельзя делать. В их жизни не было сбоев, она напоминала работу хорошо налаженного часового механизма.
«Мое всегдашнее везенье – остаться за главную именно в тот момент, когда лопнула пружина, – мрачно подумала Фрейя. – Мое всегдашнее везенье – тащить на себе груз традиций и правил, которые уже не действуют так, как нужно».
Но она знала, что, если сбросит с себя броню традиций, окажется лицом к лицу с огромным множеством новых проблем. Люди, оставшиеся в городе после чумы, не разбежались только потому, что почитали свою маркграфиню. Если Фрейя перестанет вести себя, как подобает маркграфине, будут ли они по-прежнему ее слушаться?
Она снова склонилась над списком гостей и как раз заканчивала рисовать маленькую собачку в левом нижнем углу листка, когда в комнату влетел Смью, тут же снова вылетел за дверь и, как положено, постучал три раза.
– Можете войти, камергер.
Он вошел опять, запыхавшийся, в шляпе, надетой задом наперед.
– Прошу меня извинить, ваше сиятельство. Плохие новости из Рулевой Рубки, ваше сиятельство. Хищник прямо по курсу.
К тому времени как Фрейя добралась до капитанского мостика, погода окончательно испортилась и снаружи ничего не было видно, кроме крутящихся в воздухе снежных хлопьев.
– Ну что? – Маркграфиня вышла из лифта, не дожидаясь, пока Смью доложит о ее прибытии.
Виндолен Пай испуганно присела в реверансе.
– О, свет ледяных полей! Я почти уверена, что это Росомаха-таун! Я успела разглядеть три характерные металлические башни позади челюстей. Наверное, он затаился здесь, рассчитывая перехватить какие-нибудь из городов-китобоев, идущих вокруг Гренландии…
– Что это за Росомаха-таун? – спросила Фрейя, жалея, что так невнимательно слушала своих дорогостоящих преподавателей.
– Вот, ваше сиятельство…
Маркграфиня не замечала Тома, пока он не заговорил. Теперь она увидела его, и на душе у нее потеплело. Он подал ей книжку с загнутой страничкой:
– Я нашел это поселение в Кейдовском альманахе движущихся городов.
Фрейя с улыбкой взяла у него из рук книгу, но улыбка погасла, как только она раскрыла справочник на отмеченной странице и увидела диаграмму мисс Кейд и подпись под нею:
«РОСОМАХА-ТАУН: Англицкоговорящий пригород, мигрировал на север в 768 году эры Движения, и стал одним из самых опасных мелких хищников Высокого льда. Громадные челюсти, а также традиция набирать для работы в машинном, отделении огромное количество рабов и содержать их в позорно тяжелых условиях делают встречу с этим городом крайне нежелательной».
Палуба под ногами Фрейи затряслась и завибрировала. Маркграфиня захлопнула книжку. Она вообразила, что гигантские челюсти Росомаха-тауна уже вцепились в ее город – но это всего-навсего застопорили главный двигатель. Анкоридж замедлил ход, и в наступившей жутковатой тишине стало слышно, как снежная крупа шуршит по стеклу.
– Что случилось? – спросил Том. – Что-то с двигателем?
– Мы останавливаемся, – сказала Виндолен Пай. – Из-за бурана.
– Но ведь там хищник!
– Я знаю, Том. Ужасно некстати. Но во время сильного бурана мы всегда останавливаемся и бросаем якорь. Иначе слишком опасно. Скорость ветра на Высоком льду достигает семисот пятидесяти километров в час. Случалось, что ветер опрокидывал небольшие города. Бедный старый Скрелингс-гаген[5]5
Скрелингами викинги называли североамериканских индейцев.
[Закрыть] зимой шестьдесят девятого перевернуло на спину, как жука.
– Можно выпустить кошки, – предположила Фрейя.
– Кошки? – всполошился Пеннироял. – Какие кошки? У меня аллергия…
– Ее сиятельство имеет в виду буксиры на гусеничном ходу, профессор, – объяснила мисс Пай. – Они немного добавят тяги, но в такую снежную бурю этого может оказаться недостаточно.
Ветер утвердительно завыл в ответ на ее слова, и стеклянные стены начали со скрипом прогибаться внутрь.
– А как же этот ваш Росомаха-таун? – спросил Пеннироял, по-прежнему полулежа в кресле. – Им, вероятно, тоже придется остановиться?
Все посмотрели на Виндолен Пай. Та покачала головой:
– К сожалению, нет, профессор. Они ниже и тяжелее, чем мы. Они могут не прекращать движения даже и при таком ветре.
– Фу-ты! – заохал Пеннироял. – Значит, нас наверняка съедят! Должно быть, они определили наше направление еще до того, как разгулялся буран! Так и пойдут себе по азимуту, а потом – ам!
Тому показалось, что пьяненький профессор единственный в Рулевой Рубке говорит дело.
– Нельзя же вот так сидеть и ждать, пока нас слопают! – поддержал он Главного навигатора.
Мисс Пай взглянула на бешено крутящиеся стрелки индикаторов скорости ветра.
– Анкоридж никогда еще не двигался при таком ветре…
– Так, может, пора попробовать! – закричал Том и повернулся к Фрейе. – Поговори со Скабиозом! Скажи ему, пусть погасит все огни, изменит курс и гонит через буран на всех парах. Лучше перевернуться, чем быть съеденным, разве нет?
– Не смей так разговаривать с ее сиятельством! – завопил Смыо, но Фрейе было приятно, что Тому небезразлична судьба ее города. И все-таки нельзя забывать о традициях. Она сказала:
– Не знаю, могу ли я это сделать, Том. Еще ни одна маркграфиня не отдавала такого приказа.
– Так ведь ни одна маркграфиня еще не пробовала добраться до Америки, – возразил Том.
Пеннироял, тяжело опираясь на подлокотники, начал выбираться из кресла. Не успел Смью или еще кто-нибудь остановить его, как он отпихнул Тома, бросился к Фрейе, схватил ее за пухлые плечики и так встряхнул, что все ее драгоценности громко забренчали.
– Делай, что Том говорит! – заорал профессор. – Делай, что он сказал, дуреха сопливая, не то мы все окажемся рабами в брюхе этого Росомахингтона!
– Ах, доктор Пеннироял! – взвизгнула мисс Пай.
– Убери свои грязные лапы от ее сиятельства! – рявкнул Смью, выхватывая шпагу и целясь в коленки ученого.
Фрейя вырвалась из рук профессора, испуганная, возмущенная, разъяренная, вытирая с лица брызги слюны Пеннирояла. Никто и никогда не осмеливался говорить с нею так, и на какое-то мгновение ей подумалось: вот что бывает, когда нарушаешь древние обычаи и назначаешь Главным навигатором простолюдина! Но тут она вспомнила, что Росомаха-таун, скорее всего, мчится сейчас к ее городу сквозь пургу, разинув громадные челюсти, пылая всеми топками своего брюха. Она повернулась к навигаторам:
– Сделаем так, как сказал Том! Нечего таращить глаза! Вызывайте мистера Скабиоза! Меняем курс! Полный вперед!
Якоря пошли вверх, отделяясь от заснеженного льда, и загадочные турбины в недрах Скабиозовых сфер загудели с новой силой. Пришли в движение ряды толстых гусеничных треков, выдвинувшихся по краям Анкориджа на гидравлических рычагах. Они опускались все ниже в тучах пара и брызгах антифриза, пока не коснулись льда. Чуть покачиваясь под ударами ветра, Анкоридж выполнил поворот и двинулся новым курсом. Если ледяные боги будут к нему милостивы, Росомаха-таун не заметит этот маневр, – но вот в каком направлении движется сам Росомаха-таун и вообще что он сейчас делает там, в снежной мгле, это знают только ледяные боги. Снежная буря разыгралась вовсю, дикая полярная буря. Она срывала с нежилых зданий верхней палубы ставни и кровельные листы и швыряла их, как следует раскрутив, высоко в небо. Анкоридж с потушенными огнями слепо мчался вперед в непроглядном мраке.
Коул набивал сумку запчастями в одной из заброшенных мастерских машинного отделения, когда город переменил курс. От неожиданности взломщик чуть было не полетел на пол. Он покрепче прижал к себе сумку, чтобы награбленные детали не звякали, на цыпочках выбежал из мастерской и нырнул в лабиринт давно уже ставших знакомыми улочек и переулков, ведущих в центр машинного отделения, к шахтам, где размещались Скабиозовы сферы. Скорчившись между двумя пустыми топливными бункерами, он услышал, как перекрикивались рабочие, спеша по своим местам, и мало-помалу сообразил, что происходит. Он поглубже забился в тень и стал думать, что ему теперь делать.
Он знал, что следует делать, у Дядюшки на этот счет были абсолютно ясные и четкие правила. Если городу, подвергающемуся обработке, угрожает опасность быть съеденным, прикрепленная к нему пиявка обязана немедленно отсоединиться и спасаться бегством. Все это – частный случай единого общего правила: НЕ ПОПАДАТЬСЯ. Если хоть одну пиявку возьмут в плен, северные города узнают, каким образом их столько лет обирали и грабили, они начнут выставлять стражу, примут меры безопасности. Пропащие Мальчишки уже не смогут разбойничать без помех, как раньше.
И все-таки Коул не торопился вернуться к «Винтовому червю». Ему не хотелось покидать Анкоридж. Не так, не сейчас. Он пытался убедить самого себя, что не хочет расставаться со своим первым участком работы, что в городе еще полно добычи, которую он не собирается отдавать какому-то дурацкому хищному пригороду. Он не вернется домой побежденным, с полупустым трюмом!
Но на самом деле причина была в другом, и в глубине души Коул прекрасно это понимал, хотя на поверхности продолжал кипеть от злости на наглое вмешательство Росомаха-тауна.
У Коула появилась тайна. Такая глубокая и страшная тайна, что он ни за что на свете даже не заикнулся бы о ней Вертелу или Гарглу. Он и наедине с собой только недавно осмелился признать ужасную правду: ему нравятся люди, которых он грабит! Он знал, что это неправильно, но ничего не мог с собой поделать. Ему была симпатична Виндолен Пай, он сочувствовал ее тайным страхам – хватит ли у нее мастерства, чтобы довести город до Америки? Он жалел мистера Скабиоза, его восхищало упрямое мужество Смью, Аакьюков и других мужчин и женщин, которые работали в машинном отделении, разводили скот и водоросли на фермах. Том нравился ему своей добротой и тем, что летал в небе. (Коулу иногда казалось, что, не попади он к Дядюшке, тоже мог бы стать таким, как Том.)
А Фрейя… У него не было слов, чтобы описать те противоречивые, незнакомые чувства, которые она в нем пробудила.
Гудение Скабиозовых сфер звучало все пронзительнее. Город бросало из стороны в сторону, тяжелые предметы падали на палубу и с грохотом катались по улицам совсем рядом с укрытием Коула, но он понимал, что не сможет уйти. Не может он бросить этих людей, которых успел так хорошо узнать. Придется рискнуть переждать охоту. Вертел и Гаргл не уйдут без него. Даже если они сейчас видят, как он здесь прячется, в его мысли они заглянуть не могут. Он им скажет, что не решился пробираться к «Винтовому червю» среди всей этой свистопляски. Все будет хорошо. Анкоридж выживет. Коул верил в мисс Пай, Скабиоза и Фрейю. Они прорвутся!
Том много раз наблюдал за охотой со смотровой площадки второй палубы Лондона, кричал «Ура!», когда его город догонял мелкие промышленные и тяжелые, неповоротливые торговые города, но ему никогда еще не приходилось испытать, что такое охота с точки зрения добычи. Это ощущение ему совсем не понравилось. Если бы хоть у него было какое-нибудь дело, как у Виндолен Пай и ее сотрудников, которые деловито раскладывали на столе географические карты, прижимая их кофейными кружками, чтобы уголки не загибались кверху. С начала погони за их городом они успели выпить неимоверное количество кофе, исподтишка бросая умоляющие взгляды на фигурки ледяных богов, установленные на алтаре Рулевой Рубки.
– Почему они так нервничают? – спросил Том у Фрейи, которая стояла рядом с ним и тоже ничего не делала. – Ветер ведь совсем не такой уж сильный. Разве он может на самом деле нас опрокинуть?
Фрейя кивнула, крепко сжав губы. Она знала свой город лучше, чем Том, и чувствовала, как вздрагивает палуба, когда ураган подцепляет днище своими крепкими пальцами, пытаясь оторвать его ото льда. Кроме того, бояться нужно было не только ветра.
– Большая часть Высокого льда достаточно прочная, – сказала Фрейя. – Толщина ледовой шапки – около трехсот метров, а в некоторых местах океан промерз до самого дна. Но есть места, где лед тоньше. И еще бывают полыньи – это как озера незамерзшей воды среди льда – и ледяные круги, они меньше, но если край полоза туда провалится, город вполне может потерять равновесие. Полыньи обходить не очень трудно, они более или менее постоянные и отмечены на картах мисс Пай. А вот круги появляются во льду совершенно беспорядочно.
Том вспомнил фотографии в Вундеркамере.
– Как образуются эти круги?
– Неизвестно, – ответила Фрейя. – Может быть, на них влияют какие-нибудь течения во льду или вибрация от движущихся городов. Они часто встречаются в тех местах, где проехал город. Они очень странные, эти круги. Совершенно ровные, с гладкими краями. Снегоходы говорят, что эти лунки пробивают во льду призраки, когда ловят рыбу. – Девушка засмеялась. Было приятно болтать о загадках Высокого льда вместо того, чтобы думать о слишком даже реальном хищнике, рыщущем где-то там, в буране. – Про Высокий лед рассказывают много разных историй. Например, крабы-привидения: гигантские существа, похожие не то на паука, не то на краба, размером с айсберг, которых якобы кто-то видел бегущими по льду при свете северного сияния. В детстве они мне снились в страшных снах…
Фрейя подвинулась поближе к Тому, так что даже задела рукой рукав его куртки. Она вдруг почувствовала себя отчаянно храброй. В первую минуту было очень страшно идти наперекор старинным обычаям, но теперь, когда они мчались сквозь снежную бурю, бросая вызов Росомаха-тауну, а заодно и всем традициям Анкориджа, на смену страху пришло какое-то другое чувство. Упоение – вот самое подходящее слово! Хорошо, что Том здесь, рядом с ней. Если они переживут все это, решила Фрейя, она нарушит еще одну традицию и пригласит его на обед. Его одного.
– Том… – сказала она.
– Смотрите! – закричал Том. – Мисс Пай! Что это?
За темными силуэтами крыш Анкориджа вдруг вспыхнул целый ряд огней, затем мелькнули гигантские колеса, утыканные зубьями-когтями, и ярко освещенные окна домов. Все это пронеслось мимо, двигаясь под прямым углом к новому курсу Анкориджа. Это была корма Росомаха-тауна. Его дозорные заметили Анкоридж, тяжелые колеса дали обратный ход, но из-за массивных челюстей пригород не смог быстро развернуться, а буран уже снова взметнул густую снежную завесу, скрывая хищника от его жертвы.
– Слава Куирку! – прошептал Том и засмеялся от облегчения.
Он уже думал, что ему не миновать рабских бараков пригорода, а теперь ему словно заново подарили будущее. Фрейя тихонько сжала его пальцы, и Том неожиданно обнаружил, что, когда появился хищник, они в панике схватились за руки, и теперь ее теплая пухленькая ручка уютно лежала в его руке. Смутившись, Том быстро отдернул руку. С самого начала охоты он ни разу не подумал об Эстер.
Анкоридж замедлил свой бег. Мисс Пай постоянно резко меняла курс, уводя город в лабиринты вьюги. Прошел час, другой. Постепенно становилось ясно, что на этот раз смертный приговор не будет приведен в исполнение. Росомаха-таун не станет зря тратить топливо, разыскивая их во мраке, а к рассвету снег заметет следы. Мисс Пай обняла по очереди всех своих коллег, потом рулевого, потом Тома.
– Мы справились! – повторяла она. – Мы от них убежали!
Фрейя сияла. Профессор Пеннироял, поняв, что опасность миновала, задремал в уголке.
Том в ответ тоже крепко обнял мисс Пай. Он смеялся, он был счастлив, что живет, он был очень, очень счастлив, что находится на борту этого города, среди этих славных, добрых, дружелюбных людей. Как только буран утихнет, он отыщет Эстер и заставит ее понять, что им совершенно незачем отправляться в полет, как только починят «Дженни Ганивер». Он положил ладонь на стол с географическими картами и ощутил мерную пульсацию двигателей Анкориджа. Совсем как дома!
В дешевой гостинице неподалеку от воздушной набережной Росомаха-тауна пять жен Уиджери Блинко приобрели нездоровый зеленоватый цвет пяти различных оттенков.
– О-о-ох! – стонали они, держась за животы, когда пригород кренился то на один, то на другой бок, рыская в поисках своей добычи, затерявшейся в буране.
– В жизни не ездила на таком кошмарном городишке!
– У этой гостиницы, что, вообще нет амортизаторов?
– О чем ты только думал, муженек, когда затащил нас сюда?
– Ты мог бы догадаться, что не отыщешь «Дженни Ганивер» в каком-то паршивом пригороде!
– Надо было мне улететь с милым профессором Пеннироялом. Знаете, он был в меня безумно влюблен.
– Надо было мне слушать, что говорила моя мамочка!
– Ах, если бы мы были сейчас в Архангельске!
Уиджери Блинко аккуратно заткнул уши шариками воска, чтобы не слышать этих жалоб, но его и самого укачало, ему тоже было страшно и хотелось домой, ко всем удобствам жизни в большом городе. А все эта Зеленая Гроза, чтоб их приподняло да шлепнуло! Отправили его с дурацким заданием: пойди туда, не знаю куда, найди то, не знаю что… Вот уже несколько недель он мотается по Ледяной пустоши, как какой-нибудь полоумный снегоход, ни одного встречного города не пропускает, везде расспрашивает о «Дженни Ганивер». В Новой-Нижнем ему рассказали, что она улетела на север после сражения с истребителями Зеленой Грозы, но с тех пор никто ее и в глаза не видел. Можно подумать, злосчастный корабль просто растаял в воздухе!
Мистер Блинко рассеянно подумал о городе, который Росомаха-таун только что неудачно попытался захватить, – об Анкоридже. Пожалуй, если сняться с пристани сразу же, как только закончится буран, можно будет его догнать… Но к чему? Двое молодых воздухоплавателей никак не могли добраться так далеко к западу на своей развалине. Кроме того, к этому времени Блинко был готов скорее сразиться с фанатиками из Зеленой Грозы, нежели объявить своим женам, что им предстоит посадка в очередном захолустном городишке.
Определенно, пришла пора пересмотреть свои планы.
Он вытащил затычки из ушей – как раз вовремя, чтобы услышать, как жена номер три жалуется на жизнь:
– …А раз местные головорезы упустили свою добычу, они теперь совсем озвереют! Нас всех убьют, а виноват во всем Блинко!
– Чепуха, женушки! – загремел Блинко и выпрямился во весь рост, чтобы показать, что он в доме хозяин и ему нипочем сумасшедшая гонка сквозь буран на борту дикого пригорода. – Никто никого не собирается убивать! Как только утихнет буря, мы выведем из ангара «Временные трудности» и полетим домой, в Архангельск. Я продам охотникам сведения о некоторых городах, которые мы посетили, так что наша поездка вполне окупится. А что касается Зеленой Грозы… Надо думать, в Архангельске на Небесной бирже можно встретить летчиков со всего света. Вот я их и расспрошу. Кто-нибудь наверняка сможет что-нибудь рассказать о «Дженни Ганивер».