412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Филип Фракасси » Дитя среди чужих » Текст книги (страница 13)
Дитя среди чужих
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 03:45

Текст книги "Дитя среди чужих"


Автор книги: Филип Фракасси


Жанр:

   

Ужасы


сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 36 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]

5

Они будто в походе.

Генри сидит на полу на кухне, его запястье приковано наручниками к торчащей из стены трубе. На уровне его глаз находятся десять ног – три похитителя и карточный столик. Последние несколько минут он потратил на то, чтобы изучить все вокруг. При дневном свете – пусть и тусклом, благодаря изъеденным молью одеялам, развешанным на окнах, и доскам – ему выпадает шанс снова осмотреть людей, которые его похитили.

Он видит два больших холодильника у стены кухни. Карточный столик и два керосиновых обогревателя, идентичных тому, что стоит в его комнате. Еще картонные коробки – новые,– наполненные продуктами. Он видит хлеб, арахисовую пасту, батончики мюсли и чипсы. Бумажные тарелки, пластиковые вилки с ложками, консервный нож, брошенный на выветренную столешницу (с кривой дырой там, где должна быть раковина). Скорее всего, холодильники забиты газировкой и водой, молоком и соком. «Наверное, запаслись там пивом»,– грустно думает мальчик, заметив на полу еще одну коробку с бутылками алкоголя. Он уже знает, как выглядит бутылка виски, а в этой коробке их целая куча.

Рядом с закрытой, прогнившей дверцей стоят две большие металлические проржавевшие банки с ручками и завинчивающимися крышками. Немного больше, чем канистра с бензином, которую дядя Дэйв держит в гараже, и цилиндрические, а не квадратные. А еще они не красные, а бело-голубые, на изогнутой лицевой стороне было написано слово «КЕРОСИН». Генри думает, что этим они снабжают обогреватели, но он даже со своего места чувствует запах химикатов и с отвращением морщит нос.

У него не было возможности осмотреть другие комнаты, например, те, что побольше, по другую сторону лестницы, но он быстро заглянул туда, пока Лиам вел его вниз, и увидел спальные мешки и пару старых фонарей, похожих на те, что используют в ковбойских фильмах, только эти выглядели новыми, блестяще-красные с зеленым дном.

«Мы правда будто в походе»,– осознает Генри. Они собрали кучу вещей, которые люди берут с собой на выходные в лес. Генри никогда не ходил в поход, ни со своими родителями, ни с Дэйвом и Мэри, но знает, как все проходит – надо брать с собой еду и спать в спальных мешках и палатках. Генри слегка улыбается при мысли о том, как Мэри пойдет в поход; вряд ли ей это сильно понравится. Она любит, чтобы все было аккуратно. Упорядоченно. А природа не такая. И Генри знает, что реальность тоже не такая. Она грязная. Повсюду мусор, насекомые и злодеи. Да уж, очень грязная. Грязная и опасная. Иногда смертельная. Генри знает это, пожалуй, лучше, чем любой другой десятилетний ребенок на планете. Даже если не на планете, то уж точно на маленьком клочке американского побережья под названием Сан-Диего, штат Калифорния.

– Ты раздашь или как? – спрашивает мужчина с золотыми зубами, а потом хихикает, как идиот. Пит, вот как его зовут. Но его настоящее имя Педро. Генри четко это видит, когда залезает в его сознание и осматривается. У Пита много жестоких, сексуальных мыслей, но Генри боялся бы его сильнее, если бы не мог читать мысли. Пит не убийца, хоть и ведет себя так. Но зато он злой. Генри он не нравится.

– Да, раздаю,– говорит Лиам и бросает карты Питу и девушке.

Дженни.

Ее Генри боится. У нее тихое сознание, но не спокойное, а социопатическое, как вчера и думал Генри. Он не переживает, что разозлит ее или что-то вытворит, но она может убить его, если ее попросят. Вряд ли ее это сильно смутит. Если вообще смутит.

И теперь они все играют в покер, и, несмотря ни на что, Генри даже жалеет, что не умеет. Но это было бы странно, и копы подумают, что он сам похититель. И тогда, впервые с тех пор, как его похитили, Генри задается вопросом, что, черт возьми, эти сумасшедшие люди ожидают получить за него. Дэйв и Мэри небогаты, и это даже отчасти забавно и странно, что они вообще выбрали его своей мишенью.

И уборщик. Фред. Каким боком он здесь замешан?

Не умея играть в карты и устав от попыток выяснить все причины, стоящие за его похищением, мальчик садится читать книгу в мягкой обложке, которую Лиам достал из рюкзака, ту самую, которую им задали в школе: «Повелитель мух». Ему не очень нравится книга, но, учитывая все возможности, лучшего не предвидится. Это уж точно лучше, чем наблюдать за дурацкой игрой в покер и до смерти переживать за Дэйва и Мэри.

«Интересно, смогу ли я отсюда до них дотянуться»,– думает Генри, и яркая волна надежды и возбуждения захлестывает его, когда он решает попробовать. Он начинает очищать разум, открывать его как можно шире.

Покореженная, побитая дверь рядом с ним слегка скрипит и открывается.

На него обрушивается волна запаха, такого мерзкого, что он прикрывает рот и нос рукой, чтобы не вдыхать.

– Фу,– пищит Генри в ладонь.

Лиам напрягается, шмыгает носом, затем поворачивается на стуле и свирепо смотрит на Генри сверху вниз. На его лице появляется забавное выражение отвращения, и Генри хмурится в ответ.

– Это не я,– громко говорит Генри.– Это из-за двери.

– Господи,– говорит Лиам и резко поворачивается к Питу,– что там?

– Ничего,– отвечает Пит, не отводя глаз от карт,– сраный погреб или типа того. Там пусто, грязно и сыро. Хочешь проверить – не стесняйся.

Тон Лиама становится жестким, а его лицо больше не кажется Генри комично сморщенным. Оно выглядит злым.

– Он проходит под всем домом?

Пит пожимает плечами, но Дженни, как замечает Генри, заволновалась.

– Отчасти, наверное,– отвечает она.– Это просто старый погреб. Ни входа, ни выхода. Все чисто, клянусь. Мы оба там были. Там только грязь и старые кирпичи, Лиам.

Пит поднимает взгляд на Дженни – возможно, ему не нравится, как небрежно она произнесла имя Лиама, словно они теперь друзья. Генри пытается настроиться на мысли Пита, но этот запах

И тут он вспоминает.

То другое.

Генри делает глубокий вдох, не обращая внимания на вонь, его глаза теряют фокус, и он позволяет разуму потянуться дальше, уплыть вниз по лестнице, туда, вниз.

И оно там.

Генри достаточно громко вздыхает, Лиам слышит и удивленно смотрит, но Генри не отвечает, он не смог бы, даже если бы захотел – та штука, чем бы она ни была, такая сильная. Она испускает волну за волной чистой тьмы, и Генри понимает, что его затопило, он словно заблудился в тумане, ищет остров в черном океане, не видит ничего, кроме серых облаков, не слышит ничего, кроме мягкого плеска невидимой воды. Он сосредотачивается сильнее, пытается разогнать волны тумана от существа и видит свет, похожий на свечу, одиноко трепещущую на темной равнине,– искру жизни, первых мыслей, нового сознания.

Голодного. Одинокого. Напуганного.

Генри видит все это не цветами, а как что-то физическое. Как стрелы, как копья потребности, пронзающие его мозг, проникающие в него так же, как он проникает в это.

«Оно видит меня»,– понимает Генри, и у него в животе поселяется холодный страх.

«Господи боже, эта штука видит меня».

Отчаявшись, Генри пытается поговорить. «Мне страшно,– обезумев, думает он.– Ты можешь мне помочь?»

Но свеча вспыхивает, и тяжелая волна тьмы захлестывает разум Генри. Внезапно она становится настолько плотной, настолько обширной, что его накрывает с головой, и его внутреннее зрение слепнет, словно это нечто задуло свечу в мозгу Генри, отключило рецепторы Генри – чувства и осознание.

Полностью погрузившись в существо, он чувствует, как в груди бьется зарождающееся сердце. Руки и ноги еще бесформенны, плотно прижаты к телу. Кожа, почти прозрачная, поглощает все необходимое из жидкости вокруг. Разум полностью сформирован, но слаб. Генри может испытывать только самые низменные порывы. Это похоже на жизнь в утробе матери, ожидание выхода в мир, ожидание…

МАМА.

Генри чувствует прилив радости, желания, потребности.

МАМА ИДЕТ!

Он чувствует это… чувствует ее. Она возвращается, спешит к нему.

Разум Генри открывается еще шире, его вынуждает открыться разум, захвативший его в ловушку. И теперь он прикасается – лишь на мгновение – к ее разуму.

Бескрайняя тьма подсознания этого существа слепит его, удерживает, как паутина муху. Генри изо всех сил пытается освободиться, сбежать.

– Отпустите! – кричит он. То, что он чувствует, когда соприкасается с разумом этого существа, слишком невыносимо.

ИХ МНОЖЕСТВО!

Глаза Генри закатываются; пятки ног начинают стучать по половицам, кулаки сжаты, костяшки пальцев напряжены. Его губы растягиваются, обнажая зубы, а тело напрягается и сотрясается в конвульсиях.

– Генри!

Генри слышит свое имя, но не может ответить. Не может думать.

– Господи, может, у него то же, что и у меня. Эй, засунь пальцы ему в рот! Схвати его за язык, иначе он сейчас подавится! У меня есть клонопин[5]5
  Клонопин, или клонозепам,– лекарство от судорог.


[Закрыть]
, чувак, держись!

На нем руки. Два грубых пальца просовываются ему в рот, холодные ладони сильно давят на щеки. Еще больше рук сжимают ноги, удерживают. Генри давится и вынимает руку изо рта, качает головой и хочет выплюнуть вкус грязной плоти, но вместо этого проглатывает, чувствуя волну тошноты.

– Все хорошо! – кричит Генри, но его голос звучит будто за сотню миль. Он прочищает горло, и темнота рассеивается, как уносимый ветром туман.– Я в порядке,– говорит он и заставляет себя сфокусировать взгляд на лице Лиама, на девушке, которая держит его за лодыжки. Он почти смеется над тем, насколько обеспокоенными они выглядят, потому что знает, что они убили бы его, если бы пришлось. Если бы захотели.

– Вот, вот,– говорит Пит, прибегая на кухню.– Мои таблетки, у меня много. Тоже бывают судороги. Раз в сто лет, но все же.

Генри видит, как Пит протягивает пузырек выписанных таблеток, но потом мальчик снова поворачивается к Лиаму.

– Я в порядке. Просто очень воняет… можно мне воды?

– Принеси ему воды,– говорит Лиам, не отводя взгляд от Генри. Пит шагает к одному из холодильников.– Ты точно в норме?

– Да,– говорит Генри и даже пытается слегка улыбнуться.– Может, закроете дверь?

Лиам изучает его еще какое-то время.

– Закроем. Заколотим на хрен, ладно?

Там что-то еще, Генри знает. То, о чем не знают его похитители. То, что они упустили. В погребе есть что-то еще, и это там живет эта штука. И Генри думает, что оттуда и идет запах.

Там что-то гниет, и они не знают. Оно как-то спрятано.

– Генри? Господи, ты будто отключился,– Лиам свирепо смотрит на него этим задумчивым взглядом, который очень не нравится Генри. Он будто говорит: «Я тебя разгадаю, парень. И тогда тебе не поздоровится. Типа, прям ВООБЩЕ НЕ КРУТО БУДЕТ».

– Все хорошо,– быстро говорит Генри, и Пит протягивает ему бутылку воды. Генри делает глоток, наслаждаясь прохладным приливом влаги, очищающим рот и наполняющим желудок комфортом. Он смотрит на Лиама широко раскрытыми и невинными глазами.– Но…

– Но что?

Генри пытается слабо улыбнуться, потом передумывает и вместо этого натягивает свое лучшее милое детское личико.

– Можно мне посмотреть, как вы играете?

Лиам еще немного осматривает парня, гадая, какого черта он задумал, если вообще что-то. Но ему не нравится этот мальчик – он его не понимает. Не может разобраться, понять, почему он вытворяет всю эту хренотень. Да, он строил из себя крутого, пока шел сюда. Но он напуган до усрачки, и Лиам это знает. Но все же держал себя в руках, и это достойно уважения. Но Лиаму все равно кажется, что ребенок с ним играет.

И что насчет всех этих разговоров с самим собой?

Да, это странно. Потому что, по мнению Лиама, он говорил не с самим собой. Он говорил с кем-то другим. С человеком. Может, у него воображаемый друг?

Может. Но парень, похоже, не из таких. Тут что-то другое.

А теперь еще припадки, и его немедленной реакцией после того, как он едва не проглотил язык, было то, что он хочет посмотреть игру в покер? Лиаму это совсем не нравится. Да, с парнем все в порядке, но его трудно предугадать, а Лиаму не нужны сюрпризы, нет уж, спасибо. Им сидеть тут максимум три-четыре дня. И все, что нужно сделать ему и другим взрослым,– сохранить ребенку жизнь.

И припадки с чокнутыми разговорами в пустой комнате – плохое начало.

– Нет,– говорит Лиам слишком громко, будто отдает команду или типа того. Придурок. И все же он ждет, когда пухлые щеки ребенка обвиснут, превратившись в грустную рожицу. Но парень просто смотрит на него в ответ, будто читает то, что написано у него на лбу. Будто ему любопытно.– В смысле, мне все равно, что ты делаешь,– продолжает он, борясь с желанием провести рукой по лбу, чтобы убедиться, что у него не выросли рога за последние несколько минут.– Но твоя рука остается в наручниках, а наручники остаются на трубе. Ясно?

Мальчик еще некоторое время смотрит на Лиама с этим бесячим выражением, затем поворачивается, чтобы изучить трубу, а потом встает, внимательно наблюдая, как наручники скользят вверх по ней.

– А можно мне…

– Да-да, конечно. Господи, парень, это всего лишь карты. Встань, если хочешь. Хоть скачи тут, мне все равно. Просто не шуми и не беси меня.

– Наверняка ты жалеешь, что у тебя нет с собой «Нинтендо», да, Генри? – говорит Пит из-за стола, вернувшись на место после этого психоза, и смеется, как шакал.– Херово, чувак.

– У меня нет «Нинтендо». Дэйв и Мэри против видеоигр.

– Боже, и это мы еще сволочи,– отвечает Пит, и Лиам поворачивается к нему, радуясь, когда с тощей крысиной морды слетает ухмылка.

– Хватит болтать, играем.– Лиам закрывает дверь в погреб и держит ее.– Пит, ее надо чем-то заделать. Может, засунуть тряпки, чтобы не воняло.

– Да, конечно. Без проблем,– говорит Пит, и Дженни раздает карты.

Генри стоит и смотрит, как трое похитителей играют в покер.

Лиам сидит к нему спиной, так что он видит его карты, и это интересно. Ну, по крайней мере, отвлекает. Пит сидит по другую сторону стола, лицом к нему, а Дженни – между ними.

После нескольких раздач Генри становится скучно. Он устал стоять, а запястье болит от того, что металлический браслет трется о кожу.

– А можно мне стул?

– Нет, и помолчи,– говорит Лиам, не оборачиваясь, и Пит снова смеется своим дурацким смехом. Генри тогда наблюдает за татуировкой собаки на шее, когда кадык ходит вверх-вниз, собака как будто лает. Это почти забавно, но настолько же забавно видеть, как человек спотыкается и падает – на секунду становится смешно, но потом тебя тошнит от таких мыслей.

Лиам проигрывает снова и снова. Пит не стесняется, смеется и издевается. Дженни просто улыбается и сидит рядом, в основном пасует и сдает карты. Генри знает, что ей нравится смотреть, как Лиам проигрывает Питу. Ведь теперь его… поставили на место. Вот, что она думает. А Генри думает, что она очень злая, и это Пита надо поставить на место.

И желательно несколько раз.

В следующей раздаче у Лиама три дамы, и Генри знает, что это трудно обыграть. Он проникает в сознание Пита так же легко, как рука проникает в воду, и «смотрит» на карты Пита.

– Ну, у меня все хорошо идет, так что не буду скупиться на ставки. Я не жадный,– говорит Пит и кладет несколько купюр.– Поднимаю на сотню.

– Господи, Пит, это же игра,– говорит Лиам.– У меня так ничего не останется.

– Так не соглашайся, я не против. Обид не держу.

– Я пас,– говорит Дженни и бросает карты.

Генри изучает Лиама, пробирается сквозь цвета тревоги и сомнений и читает его мысли.

Он не станет.

Генри слегка улыбается.

– Давай, Лиам. Не бойся.

Улыбка Пита спадает, как сломанная маска. Лиам опускает карты, но не до конца, и поворачивается к Генри.

– Да? Думаешь?

– Ты его побьешь,– отвечает Генри.

Лиам улыбается, и Генри кажется, что даже искренне.

– Я ценю твою уверенность, Генри, но там много денег.

– Знаю, но у него там ничегошеньки.

Лиам смеется вслух, и даже Пит выдавливает смешок.

– Конечно, малыш, и откуда ты знаешь? – Пит поворачивается и смотрит на черную стену за спиной.– За мной нет зеркал. Может, тебе лучше сидеть на жопе ровно?

Генри ничего не отвечает, а снова поворачивается к Лиаму, который все еще смотрит на него с выражением веселого недоумения.

– Думаешь, мне рискнуть? Думаешь, у него там хрень? – Лиам поворачивается к Питу, который теперь улыбается, но глаза жестоки. Они нервно мечутся между Лиамом и Генри, как пойманная крыса.– Как ты там сказал? Ничегошеньки.

Генри кивает и понижает голос до шепота:

– Все его карты разного цвета и разных номеров. Я не разбираюсь в покере, но знаю, что там должно либо что-то совпадать, либо идти подряд. У него такого нет.

Лиам снова смеется, а лицо Пита застывает, словно изо льда. Потом он смотрит на Лиама.

– Как хочешь, чувак. Верь парню, мне пофиг. За дело. Давай, покажи свои деньги. Ну?

Теперь Генри видит ярко-красные пятна и клубящуюся черноту. Пит зол и с каждой секундой становится все злее. «И он нервничает»,– думает Генри. Для него это тоже большие деньги. Очень большие.

Смех Лиама затихает, и теперь он изучает Пита, а не Генри.

– Конечно, давай. Мы все равно разбогатеем через несколько дней, так?

Лиам выкладывает все свои деньги на середину стола, затем достает из кармана пачку и вынимает оттуда еще две купюры, пока Дженни свистит и хлопает в ладоши. Пит выглядит так, будто его вот-вот стошнит.

– Ну вот. Сто баксов. Посмотрим, что у тебя. У меня? Свидание с тремя великолепными дамами.

Пит пристально смотрит на трех королев, затем его глаза – теперь пылающие и темные – переводятся на Лиама, а потом на Генри. Он хлопает ладонью по столу и встает так быстро, что его стул падает на пол. Генри, готовый рассмеяться вместе с Лиамом (который смеется довольно громко), слишком поздно осознает, что совершил ошибку. Он пытается вжаться обратно в стену, когда Пит, пылая всеми красками ярости и насилия, обходит стол и идет к нему.

– Эй, полегче, Пит. Я серьезно,– говорит Лиам, но, несмотря на его предупреждение, кажется лишь заинтересованным, когда Пит встает перед Генри.

– Как ты узнал, а? Откуда, черт возьми, ты узнал, что у меня было? – Пит поворачивается, изучает комнату с позиции Генри, ищет отражение, но там ничего нет.

– Я не знал,– слабо говорит Генри, теперь уже испугавшись.– Я просто валял дурака.

– Неужели? – спрашивает Пит и швыряет Генри в лицо свои карты.– Тогда как, ЧЕРТ ВОЗЬМИ, ТЫ УЗНАЛ, ЧТО ВСЕ КАРТЫ РАЗНЫЕ, ГЕНРИ? ОТВЕЧАЙ!

Пит хватает Генри за воротник и трясет, и Генри не выдерживает и начинает плакать.

– Прости, я не знал! Я просто пошутил…

– Херня! – кричит Пит в лицо Генри, его собственное лицо покраснело и заблестело от пота, вены на шее вздуты, искажая татуировку питбуля.– Знаешь, что, поганец? Добавлю-ка сотню баксов к сумме выкупа, которую нам заплатят твои родители, как считаешь? Нравится? Конечно, если я сначала не перережу твою сраную глотку, pedazo de mierca. Ты понял? Никогда не смей издеваться надо мной, гаденыш! Ты усек?

Генри кивает, плача еще сильнее, не в силах остановиться, контролировать себя. Взрослые еще никогда на него не кричали, не угрожали физической расправой.

Не успевает он сказать что-то еще, как Пит размашисто бьет Генри по лицу. Раздается резкий хлоп, от которого у Генри кружится голова. Он воет и падает на колени. Тогда Пит отводит одну ногу в ковбойском сапоге и пинает Генри в бедро, причем так сильно, что Генри вскрикивает и хватается за ушиб свободной рукой, надеясь защититься. Он прижимается к стене, напуганный так, как еще никогда в жизни.

– Ай! Ай! – плачет Генри, всхлипывая сквозь стоны.

Пит наклоняется над ним и тычет пальцем в лицо.

– Никогда! – кричит он еще раз, а затем топает в другую комнату, где Генри слышит, как что-то разбивается.

– Не умеет он проигрывать,– говорит Дженни, уже аккуратно складывая карты обратно в коробку.

Генри сворачивается в клубок, не в силах сдержать рыдания. Все произошедшее, весь ужас того, что с ним сотворили, выплескивается наружу. Он не может остановиться, не может ничего сделать, все просто вытекает из него.

Страх.

Отчаяние.

Истощение.

Голод.

Ужас.

Лиам отодвигает стул от стола, и Генри смотрит на него залитыми слезами глазами.

– Спасибо за подсказку, парень,– говорит он, засовывая сложенную стопку банкнот в передний карман джинсов.– А теперь сделай одолжение и заткнись на хрен, ладно? Или я тоже тебе врежу.

Лиам выходит из кухни, и Генри подтягивает колени к груди, закрывает глаза и рыдает. Он не чувствует себя сильным, не чувствует себя способным. Он чувствует себя слабым и одиноким.

Он чувствует себя ребенком.

6

Сали недоволен.

Он думал, что со школой проблем не будет; думал, что ворвется сюда, сядет напротив нервных учителей, блеснет значком, стратегически отодвинет пиджак, чтобы показать приклад своего «Браунинга», и кто-нибудь обязательно проболтается. Легкотня.

Но все пошло не так.

Сначала он допросил директора школы. Сильно взвинченную и крайне обеспокоенную женщину по имени мисс Терри. Она ему понравилась, и он подумал, что они бы сошлись с Мэри Торн с этим ее обвиняющим взглядом.

Она не знает, злится ли из-за того, что двое ее учеников были убиты и похищены за последние сорок восемь часов, или из-за того, что я пришел обвинять ее сотрудников в соучастии в одном или обоих преступлениях. Знаете, дамочка, мне и самому это не очень нравится.

– Если хотите допросить учителей, агент Эспиноза, сегодня подходящий день,– сказала она, сидя напротив него в своем кабинете, защищенная заваленным бумагами столом. За спиной у нее висела доска, увешанная фотографиями учеников, открытками с недавних дней рождений и других праздников, криво подписанными ЧАРЛЬЗ, АМАЙЯ или ДЖУЛИУС. Там даже был художественный проект – коллаж из фотографий всего выпускного класса на куске ярко-желтого картона, на каждой фотографии было личное послание.

«Черт, когда я был маленьким, мы ненавидели директора. Но времена меняются. Нынешние дети лучше нас»,– подумал он, затем снова обратил внимание на горящие (и полные боли) глаза мисс Терри.

– Понимаю,– ответил он.

– Потому что в понедельник начинаются зимние каникулы, на три недели.

– Я знаю, да. Прошу прощения за причиненные неудобства.

Она кивнула, смягчившись, боль в глазах на мгновение перекрыла гнев и разочарование. Он наклонился вперед, силясь не чувствовать себя подростком, которого поймали за списыванием на контрольной по геометрии.

– Мой коллега, агент Гримли, сказал мне, что вы достали досье всех сотрудников за последний год, верно?

Она протянула ему две тонкие папки с документами.

– В прошлом году у нас было только два новых сотрудника, то есть на текущий учебный год. Что абсолютно нормально. Я не детектив, но сомневаюсь, что эти люди могут быть замешаны в похищении. Один из них – новый учитель математики, в основном для первоклассников и второклассников, а другой – уборщик.

Уши Сали навострились.

– Уборщик?

Должно быть, его интерес был очевиден, потому что мисс Терри покачала головой и вздохнула.

– Да, но он… черт, какое теперь политкорректное слово? Особенный?

Энтузиазм Сали улетучился, вырвался из груди, спустился по ногам и погрузился в трясину невежества вокруг него.

– Особенный?

Мисс Терри недолго смотрела на закрытую дверь кабинета, потом снова повернулась к нему.

– Мы наняли его в рамках программы. Для ветеранов-инвалидов.

– Инвалидов? Простите, я ничего не понял, мисс Терри,– прервал ее Сали.– Что за программа?

Она снова вздохнула, на этот раз тяжелее, беспокойство, страх и тревога последних двух дней изматывали ее так же сильно, как и всех остальных, оказавшихся втянутыми в этот кошмар.

– Он умственно неполноценный, агент.

– Что… в смысле, отсталый? – спросил Сали, возмущенный этой новой – и изобличающей – информацией.

Мисс Терри устало кивнула.

– Кажется, правильно говорить «умственно неполноценный», из-за военной травмы,– сказала она, откидываясь на спинку стула и тупо уставившись на свои руки, сложенные поверх заваленного бумагами стола. Сали подумал, что, может, ей не терпится покурить.– Но если свести все к простым фактам – да, этот человек умственно отсталый. Или почти что.

И тогда из Сали улетучилась последняя надежда.

Теперь он имеет дело с самым занудным учителем математики в истории учителей математики, который похож не то на кота, проглотившего канарейку, не то на очкарика, опаздывающего на встречу клуба любителей детективов. Волосы растрепаны, очки засалены, вязаный галстук скомкан и в пятнах на конце, где, видимо, упал в его завтрак.

Если этот мужик – гений похищений, то я королева Англии.

– Спасибо за встречу, мистер Поллак. Ничего, если я запишу наш разговор?

Поллак смущенно смотрит на Сали, бросает взгляд на диктофон на столе и качает головой.

Если не считать письменного стола, задвинутого в угол (где стояли телефон, пустой органайзер и карандаш со сломанным наконечником), в классе не было вещей – как и мебели. Его явно забросили.

– Снижение налогов предоставило вам помещение для допросов,– сказала ему директор и была права. Сали прихватил из кафетерия два металлических складных стула – снизу было аккуратно выведено желтым по трафарету слово «ЛИБЕРТИ» – и поставил посреди коричневого линолеума класса 21. «В целом,– он подумал,– этот кабинет очень даже похож на комнату для допросов в местном полицейском участке: решетки на окнах, грязно-серые стены… да, сойдет». Но он мог задавать вопросы хоть в грязной камере Алькатраса. Это не изменит правды о мистере Поллаке.

Он явно не имеет к этому никакого отношения.

Никаких намеков, никакой защитной реакции, никаких нервных тиков, и, основываясь на том, что Сали знает о лжецах (а знает он чертовски много), чем более вежливо и обстоятельно Поллак отвечает на вопросы Сали, тем более становится очевидно, что тот говорит правду и не знает, что случилось с Генри или Пэтченом, если уж на то пошло.

– Хорошо, мистер Поллак, спасибо, что уделили мне время,– говорит Сали, закончив разговор быстрее, чем предполагал. Он протягивает учителю визитную карточку.– Вы куда-то уезжаете во время каникул?

– Кто, я? Нет-нет. Нет, ни за что. Мне надо заботиться о птичках, и Черчилль – мой кот – с ума сойдет, если я оставлю его одного, а уж тем более, если запихну в переноску. И вообще, если Черча оставить с Пэрри и Дымком – это мои попугаи,– у него сразу такие глазищи…

– Ладно-ладно, я понял,– говорит Сали, ведя мужчину к двери.– Позвоните, если уедете из города, ладно?

Пейджер Сали жужжит, когда он закрывает дверь. Это из офиса, но Сали перезвонит попозже. В коридоре ждет отсталый уборщик на маленьком пластиковом стульчике для детей, умиротворенный и спокойный, как яблочко на дереве. Сали скопировал содержимое обоих файлов и отправил по факсу в офис, наверняка там проводят проверку, но это может подождать. Если уборщик, который, похоже, шесть футов ростом и двести пятьдесят фунтов весом, в чем-то замешан, Сали просто позовет его снова. Но здесь наверняка еще один тупик, и ему не терпится покончить с этим, чтобы уже проверить второстепенные зацепки, связанные со школой. Сали точно уверен, что в школе есть виновные. Просто должны быть. Верно?

К сожалению, главный свидетель – хулиган по имени Джим Хоукс, который, как оказалось, дружил с покойным Томасом Пэтченом,– пропал. Прошлой ночью так и не вернулся домой. Его мать (отец жил в Сан-Франциско с новой девушкой и давно уже не общался с сыном) не потрудилась позвонить в полицию, потому что, как заявила рано утром: «Он всегда убегает, занимается где-то какой-то хренью».

Так что теперь полиция Сан-Диего разыскивает двоих детей – Генри Торна и Джима Хоукса. Но без знания того, кто подговорил Джима передать записку, информации мало.

Сали хмурится, чувствуя, как утренний кофе возвращается в виде липкой струйки кислоты, поднимающейся по горлу. Все становится более запутанным именно в тот момент, когда должно проясниться. Часы тикают, и очень даже громко. Что бы Сали ни говорил Торнам, Генри находится в большой, смертельной опасности. Через тридцать шесть часов индекс вероятности нахождения парня рухнет вниз графика.

И каковы шансы вернуть Генри Торна живым после трехдневного отсутствия?

Почти нулевые.

– Мистер Хинном? – зовет Сали и невольно делает шаг назад, когда уборщик в синем комбинезоне, прямо как заключенный, подходит ближе. «Да он же огромный»,– думает Сали, но его это не пугает. Даже немного выводит кислоту в кишечнике. Вымывает приливом – хоть и небольшим – адреналина.

«Этот мужик может разорвать ребенка пополам, даже не напрягаясь»,– думает Сали, но не со страхом, а со странной радостью. Ощущением… возможности.

Ощущение удваивается, когда Фред Хинном берет агента Эспинозу за руку, пальцы крепко сжимают руку Сали, эта хватка подобна тискам, и мышцы на обнаженных предплечьях перекатываются от нажима. Его улыбка, хотя и искренняя со стороны, кажется Сали какой-то пустой.

Зато глаза – совершенно другая история.

«Они живые»,– думает Сали и изо всех сил старается соответствовать небрежной улыбке великана, молясь, чтобы уборщику не пришло в разбитую голову сломать ему руку. У Сали такое чувство, что его пальцы тогда хрустнут, как зубочистки.

– Зайдете на минутку? У меня есть пара вопросов.

– К-к-конечно,– отвечает уборщик, и Сали оценивает это заикание,– мисс Терри сказала, что можно.

– Отлично,– отвечает Сали и отходит в сторону, пока неуклюжий мужчина проскальзывает в офис. Агент уже забыл об учителе математики и о звонке из офиса. Сейчас все его внимание сосредоточено на предстоящем допросе, потому что его нутро кипит, и совсем не от дерьмового кофе; от того, что делает его очень хорошим детективом. Это должно быть у любого хорошего агента,– пресловутое, банальное, но совершенно верное чутье.

И прямо сейчас оно подсказывает ему, что с уборщиком что-то не так.

Да, прямо сейчас. Точно. Внутренний голос все не замолкает. Он говорит ему – и довольно взволнованно,– что все может быть не так запутано, как кажется, и когда Сали садится напротив Фреда Хиннома, который переводит взгляд с диктофона на Сали, его широкое, непроницаемое лицо бесстрастно и безмятежно, улыбка исчезла, но глаза горят, Сали не удивляется тому, что улыбается во все зубы.

Как человек, заблудившийся во тьме, который заметил вдалеке яркий огонек.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю