355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Евгений Филенко » Пламенная кода » Текст книги (страница 8)
Пламенная кода
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:50

Текст книги "Пламенная кода"


Автор книги: Евгений Филенко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

24. Держись рядом, и будешь спасен

Закрывая лицо рукавом, чихая и кашляя, Тони Дюваль вывалился на опушку. Если он и держался на ногах, то во многом благодаря капралу Даринуэрну, который сам сознания не терял, и его тащил под мышкой, словно куклу. Сева преодолел парфюмерную ловушку самостоятельно, потому что, несмотря на свою молодость и эхайнское происхождение, был он какой-то ненормально стойкий, негнущийся. Хотя, вполне возможно, он просто задержал дыхание на десять минут – что, впрочем, тоже не всякому под силу. Мичман же Нунгатау с громадным любопытством вертел круглой башкой по сторонам и всю дорогу порывался поделиться впечатлениями с окружающими. Положительно, таких, как он, лепили из какого-то другого теста.

Пусто. Ни единого звука. Свет какой-то ненатуральный, будто замороженный. И пахнет горелой травой.

– Назад, – тихим, каким-то высохшим голосом приказал капрал Даринуэрн, но удержать не успел.

В полнейшей тишине, утирая слезы, Тони сделал несколько неверных шагов. На пригорке он увидел что-то черное, бесформенное, почти рассыпавшееся… и протянутую в его сторону голую руку со сведенными пальцами. Рой мелких ледяных иголочек выплеснул из желудка прямо в голову. С трудом отводя глаза от жуткого зрелища, Тони кинулся бежать. Вернее, так ему показалось. На самом деле он отшатнулся и сразу же уткнулся лицом в необъятную грудь капрала.

– Где все? – потерянно спросил Сева.

Ему никто не отвечал.

Капрал Даринуэрн осторожно, как нечто хрупкое, отстранил Тони от себя и на негнущихся ногах приблизился к страшному пригорку. Медленно, как во сне, отсалютовал. Огляделся, поворачиваясь всем телом, будто осадная башня. Что-то увидел и снова отсалютовал…

– Мы не могли опоздать! – сказал Сева с отчаянием. – Так нечестно!

– Нас две сотни, – пробормотал Тони. – Кто-то должен спастись. Не только я…

– Тихо, – вдруг скомандовал мичман Нунгатау и воздел указательный палец.

Все взоры обратились к нему, даже на неподвижном лице капрала возникла слабая тень надежды.

– Вы что, не слышите? – негодующе спросил мичман.

– Эти гадские деревья имеют свойство тереться кронами… – начал было капрал и осекся.

– Голоса, – пояснил мичман Нунгатау, напряженно хмурясь, и показал направление. – Сотня голосов, а то и две…

– Их… убивают? – вопросительно прошептал Тони.

– Это не крики, – возразил мичман. – Когда идет бойня, всегда стоит сплошной крик. Уж я-то знаю… А здесь просто очень много голосов.

– Да, – согласился капрал Даринуэрн. – Крики мы бы уже услышали.

Сева подошел к нему и, кривясь, как от страшной боли, промолвил:

– Поздно. Я ничего не смогу сделать. Простите меня.

– О чем вы, янрирр? – сумрачно спросил капрал.

Сева не ответил, только отрицательно помотал стриженой соломенной головой.

– Держитесь за мной, – сказал капрал. – Мичман, вы прикрываете тыл.

– Да уж я запомнил, – проворчал тот без большой уже злости.

Они сторожко двигались вдоль кромки леса, готовые в любой момент броситься наутек, хотя бы даже и под негостеприимный полог льергаэ. Тони боролся с навязчивым желанием пригнуться. Он видел, что никто, кроме него, не страдает излишними тревогами, хотя каждый из его спутников выше на две головы, даже мичман, но ничего не мог с собой поделать. А ведь еще этим утром, минувшим почти тысячу лет, он полагал себя храбрецом. Как видно, не каждому дано сохранять отвагу посреди поля брани…

– Справа, – вдруг сказал театральным шепотом мичман Нунгатау. – И еще впереди в семи ярдах. Мне стрелять?

– Отставить, – приказал капрал Даринуэрн и поднял руку, призывая остановиться.

– Бросить оружие! – раздался шелестящий, отчетливо нечеловеческий голос. – Лечь, руки за голову!..

– Это не эхайны, – изумленно объявил капрал. – И не люди.

– Вижу, – откликнулся мичман. – Какие-то штронхи. Так мне стрелять? А то у вас, янрирр капрал, духу ни на что не хватает.

Откуда-то сверху на узкое пространство между ними обрушилась нелепая, с головы до ног закованная в рельефную броню, но при этом довольно человекоподобная фигура. В три тычка распихав всех, она сграбастала юного Тони под мышки – тот и ойкнуть не успел, – рявкнула с чудовищным акцентом: «Я друг и защитник! Держись рядом, и будешь спасен!..» и свечой взмыла вверх. Капрал Даринуэрн проворно отбросил свой цкунг и опустился на колени. Мичман Нунгатау как бы нехотя выронил оружие в пределах досягаемости и тоже принял позу непротивления. На лице его громадными знаками начертано было: «Все это мне охренеть как не нравится». И только Сева, которому ситуация была явно в новинку, остался стоять, любознательно озираясь. Выросшие прямо из травы бронированные создания перли на него с двух сторон, с самым угрожающим видом выставив перед собой какие-то несусветные инструменты, крайне отдаленно сходственные с оружием.

– Свои! – вопил откуда-то сверху Тони. – Это свои, не трогайте их!..

– Это наш Тони! – закричал подбежавший Антуан Руссо. – И наш капрал! Это наш эхайн, понимаете? – втолковывал он слегка опешившим панбукаванам, отчаянно жестикулируя перед ощеренными бурыми рожами. – Это хороший эхайн! Un bon echaine… good guy… Дьявол, как сделать, чтобы вы поняли?!

Десантники обменялись длинными сериями щелчков и присвистов. Затем опустили оружие, и тот, что был ближе, неохотно сообщил, ни к кому персонально не адресуясь:

– Я друг и защитник. Держись рядом.

После чего оба, утратив к компании всякий интерес, повернулись к ним спиной и неспешно удалились.

– Эти парни знают на интерлинге всего две фразы, – пояснил Руссо, выглядевший сильно помятым и чрезмерно возбужденным. – Капрал, мне безмерно жаль, все ваши люди… гм… эхайны…

– Я видел, – коротко ответил тот, поднимаясь.

– Что за муздряг здесь творится! – пробормотал мичман, как бы невзначай подгребая под себя оружие и только затем выпрямляясь во весь рост.

– А где Тони? – спросил Руссо.

– Я здесь, – откликнулся юноша с высоты в добрый десяток ярдов. – Опустите же меня наконец!

Панбукаван бережно вернул его на твердую землю, после чего прянул ввысь и, словно гигантская безобразная муха, унесся прочь.

– Нас спасли? – спросил Тони с громадной надеждой. – Ведь правда?

– Тони, – сказал Руссо, густо багровея. – Мне жаль, что я должен сообщить это первым. Никогда не думал, что придется…

– Отец? – задохнувшись от предчувствий, спросил Тони. – Мама?

– Да погодите вы, – вдруг вмешался удивительный эхайн Сева. – Можно мне первому посмотреть?

– Кто это?! – пораженно спросил Руссо.

– Это Сева, – неповинующимися губами промолвил Тони. И снова спросил: – Где отец и мама?

Он почему-то сразу понял: задавать вопрос «что с ними» не имеет смысла.

– И действительно, – сказал Сева. – Давайте поспешим. Каждый миг на счету.

25. Оберт проявляет ответственность

«Обязательно должно быть укрытие», – твердил себе Оберт. Если это и впрямь рукотворная конструкция – а в искусственной природе местности, где им всем выпало провести столько лет, он убеждался все сильнее! – то на ложбинки и норки рассчитывать не стоило, зато можно было надеяться ненароком набрести на какие-нибудь люки, тоннели и шахты. Все несуразности и нестыковки, которые он в силу собственной ненаблюдательности раньше пропускал мимо сознания, пока не явился Ниденталь и не ткнул в них носом, теперь становились на свои места, словно фрагменты удачно собранной головоломки. Малоподвижное светило, как-то чересчур неохотно покидающее зенит. Ветер, который дует с равной интенсивностью через равные промежутки времени. Полное отсутствие осадков и неестественно правильных очертаний облачка. Ему даже как-то померещилось, что он уже несколько раз с большими, впрочем, интервалами видел одно своеобычное облачко в форме вафельного рожка с кремом. Бедная флора и решительно никакой фауны. Даже насекомых. Да мало ли что…

Поэтому здесь просто обязаны существовать технические помещения, а если повезет – то и переходы на другие ярусы. Космическая станция подобных размеров просто не могла быть плоской и одномерной, как блин.

Процессия растянулась на добрых два десятка ярдов. Детишки так и норовили ускакать вприпрыжку далеко вперед, отчего Оберту пришлось взять на руки самого егозливого – это был кто-то из Родригесов, но кто именно, знала только их мать, Аньес Родригес, которая шла в середке с безучастным видом. Вполне ожидаемо в самом хвосте плелся и беспрестанно бухтел себе под нос Россиньоль, и существовала реальная опасность, что этот зануда и склочник вдруг объявит, что дальше не пойдет, сядет где стоял, и никакими силами его с этого места не сдвинешь.

Но кто-кто, а уж Оберт знал, как мотивировать подобных типчиков.

Пропустив основную часть группы вперед, он поравнялся с Россиньолем и, начертав на лице выражение глубочайшей озабоченности, обратился к старому ворчуну в том смысле, что-де крайне важно соблюсти стройность рядов и не допустить отставания, а положиться абсолютно не на кого, вокруг одни дети, женщины и какие-то безответственные личности, да и сам он не видит в себе начатков лидера, и посему вся надежда на людей зрелых, состоявшихся, благомысленных, надежных, то есть таких, как мсье Россиньоль… Разумеется, тот легко купился на дурно завуалированную лесть, выслушал краткую подобострастную речь с доброжелательным вниманием, выпятил грудь и подобрал живот, благосклонно обещал всемерное содействие и даже прибавил шагу. Они обменялись заговорщицкими поклонами, и Оберт поспешил на свое место во главе шествия.

По пути он прошагал несколько метров рядом с Аньес Родригес, а затем вдруг склонился к ней и шепнул женщине на ушко:

– Выглядишь потрясающе… Быть может, как-нибудь… м-мм… поболтаем о погоде?

Та, словно бы очнувшись, шарахнулась от него, как от чумного, сверкая черными глазищами, но слава небесам, не ударила и не укусила.

Франц Ниденталь, по своему обычаю, дурашливо ухмыляясь, скользил рассеянным взором по сплетенной из толстых металлических прутьев стене, которая ограждала выделенный им под обитание участок пространства от всего остального объема станции. Завидя Оберта, он проронил:

– Что-то здесь не так.

– Я тоже полагаю, что должно быть место, чтобы укрыться, – кивнул тот. – Есть соображения?

– Эхайны должны иметь возможность покидать поселок в любом месте и в любое время, – продолжал тот, словно не расслышав. – Вдруг пожар… экстренная эвакуация… тот же вооруженный мятеж… И потом, всю эту корзину для Кинг-Конга как-то воздвигали. И вряд ли те, кто ее строил, ходили на ночлег через смрадную лесополосу. Биометрические фильтры? Сканеры психоэма? Что именно служило для отключения изолирующего поля?

Толку от него было немного.

Несколько утомившись, Оберт решил избавиться от своей ноши хотя бы на время и обнаружил, что мелкий Родригес уснул у него на плече.

– Отдайте мне, – услышал он.

Первым побуждением было поблагодарить и геройствовать дальше. Но и здесь дополнительная мотивация не помешала бы.

– Конечно, Аньес… чего это я таскаю чужих детей?

Испытывая громадное облегчение, Оберт потянулся, расправляя затекшее плечо, покрутил головой и помассировал шею.

– А меня на ручки? – застенчиво спросил возникший рядом Жан Мартино.

– Большой уже, – строго сказал Оберт. – Сколько тебе? Пять? Уже шесть?! Топай своими ножками.

– Я уста-а-ал… – без большого артистизма притворился птенец.

– Ну, руку давай…

Жан Мартино с готовностью вцепился в левую руку, а на правой практически без артподготовки повисла, томно прикрыв ореховые очи, Жанна, тоже Мартино, смуглый ангел двенадцати лет от роду, с отчетливыми перспективами через пару-тройку сезонов превратиться в прехорошенькую чертовку.

– Настоящие macho[9]9
  Мужик, самец (испанск.).


[Закрыть]
всегда пользуются спросом, – иронически прокомментировала Клэр Монфор.

– Жаль, что у меня нет еще одной руки, – проворчал Оберт.

– Ты бы и меня обнял?

– Я бы тебя отшлепал…

Они убрели уже достаточно далеко, чтобы потерять из виду знакомые места, а пейзаж все не менялся: сглаженные пригорки, затянутые ровной зеленой растительностью, скорее напоминающей мох, нежели траву, красновато-бурые мелколиственные кустарники в форме неопрятного шара с торчащими наружу поникшими хлыстами, щупальца льергаэ с одной стороны и грубая металлическая решетка с другой. Ниденталь, не оставлявший попыток найти скрытые уязвимости в эхайнской защите, совсем сник и только бормотал под нос бессвязные фразы вроде: «Защитное поле… прутья… зачем?..»

– Что мы ищем, Франц? – вежливо осведомился Оберт.

– Разрыв дурной бесконечности, – весьма туманно ответствовал Ниденталь.

Оберт не стал развивать тему. Он давно уже понял: да, укрытия есть, да, есть и выходы за решетку, в безопасные технические зоны необъятных просторов станции, и пути на другие ярусы. Только скрыты они где-то под ногами, возможно – прямо в том месте, какое они только что миновали, как тот древний узел связи, изветшавший от долгого небрежения. И все ключи к спасению эхайнского персонала, как и полагалось, хранились у самих эхайнов, а не были рассеяны по укромным тайничкам, словно в детском квесте. Концлагерь, даже самый благоустроенный, не полигон для состязаний на сообразительность. Оберт был далек от мысли, что Ниденталь не предполагал того же; возможно, таким привычным для себя способом бывший системный аналитик Юго-Западного экономического сектора спасал свой рассудок от ужаса безысходности.

– Как тихо, – сказала Клэр. – Я ничего не слышу. Ничего не происходит?

– Мы слишком далеко ушли, – ответил Оберт. – Если что-то и происходит, лес гасит все звуки.

– Долго нам еще идти?

– Пока хватит сил.

– Почему мы никого не встретили?

– Похоже, все остальные отправились в другую сторону.

– Значит, скоро мы обойдем весь наш мир и столкнемся нос к носу?

– Точно, – засмеялся Оберт. – Наш мир замкнут сам на себя. Как и все прочие миры. Только Земля имеет форму неправильного шара, а этот мир устроен по Демокриту.

– Плоский?

– И круглый…

В их малосодержательную беседу неожиданно вмешался бородатый молодой человек Луи Бастид, который молча плелся неподалеку. В прежней жизни он был художником и поначалу остро переживал невозможность рисовать, но затем неплохо сублимировался какими-то страховидными инсталляциями из подручных материалов, которые у окружающих вызывали сочувственный интерес, а у эхайнов, по простоте душевной представления не имевших об актуальном искусстве, – неподдельную оторопь.

– Библия утверждает, что мир плоский и четырехугольный, – сообщил он. – Это во-первых…

– В того, кто назовет этот мир библейским, я первым брошу камнем, – сказал Оберт. – Или чем придется.

– … а во-вторых, что-то не так с Россиньолем.

К тому следовало быть готовым. Россиньоль изначально расценивался как слабое звено. Он сидел прямо на земле, уперевшись кулаками в траву, чтобы не завалиться вперед, лицо его побагровело, а челюсть свирепо выпятилась.

– С меня хватит, – просипел он, завидя обступивших его товарищей. – И не нужно меня трогать! – добавил он сварливо, когда Жанна Мартино опасливо коснулась его плеча смуглой своей лапкой.

– Вы ведь не собираетесь закатывать истерику, Давид? – спросил Оберт с плохо скрываемым отвращением.

– Нет. Не хочу портить вам бенефис. Вы ведь у нас тут спаситель человечества… заварили всю эту кашу… вот и спасайте дальше тех, кто желает быть спасенным. Под вашим присмотром. Но меня увольте.

– Прекратите, Давид, – строго сказала Клэр. – Как вам не стыдно? Вы мужчина, вы вдвое старше меня…

– Я вдвое старше вас всех вместе взятых, – сказал Россиньоль плачущим голосом. – Это фигура речи, но вы все мне страшно надоели. Мне все давно уже надоело. Я хочу, чтобы это закончилось. И для начала хочу перестать бессмысленно передвигать конечностями. И вообще совершать бессмысленные потуги к бессмысленной активности.

– Мне тоже все надоело, – сказал Оберт сквозь зубы. – И ваше нытье в том числе. Но мы не можем вот так взять и бросить вас.

– Потому что вам поручили отвечать за мое благополучие? Кто, командор? Я старше его, я освобождаю вас от ответственности. Тоже мне судьба – полагаться на такого субъекта, как вы, неудачливый психолог и несостоявшийся наставник молодежи…

– Когда все закончится, мы обсудим с вами мои карьерные вехи, – изо всех сил сдерживаясь, обещал Оберт. – Обещаю ничего не скрывать. А теперь перестаньте валять дурака, поднимайтесь. На вас дети смотрят.

– И пусть смотрят. Им тоже предстоит однажды состариться и утратить всякий интерес к жизни… особенно в таком утомительном окружении. Если, конечно, у них будет шанс состариться…

Клэр Монфор, закусив губу, вдруг опустилась на траву рядом.

– Что это значит? – спросил Россиньоль, несколько опешив.

– Так, стоп! – запротестовал Оберт. – Что за манифестации? С двумя мне не справиться!

– Я тоже устала, – кротко заметила Клэр. – Мы немного отдохнем, успокоимся и все двинемся дальше. Правда, Давид?

– Ни черта не правда… – одышливо ответил Россиньоль, хотя в его голосе не чувствовалось прежнего напора.

Детишки с веселой готовностью обсели его, словно гигантский гриб в песочнице, и он даже не сопротивлялся.

– Вы компания саботажников, – обреченно сообщил Оберт. – И черт с вами. Все садитесь и отдыхайте, а я останусь на ногах, и пусть вам будет стыдно, что вы такие слабаки, а я, самый мягкотелый и бесхарактерный, буду проявлять совершенно не присущую мне твердость и волю к спасению…

Он замолчал, открыв рот.

Его как холодной волной окатило с головы до ног.

– Что-то не так? – полюбопытствовала Клэр.

Проследила за его взглядом… и очень, очень медленно поднялась, нащупывая его руку.

В двух десятках шагов, у самой кромки леса, стоял эхайн. Огромный, в черном от сажи скафандре с откинутым за плечи шлемом, без единой эмоции на закопченном мокром лице, он напоминал динозавра, восставшего из миллионолетней могилы. Чудовищный раструб его оружия был поднят, нацелен и готов убивать.

26. Смерть – гнусная штука

Люди. Много людей. Они стояли молча, образуя тесный круг, пробиться сквозь который было непросто. Красноликие страховидные нелюди в латах безучастно торчали чуть поодаль, рассредоточившись вдоль леса.

– Я уж как-нибудь здесь, в стороночке… – осторожно пробурчал мичман Нунгатау и сгинул, словно в воздухе растворился.

– Пропустите нас, – не потребовал, а скорее попросил капрал Даринуэрн, избегая встречаться взглядом хотя бы с кем-нибудь.

На него смотрели без ненависти, но в то же время и без особенного тепла. На Севу не смотрели вовсе, хотя он был явный эхайн, и притом совершенно незнакомый.

Люди все же расступились, образуя узкий проход. Тони сразу оказался впереди; по его искаженному лицу текли слезы, которых он не замечал. Он вообще не замечал ничего и никого, не отвечал на сочувственные прикосновения, не ловил знакомых взглядов.

– Ну вот… – неопределенно обронил Руссо и остановился, не доходя до свободного пространства внутри человеческого окружения нескольких шагов.

Капрал Даринуэрн тоже поотстал. Ему было необычайно тоскливо, словно он только что побывал на том свете и вернулся.

– Позвольте мне, – сказал он, ни к кому не обращаясь.

Люди, оказавшиеся рядом, ни слова не говоря, подались назад. Человека по имени Ланс Хольгерсен он знал, знал и остальных, но странные, непроизносимые имена вдруг напрочь вылетели у него из головы. «Скоро мне совсем не понадобится помнить чьи-то имена, – подумал капрал Даринуэрн, – вот только имена своих парней, которые сберегли свою честь, я буду помнить сколько смогу», – и сел где стоял, обхватив голову руками.

Тони наконец протиснулся в первый ряд и увидел отца. Юбер Дюваль лежал на черной пожухлой траве, закрыв глаза и покойно сложив тяжелые бледные руки на груди. Кто-то позаботился, чтобы придать ему подобающую позу, а заодно и прикрыть смертельную рану. Жозеф Мартино и Эрнан Готье были здесь же, в таких же умиротворенных позах. Лицо четвертого – это был командор Томас Хендрикс, – было прикрыто чьим-то шейным платком. Командор был весь изрешечен выстрелами; возможно, уже по мертвому по нему продолжали стрелять.

Тони опустился на колени.

– Мама, – позвал он.

Лили Дюваль подошла и села рядом. Она выглядела абсолютно спокойной, только очень старой.

Время остановилось.

Исчезли все звуки.

Впервые за всю свою жизнь Тони ощутил, что не знает, как жить дальше, и не хочет даже пытаться. Он осознал себя слабым, беззащитным и совсем никому не нужным. Это было ужасное чувство, и самым ужасным в нем было то, что с каждым мигом оно нарастало.

– … Они еще здесь, – как сквозь шум водопада услышал он чей-то тихий, смутно знакомый голос.

Сева, странный эхайн, очень похожий на человека, сидел на корточках рядом. Что он хочет? О чем он? Кто – «еще здесь»?..

– Они все умерли, – упрямо продолжал Сева, – но еще не ушли насовсем. Ты понимаешь? Я могу их вернуть. Как твоего капрала.

Тони поднял на него взгляд, с трудом различая черты чужого, враждебного, эхайнского лица сквозь мутную линзу слез.

– А ты понимаешь, что я убью тебя, если ты посмеешься надо мной? – спросил он перехваченным голосом.

– Да, – кивнул тот. – Я и сам, наверное, был бы готов убить за такое. Смерть – гнусная штука. С ней нельзя смириться. В особенности, когда она является без спросу. Да она обычно так и является. Дело в том… долго объяснять… но с некоторых пор я с ней в особых отношениях. И не только с ней, кстати. Иногда я могу ее потеснить. Это не черная магия, не фокус… ну, ты же сам все видел, с капралом… это просто другие законы природы. – Он помолчал, потом добавил печально: – Время уходит. Со временем у меня не очень близкие отношения…

– Кто этот эхайн? – спросила Лили Дюваль высоким голосом.

– Это… Сева, – ответил Тони. – Так его зовут. Он хочет нам помочь.

– Помочь? Нам? Одни эхайны только что убили этих людей. Чем нам помогут другие эхайны? Произнесут какие-то красивые слова сочувствия?!

– Мама, пожалуйста…

– Послушайте, янтайрн… – заговорил Сева и, жутко сморщившись, поправился: – … сударыня. Дайте мне хотя бы попытаться. Хуже не будет, потому что хуже просто некуда. Тони вам подтвердит, я кое-что умею. Я обещал ему, что сегодня никто не умрет…

– Уйдите, прошу вас, – жестко сказала Лили Дюваль. Подняв голову, обратилась к окружающим: – Уберите отсюда этого эхайна!

– Черт! – воскликнул Сева и покраснел. – Ну что же вы мне не верите?! Это всего лишь смерть, не нужно делать из нее больше, чем она того заслуживает! Дайте, в конце концов, этим людям, что лежат здесь и, может быть, еще слышат вас, последний шанс!

Он выпрямился и обвел всех отчаянным взглядом.

– Я могу! – повторил он яростно, убеждая не столько тех, кто смотрел на него, как на существо, вознамерившееся осквернить святыни, сколько себя самого. – Я могу это сделать, честное слово!

Раздвигая толпу, словно ледокол паковые льды, не обращая внимания на скорбные лица, к нему приближался Фабер. Его скафандр был расстегнут до пупа, шлем болтался на плече возле уха, громадный нос был воинственно задран и указывал на цель, словно стрелка компаса.

– Северин Морозов! – закричал Фабер торжествующе. – Стойте где стоите!

Оказавшись в пределах досягаемости, он уцепил эхайна Севу за рукав и, не чинясь, потянул за собой. Тот молча и, учитывая его гигантские стати, вполне эффективно упирался.

– Кто такой Северин Морозов? – спросил Тони.

– Это я, – сказал Сева смущенным голосом. – Точнее, мое человеческое имя. А это кто такой… настырный?

– Меня зовут Фабер, – оживленно сообщил тот. – Просто Фабер. В данный момент я здесь главный спасатель, – добавил он, приосанясь. – И я вас ищу. Вас все ищут!

– Я знаю, – вздохнул Сева. – Все меня ищут, но никто не верит.

Фабер попытался произнести еще какую-то благоглупость, и только сейчас увидел прямо у своих ног тела погибших. От лица его отхлынула вся кровь.

– У нас потери, – после долгой паузы проговорил он плохо повинующимися губами. – Это чрезвычайно огорчительно…

Сказанное прозвучало весьма нелепо и неуместно. И в то же время не более нелепо, нежели сама смерть этих людей, еще утром живых, подвижных, полных здоровья и планов на будущее. Ничего не было нелепее, чем мысль о том, что все остались живы, что спасение, которого так ждали, наконец-то прибыло, что всем заправляет какой-то шумный носатый тип, при иных обстоятельствах выглядевший бы скорее комично, чем ответственно, а эти четверо лежат на инопланетной траве, за несусветные миллиарды миль от собственного дома, и не смогут туда вернуться, потому что никогда их больше не будет.

Все это нагромождение нелепостей вернуло Тони в реальный мир с его нереальными возможностями.

– Что ты хочешь от нас? – спросил он.

– Пускай все уйдут, – сказал Сева, несколько оживляясь. – Как можно дальше. И, если получится, пускай не смотрят. – Его добрые эхайнские глаза наполнились слезами. – Тони… пожалуйста… поверь мне. Хотя бы ты.

Затем он совершенно по-детски шмыгнул носом и обычным уже голосом обратился к Фаберу, все еще пребывавшему в состоянии какого-то внезапного оцепенения:

– Ну, раз вы главный спасатель, уведите отсюда людей. Вон хотя бы за тот холмик. Я понимаю, это непросто, но вы, наверное, справитесь.

– Да, справлюсь, – сомнамбулически отозвался Фабер. И вдруг, встрепенувшись, раскинул руки на манер огородного пугала и двинулся прямо на толпу. – Всем отойти! Это приказ!

Поскольку он производил впечатление человека не в себе, никто не отважился ему прекословить. Все были чересчур подавлены, чтобы спорить и на чем-то настаивать. Тихонько переговариваясь, толпа рассеялась. Осталось только недвижное оцепление из панбукаванов, которые Фаберу не подчинялись, а ротмистр Кунканафирабху, который мог ими распоряжаться, был занят иными делами.

Тони вопросительно посмотрел на эхайна Севу.

– Ты тоже, – кивнул Сева. – Но не слишком далеко. И поглядывай иногда, все ли со мной в порядке.

Лили Дюваль сказала тихонько:

– Не знаю, кто вы такой – ангел или дьявол. На ангела вы не похожи…

– Я келументари, – непонятно ответил Сева и более не уделял им внимания.

Оглянувшись на ходу, Тони видел, что юноша стоит на коленях, простерши над телами погибших руки. Он быстро отвернулся в надежде, что хотя бы так убережется от однажды уже испытанного странного и противного человеческой природе ощущения, когда все твое естество вдруг выворачивают наизнанку.

Стоя за оцеплением, Фабер вполуха слушал ван Ронкела, который на правах главного отчитывался ему о первых результатах поверки.

– Де Врисс, – раздельно, не спеша, чтобы ненароком не прошло мимо ушей, говорил Геррит ван Ронкел. – Он остался в поселке с эхайнским капитаном. Ситуация неопределенная, капитан – тот еще тип, крайне неуравновешенный, да еще при оружии.

– Да, конечно… десантники проверяют все дома, с минуты на минуту появятся спасатели от Федерации, найдут этого вашего…

– Де Врисс, – терпеливо повторил ван Ронкел. – Далее. Отсутствуют две группы по десять человек. Группа Виньерона ушла в направлении… гм… по часовой стрелке раньше прочих, а группа Оберта – стало быть, против часовой, но там пятеро, кажется, детей, далеко они уйти не могли.

– Виньерон здесь, – подсказал возникший рядом Руссо. – Они вернулись с четверть часа тому назад.

– Прекрасно, – сказал ван Ронкел. – Значит, я проглядел. Но лучше проглядеть, чем недоглядеть.

– А в чем разница? – спросил глубоко ушедший в свои печальные мысли Фабер.

Ван Ронкел поглядел на него с недоумением, но не стал уточнять, а вместо этого продолжил:

– Остается группа Оберта. Женщины и дети. Я бы хотел отправиться за ними…

– Вот еще! – возразил Фабер, с трудом стряхивая вдруг овладевшее им при виде погибших оцепенение.

Да, он оказался не готов к тому, что будут потери, хотя все его о том предупреждали, и в первую очередь Эрик Носов. Фабер надеялся, что как-нибудь обойдется без потерь, потому что по соображениям высшей справедливости эти люди не заслуживали смерти в самый последний момент. Но что случилось, то случилось, и душевные терзания следовало отложить на потом, когда последний заложник покинет станцию. А до той поры он все еще оставался здесь главным спасателем.

Фабер сказал:

– Я вас нашел и не хочу, чтобы вы разбредались. Это крайне важно. Лучше проведите еще одну поверку. А этот ваш…

– Оберт. И дети.

– Его я сам отыщу. И детей тоже. Вы говорили, там женщины? И женщин.

Еще Фаберу очень не хотелось терять из виду Северина Морозова, тем более что он не очень-то понимал, каким образом тому удалось склонить его к исполнению своих абсурдных указаний. Но спасатели во главе с Эриком Носовым были только на подходе, и не посылать же за пропавшей группой панбукаванов, с их инфернальными рожами и словарным запасом из двух несообразных фраз! Кроме разве что хорунжего Мептенеру, который неплохо владел интерлингом, хотя и был излишне либерален в отношении порядка слов. И лично ротмистра, который висел на связи с Носовым и потому сам без промедления послал бы всякого, кто отважился бы ему помешать.

– Хорунжий! – позвал Фабер, сообщив голосу всю властность, на какую был способен.

Одна из фигур в оцеплении без большой охоты нарушила строй и неспешно приблизилась.

– Вы ведь не оставите меня в опасности, не так ли?

– А есть опасность? – спросил хорунжий Мептенеру с недоверием и надеждой.

– Вот и узнаем, – обещал Фабер.

Он вдруг вспомнил туманную реплику пленного эхайна, последнюю перед тем, как тот отказался отвечать на любые, даже самые невинные вопросы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю