Текст книги "Золушка для Снежного лорда"
Автор книги: Ева Никольская
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
В какой‑то момент крепление привычно расстегнулось, выпуская из плена ноги, и я камнем полетела вниз, в то время как доска без висящего на ней груза стрелой взмыла вверх. Перед глазами успела промелькнуть вся моя недолгая и однообразная жизнь, грустное личико Хельги, виноватые глаза отца и… счастливая улыбка мамы, с которой я вот – вот могла встретиться в чертогах Сияющего. Но как только вокруг вспыхнули серебристые нити, оплетая меня невесомым коконом, падение замедлилось, в голове прояснилось и видения моментально растаяли.
Пытаясь выровнять дыхание и унять бешено стучащее сердце, я принялась вертеть головой в поисках ловца, поймавшего меня в свою магическую сеть. Однако рассмотреть что‑либо в густом тумане было очень сложно. А потом короткая заминка сменилась резким рывком вниз и, снова вскрикнув, я кулем свалилась в чьи‑то подставленные руки. Сеть мигнула и исчезла, а я, крепко вцепившись в плечи держащего меня мужчины, продолжила полет вниз, но на этот раз вместе с Ридом, каретой и двумя белыми скакунами, от которых были видны лишь слабые очертания в белесой хмари. Но страшно мне больше не было.
– Что за манера – прыгать со скалы при моем приближении? – голос, прозвучавший над головой, заставил меня густо покраснеть. Судя по ощущениям, даже кончики ушей, прячущиеся среди спутанных кудрей, вспыхнули.
Зубы стучали от озноба, вызванного скорее пережитым страхом, нежели холодом, и я инстинктивно пыталась сильнее прижаться к большому, теплому и надежному мужчине, хоть умом и понимала, что это неправильно, но сил отстраниться от него, чтобы сесть на скамью, просто не было. Да и куда садиться, когда мы по – прежнему падаем? Вернее, не падаем, а плавно опускаемся, минуя пелену холодного тумана, за которой господствует весна.
– Вы тут т – точно не – п-причем, – ответила, запинаясь, и, все‑таки отважившись посмотреть в лицо своему спасителю, пробормотала: – С – спасибо.
– Пожалуйста, – глядя на меня льдисто – серыми холодными глазами, ответил тот, кого лично я уродом точно бы не назвала. Ну да, белое пятно с неровными краями, растянувшееся от подбородка до виска, не добавляло ему особой красоты, а чуть перекошенное веко делало глаз словно припухшим, но это легко пряталось за густыми прядями… в безветренную погоду. Сейчас же над каретой не было магического купола, и волосы лорда развевались, открывая моему взору все недостатки его лица. И мое любопытство не осталось незамеченным. – Не нравлюсь? – спросил Гидеон, продолжая держать меня на руках.
– Наоборот! – раньше, чем успела сообразить, что говорю, воскликнула я и… на этот раз, кажется, покраснела даже шея. Не зная, куда деться от стыда, я не придумала ничего лучше, чем уткнуться лбом в плечо стража.
– Хм, – услышала задумчивое. И так как разговаривать, не глядя в глаза, стало проще, начала оправдываться:
– Я имела в виду, что меня не пугает ваш шрам, лорд Рид.
– Понятно, – сухо ответил он.
– А еще я хотела поблагодарить вас за то, что отправили меня в лазарет ночью.
– Понятно, – тем же тоном повторил он.
– И что усыпили тогда, не дав сгореть от стыда, тоже спасибо.
– Понятно, – в третий раз сказал страж, и я не выдержала:
– Да что вам понятно?! Я же… – вскинув голову, уставилась ему в лицо и с какой‑то детской обидой воскликнула: – Я же от чистого сердца, а вы…
– А что я? – вздернув в удивлении бровь, не понял мужчина.
– Ничего! – буркнула я и принялась отстраняться, надеясь, что он догадается поставить меня на ноги сам. Действительно, большой, теплый и надежный, а еще непробиваемый, как скала. И в эмоциональном плане тоже! С другой стороны, а чего я, собственно, ждала? Что он расчувствуется от моих слов, обнимет и поцелует в лоб, сказав, что вытаскивать меня из неприятностей было для него сущим удовольствием? Глупость какая! И я тоже веду себя глупо. Наверное, из‑за нервов. Конечно же из‑за них! – Простите, я немного не в себе, – сказала виновато и, когда Гидеон вместо того, чтобы просто отпустить, усадил меня на скамью, добавила: – Просто испугалась очень, не обращайте внимание.
– Хорошо, – просто ответил он, а я вздохнула. Не мужик, а глыба замороженная! Хотя снежный же лорд, званию соответствует. В отличие от темпераментного Кайлина.
Не зная, как себя дальше вести, я начала смотреть по сторонам и, отметив, что снежный пейзаж сменяется серыми гранями гор, заволновалась:
– Ваша Светлость, а куда мы летим? Там же Снежана осталась, она наверняка волнуется.
– Скайтовир ей скажет, что вы в безопасности, – сидя напротив, мужчина скрестил на груди руки, задумчиво рассматривая меня, от чего чувство неловкости росло и крепло.
– С этим понятно, но… куда вы меня‑то везете? – спросила, обняв себя за плечи – от недавних приключений до сих пор потряхивало, и почему‑то снова стало холодно. Вероятно, тело так реагировало на пережитый ужас.
– А куда вам надо, леди Андервуд? – поинтересовался лорд, продолжая нервировать меня своим пристальным взглядом.
– Домой, – пробормотала, имея в виду апартаменты экономки в башне замка Дигрэ, но Гидеон все понял по – своему.
– Хорошо, мы заедем в Снежный Дол, но, если не возражаете, на обратном пути. Сначала мне надо повидать одного мага. Он читает в академии магических искусств курс по демонологии.
– В академии, угу, – с замирающим сердцем повторила я, не веря в то, что смогу собственными глазами посмотреть на учебный городок, расположенный недалеко от столицы. А потом мы еще и мое родовое поместье навестим, где я смогу не только повидать родных, но и забрать с собой старенький мамин полушубок да бальное платье из ее сундука. Невероятно! Столько подарков от судьбы в один день, даже не верится. С чего вдруг Сияющий так расщедрился? И не выйдет ли мне это потом боком? Последнюю мысль поспешила отогнать, не желая портить настроение ничем не подкрепленными домыслами.
– Фея… то есть, леди Андервуд, – исправился Рид, вновь заговорив со мной.
– Зовите меня Гертой, лорд, – предложила я, воспользовавшись его заминкой, и, опустив глаза, добавила: – Хотя «фея» мне тоже нравится. – Короткий смешок привлек мое внимание, и, подняв голову, я настороженно посмотрела на мужчину. Лед тронулся – Гидеон улыбался! А я, воодушевленная его реакцией, задала вопрос, который давно не давал покоя: – Только хотелось бы знать, почему вы меня так прозвали?
– Сам не знаю, – пожал плечами он. – Увидел теб… вас на краю обрыва в голубом свете ночника, и единственная ассоциация, которая пришла в голову, – фея, – теперь и мои губы растянулись в довольной улыбке, так как опасения, что он принял меня за пьяную бродяжку, оказались напрасными. – Можно мне обращаться к вам на «ты», леди? – неожиданно спросил мужчина, а я даже растерялась как‑то.
Обычно народ сразу «тыкал», не интересуясь моим мнением на сей счет. Возможно, вращайся я в светских кругах, и мне, как и сестре с мачехой, говорили бы «Ваша Светлость». Но временные работники и торговцы на базаре не особо церемонились с небогато одетой девчонкой, и меня это даже устраивало – не хотелось выделяться из толпы своим аристократическим происхождением. Сейчас же, с одной стороны, было приятно, что снежный лорд видит во мне «леди», и тем самым подчеркивает, что мы равны. С другой – когда он звал меня феей, было еще приятней.
– Как вам будет угодно, – решила переложить на него ответственность за принятие решения.
– Нам угодно на «ты», – насмешливо ответил он и добавил тихо: – фея, – а потом, чуть помолчав, продолжил: – Но только если и ты будешь звать меня так же.
– Тоже феей? – иронично протянула я. А что? Чем не добрая… в смысле, добрый волшебник? Спас (целых 2 раза!), домой свозить обещает, в академии побывать позволит. Фея и есть! То есть Фей.
– Тоже на «ты», – сделал ударение на последнем слове он.
– Неловко как‑то, – призналась я смущенно.
– Настоящая леди с неловкостью справится, – многозначительно сказал мужчина, и мне ничего не оставалось, кроме как кивнуть. Леди… для него я леди, настоящая… но звать при этом он хочет меня феей и на «ты». Приятно, черт возьми!
С такими радужными мыслями я и отправилась в очередное приключение, которое сулил мне подаренный Кайлином выходной. Кони, подгоняемые снежными вихрями, мчали по воздуху, увлекая за собой «хрустальную» карету. Гидеон активировал над ней магический купол, и я потихоньку начала согреваться, глядя вниз и по сторонам: на зеленые холмы, белые от распускающихся бутонов деревья и на родной городок, мимо которого мы пролетали. Путешествие обещало быть незабываемым, ведь я никогда раньше не покидала пределов Снежного Дола, и о том, как выглядят другие города, знала только понаслышке.
А тем временем…
– Куда он ее увез, как?! – воскликнул Дигрэ, начиная раздраженно тушить свечи, расставленные по красиво сервированному столу в комнате экономки. – А как же романтический ужин?
«Все претензии к твоей сестре и твоему же другу, – снял с себя ответственность Ариго, которому было поручено следить за Гертрудой на прогулке. – И вообще, кто девушку спасает, тот с ней и ужинает, – закон жанра, увы».
– Предлагаешь мне подстроить несчастный случай и красиво вызволить ее из опасности? – задумчиво потер гладко выбритый подбородок Кайл.
«Ой, нет, нет, что ты! – испугался его пернатый собеседник. – Вот только рисковать ее жизнью больше не надо, а?»
– Я подумаю, – ответил лорд, загасив пальцами последний рыжий огонек. – Вот догоню эту загулявшую егозу и обо всем хорошенько подумаю, – процедил он сквозь зубы, выходя на лестницу.
Сначала хитрая сестренка увела у него добычу из‑под носа, теперь Гидеон отличился – уж не сговорились ли они? Или это все Снежка воду мутит? Решила одним махом убить двух зайцев: и у брата спор выиграть, и от жениха нежеланного избавиться, переключив его внимание на Гертруду. Вот ведь поганка мелкая! Ну ничего – о-о, за такие проделки она не только на свидание с Ридом пойдет, но и замуж за него, как только восемнадцать стукнет!
Глава 5. Хельга
На кухню Клотильда вошла походкой королевы. Платье, которое она надевала, надеясь впечатлить лорда, девушка сменила на более скромное, но, как и все ее наряды, дорогое и красивое. Вместо туфель на каблуке обула удобные домашние с мягкой подошвой, а волосы затянула в тугой узел на затылке, чтобы не мешали. После того, как ее вчерашняя попытка захомутать черноглазого красавчика, поймав его на удочку ответственности, с треском провалилась, Тиль поняла, что такая стратегия со снежными лордами не пройдет. И вернулась к первоначальному плану: влюбить в себя Гидеона и, играя на его чувствах, убедить мужчину сделать ее не помощницей кухарки, а хозяйкой замка Рид.
Именно поэтому, пообщавшись ночью с соседкой Кони, которая заваривала ей успокаивающий чай, блондинка решила первую половину следующего дня посвятить общению с лордом, а не с кастрюлями на кухне, раз уж ей сама миледи позволила приступать к обязанностям, только когда блондинка будет готова. И, на удачу Клотильды, Гидеон, вернувшийся с тренировки, велел нагреть воду в банном зале, где и застрял на несколько часов. Перехватить парня, обычно относившего ему полотенце и сменную одежду, красотке Тиль труда не составило. Но, вопреки ее ожиданиям, страж отреагировал на визит прекрасной леди в свою купальню вовсе не так, как ей представлялось. Жаль! Однако проигранное сражение не означало поражение в войне, так что сдаваться леди Андервуд не собиралась.
– Явилась‑таки? – бросив на леди неодобрительный взгляд, проворчала Марта.
– Явилась, – спокойно ответила блондинка, подходя к своей временной начальнице. – Что нужно делать? – спросила, закатывая рукава и оглядывая просторное помещение, полное аппетитных ароматов. Трое поварят, занятых обработкой полуфабрикатов, с интересом покосились на нее, не стала исключением и кухарка.
– Неужто решила оставить охоту за мужем и научиться готовить? – насмешливо поинтересовалась она, разглядывая помощницу, которая со дня поступления на работу еще не сделала ничего полезного.
– Охота, – Тиль выдавила из себя улыбку, взглянув на собеседницу, – процесс долгий. Потому что замуж за кого попало я, леди Андервуд, выходить не стану. И не надо на меня так презрительно смотреть, Марта. Я говорю это не для того, чтобы подчеркнуть разницу между мной и остальными слугами. В этом замке мы все просто наемные работники. Не думайте, что я этого не понимаю.
Брови кухарки поползла на лоб от таких речей, но перебивать разговорившуюся помощницу она не стала. Клотильда же, ободренная отсутствием язвительных замечаний, продолжила:
– Просто у каждой из нас своя цель в жизни. Моя – удачно выйти замуж за достойного мужчину.
– Да у большинства молодых девчонок такая цель, – хохотнула Марта, подняв крышку с кастрюли и начав помешивать кипящий суп.
– Возможно, – не стала спорить блондинка, надевая снятый с крючка фартук. – Но планка у всех разная. Мне нужен лорд, а кого‑то вполне устроит и конюх.
– Ишь ты какая… – начала было возмущаться, женщина, но девушка перебила:
– Вы не поняли, Марта! Дело не в том, что мне так хочется. На самом деле я, в отличие от большинства обычных девчонок, обречена на брак по расчету, а не на историю красивой любви. Но как наследнице древнего рода мне придется выбирать мужа из соответствующих кругов. Именно для этого меня растили и учили. И не сомневайтесь, жизнь благородной леди только кажется сладкой. Пусть такие, как я, не ухаживают за скотом, не наводят порядок в доме и не готовят еду на кухне, зато нас изо дня в день мучают уроками танцев, повторением правил этикета, оттачиванием манер и основами поведения в высшем обществе, где за вежливыми улыбками и милыми «фасадами» скрываются такие «акулы», что вам тут и не снилось.
– Хочешь, чтобы я тебе посочувствовала? – тонкие губы кухарки изогнулись в ироничной улыбке.
– Хочу, чтобы вы поняли меня и приняли такой, какая есть! – с жаром воскликнула блондинка. – И не пытались превратить мою жизнь в кошмар только потому, что я рассматриваю лордов поднебесья не только как хозяев или любовников, а как потенциальных мужей.
– Еще бы они тебя так рассматривали, – не удержалась от подколки Марта.
– Я красивая, – самонадеянно ответила Клотильда, – умная, хорошо воспитанная леди. И, надеюсь, с вашей помощью научусь еще и вкусно готовить.
– А это‑то тебе зачем? Ты же у нас больше по танцам и светским пикировкам мастер, – продолжила иронизировать кухарка.
– Путь к сердцу мужчины лежит через его желудок, – процитировала народную мудрость девушка. – Так что это умение мне в жизни точно не повредит. А вам, полагаю, не повредит толковая помощница, которая больше не станет путать сахар с солью и огрызаться в попытке защититься от вашего гнева.
– Это что сейчас было? – немного удивленно уточнила женщина. – Вариант извинений от благородной леди?
– Можно и так сказать, – улыбнулась блондинка и, разведя в сторону руки, сказала: – Так что мне делать, Марта?
– Хм… Начни с салата тогда, что ли. Филипп тебе покажет, что и как шинковать. Иди за тот стол, – она кивнула на место, расположенное рядом с тем, за которым работал уже знакомый девушке поваренок.
– Спасибо, – поблагодарила кухарку Тиль, – за понимание, – добавила она тише, но женщина все равно услышала, и, спрятав улыбку, подумала, может, Гидеон и прав – надо дать девчонке шанс, несмотря на вчерашний инцидент.
Возле поместья Андервуд…
Дигрэ, одетый в длинный черно – синий плащ с глубоким капюшоном на манер странствующего мага, стоял, опираясь на деревянный посох, возле высокой кованой ограды и задумчиво смотрел на двухэтажный особняк, увенчанный многогранной кровлей. Стены, сложенные из грубо отесанных булыжников, выдавали возраст здания сколами, трещинками и местами выветрившимся раствором, а разномастные заплатки, превратившие черепичные скаты в пестрое лоскутное одеяло, – отсутствие у семейства средств или желания поддерживать родовое гнездо в надлежащем состоянии. О том же говорили и облупившиеся рамы, и покосившийся проржавевший флюгер.
От ворот к полукруглым ступеням входа вела посыпанная мелким гравием дорожка, по обе стороны ее цвел вишневый сад, сладкий аромат которого пьянил, настраивая гостя на романтический лад. Узнать, где находится поместье лорда Андервуда, бродячему колдуну, коим частенько притворялся Кайлин, когда не хотел открывать свою личность перед горожанами, оказалось несложно. Несколько правильных вопросов и звон монет, как обычно, сотворили чудо. И, побродив немного по улицам Снежного Дола, просто чтобы потянуть время, мужчина поймал экипаж, который доставил его к воротам дома Андервудов. Но кареты Рида, которую он ожидал тут увидеть, рядом не было.
– Ты уверен, что Гидеон повез девчонку к ней домой? – продолжая разглядывать здание с прилегающим к нему двориком, уточнил снежный лорд у своего верного спутника, облетевшего округу и мягко опустившегося на широкое плечо мужчины.
– Подслушать их я не мог. Сам понимаешь, Рид – не твоя сумасбродная сестра, меня бы с сугробом точно не спутал. Да и какие сугробы в воздухе! Но карета его точно направлялась в эту сторону, – курлыкнул белокрылый дух, чуть наклонив набок голову. – Может, завез нашу девочку поесть в местную харчевню? Ну, чтобы она от пережитого испуга отошла, успокоилась, а потом уж и к родителям на порог можно. Рид – малый толковый, бледную и дерганную девицу родне бы не показал, чтобы не плодить новые слухи о том, как мы мучаем своих слуг.
– А мы разве мучаем? – озадаченно переспросил Дигрэ.
– Ну, некоторые, к примеру, бедных экономок в погребах запирают, – деловито разглядывая свой острый коготь, отозвался Ариго, за что был скинут с облюбованного плеча без предупреждения. – Эй! Я пошутил, – воскликнул он на своем птичьем языке, но ментальная связь, установленная между этой парочкой, позволяла им не только обмениваться мыслями, но и понимать речь друг друга.
– Не заговаривай мне зубы, приятель, – процедил Кайл, продолжая скользить взглядом по уютному дворику и саду, в котором копался пожилой садовник, к нему вскоре подошла женщина в сером переднике и начала что‑то втолковывать, активно при этом жестикулируя. Затем на крыльцо вышла еще одна служанка и, позвав первую, вернулась вместе с ней в дом. На слуг, как понял гость, у Андервудов денег хватало, что несколько не вязалось с поведением и гардеробом Гертруды, который больше подошел бы разорившейся аристократке, сидящей по уши в долгах и таскающей мамины обноски, нежели дочери пусть не самого богатого, но и не нищего дворянина.
«Даже не пытался! – мысленно ответил пернатый, усевшись на этот раз на каменный столб возле ворот. – Просто рассуждаю, куда Гидеон мог деть твою экономку. И, заметь, вариант, что он уединился с ней в гостиничном номере, я даже не рассматриваю, щадя твои чувства», – ехидно добавил дух, явно желая поддеть друга.
– Да что он там с ней делать бы стал? – насмешливо фыркнул мужчина. – Чаем поить и сказки рассказывать? Хотя рассказчик с него столь же никудышный, как и любовник.
– Откуда такие сведения? – заинтересованно прокурлыкал Ариго.
– Про рассказчика или про любовника?
– В целом.
– Ну, что Рид не особо болтлив, – это факт общеизвестный. Он расслабляется только с друзьями, а Герта ему никто. А что он соблазнять девок не умеет…
– Так соблазнять же, а не… ну ты понял.
– Ну прости, неправильно выразился, – ухмыльнулся собеседник. – Соблазнитель из него аховый, а не любовник. Хотя одно другое не исключает, но я верю в друга, – продолжая весело скалиться, заявил он. – Одно смущает: у него целый дом хорошеньких служанок, которые не прочь с ним разделить ложе, а он строит из себя неприступного. Вроде ж молодой мужик, что ему… а, впрочем, ладно, мне больше девичьих ласк достанется! – в голос рассмеялся Дигрэ, наблюдая за тем, как из дома выходит девочка лет семи – восьми. Худенькая, невысокая, но в добротном темном платьице с белыми кружевами. – Это и есть та самая больная сестра, из‑за которой Гертруда заключила контракт с миледи? – моментально забыв о друге, которому они только что перемывали кости, спросил лорд.
«Вероятно, – тоже повернувшись в сторону поместья, ответил Ариго, а потом, немного помолчав, добавил: – Хорошенькая, как лучик Алина, и волосы золотом отливают. Куколка!»
Кайлин ничего не ответил, жадно разглядывая главную слабость своей несговорчивой экономки. А может, оно и к лучшему, что Гертруда где‑то задержалась с Гидеоном? В таверне, трактире… да хоть в лечебницу пусть он ее завез! Зато, пока нет этих двоих в поле зрения, есть отличная возможность поближе познакомиться с так называемой больной. Только как бы ее выманить за ворота?
«Мне не нравится твой настрой», – насторожился дух.
«Отстань!», – так же мысленно отмахнулся снежный лорд, в голове которого уже зрел хитрый план.
О маленьких детях Дигрэ знал не понаслышке. Снежане, когда родители погибли в ледяных чертогах, было примерно столько же, сколько сейчас малышке Андервуд. В том, что это она, лорд больше не сомневался. И дело вовсе не в одежде девочки и ее аккуратно уложенной прическе. Просто маленькая леди дивным образом походила на обеих старших сестер. У нее был потрясающий цвет волос, как у Кло, но пряди завивались тугими локонами, как у Герты. Да и в бледном личике можно было найти черты обеих девушек. Или Кайлину просто так казалось?
Девочка была слишком далеко, чтобы рассмотреть ее лучше. И, недолго думая, мужчина поднял с обочины невзрачный камень и начал накладывать на него иллюзию, как делал будучи шестнадцатилетним подростком, пытаясь развеселить свою маленькую сестру. Спустя пять минут в руках его лежал не кусочек горной породы, а пушистый белый котенок с чуть раскосыми синими глазками и розовым носиком.
– Все девочки любят котят! – довольный результатом, заявил мужчина, Ариго же с высоты своего насеста курлыкнул что‑то непереводимое.
Волшебный зверек умел вертеть остроухой головой, моргать, бить длинным хвостом по полу и переминать лапками, а еще он то садился, то ложился, то снова вставал, выгибая мохнатую спинку, а потом вновь повторял заложенные в иллюзию действия одно за другим. Сделав вид, что гладит пушистика, Дигрэ поднес его к воротам, постоял, дожидаясь, пока девочка обратит внимание на незнакомого мага с котенком в руках, после чего приветливо махнул ей рукой и демонстративно положил свое творение на дорожку возле ворот. Поманив птицу, послушно вернувшуюся на его плечо, мужчина начал потихоньку отходить. Ариго же, получив мысленный приказ, следил за «котом» и, когда маленькая леди выскользнула за ворота, чтобы подобрать подарок, сообщил об этом Кайлу. Лорд обернулся медленно, чтобы не спугнуть ребенка, и мягким голосом произнес:
– Его зовут Снежок. Правда, милый?
Однако девочка, завороженно смотревшая на синеглазое чудо, невозмутимо точившее коготки о каменное покрытие, словно не услышала его слов.
– Эй, мелкая? – снова позвал маг, пытаясь привлечь ее внимание, – реакции не последовало. – Маленькая леди, вы меня игнорируете? – чуть нахмурившись, поинтересовался он и, подойдя ближе, щелкнул пальцами возле ее лица. Ветер качнул полы мужского плаща, и, словно увидев что‑то страшное, девочка отшатнулась, вскинула голову и уставилась на незнакомца. Настороженно, испуганно и как‑то… затравленно, что ли. – Спокойно, маленькая, – выставив вперед раскрытые ладони, будто желая показать, что руки его пусты и плохого он не замышляет, проговорил Кайлин. – Я ничего тебе не сделаю. Просто хотел спросить, тут ли живет леди Андервуд…
– Тут! И дальше что? – раздалось со двора. Громкий голос, высокий, нервный. Женщина, едва ли не бегом приближавшаяся к ним, выглядела взволнованной и решительно настроенной, а еще она очень напоминала Клотильду, которой добавили лишних лет двадцать. Уже немолода, но по – прежнему красива. – Если тебе, ведьмак, нужна леди Андервуд, мог бы спросить у садовника, а не заманивать глухонемого ребенка всякой блохастой живностью! – выпалила хозяйка поместья, добравшись, наконец, до ворот.
– Глухонемая, – эхом повторил Дигрэ, переведя взгляд с матери на дочь, которая по – прежнему с опаской смотрела на него. Вот же болван! Надо было расспросить о болезни малышки еще в трактире, где он оставил лошадей, глядишь, не чувствовал бы себя таким дураком.
– Ходят тут всякие, морочат голову маленьким детям, а потом их хладные тела находят замученнные в лесу! – донеслось до слуха лорда то, отчего он малость опешил. Женщина же продолжала: – Один конфетку предложит, другой куклу, а ты – ишь какой умный – кошака притащил?! Ирод проклятый, душегуб, чудовище во плоти, насиль…
– Ну хватит! – взорвался снежный лорд, которого в чем только беспочвенно не обвиняли по жизни, но в растлении и издевательстве над детьми – это уже слишком.
– Что хватит, что? – вопила леди, словно продавщица на рынке. – Правда глаза колет? – взвыла она угрожающе и принялась наступать на мужчину. – Так и знала, что ты охотник за маленькими хорошенькими девочками, которые не могут дать сда… Ваша Светлость? – оборвав гневную речь на полуслове, сдавленно выдохнула блондинка и, густо покраснев, присела в глубоком реверансе, когда отчаявшийся вставить хоть слово Кайл снял капюшон, скрывавший его серебристо – белые волосы – отличительную черту всех снежных стражей. – Прошу прощения, приняла вас не за того. Вы что‑то хотели, лорд? – сладким голосом поинтересовалась старшая леди Андервуд.
– Даже так? – отчего‑то неприятно удивился ее благосклонности гость. – Если скажу, что хочу забрать малышку… отдадите? – спросил, вовсе не намереваясь это сделать, просто захотелось посмотреть на реакцию собеседницы. Женщина побледнела, закусила губу, а потом, низко наклонив голову, хрипло уточнила:
– В каком качестве, Ваша Светлость?
– Это имеет значение? Я заплачу большие деньги.
– Ваша Светлость…
– Очень большие, и обеспечу девочке безбедное будущее, – продолжал искушать Дигрэ, потихоньку впадая в холодное бешенство, но внешне при этом оставаясь спокойным. Держать лицо он умел, а вот сдержать гнев при виде матери, раздумывающей над тем, как продать дочь подороже, становилось все сложнее.
– Ну, если будущее обеспечите… – в том, как леди это произнесла, было куда больше кокетства, нежели обреченности, хотя показать она хотела именно ее.
– Пусть немного подрастет, а то маленькая слишком и худенькая, – стараясь не заскрипеть зубами, сказал лорд. – Вы ее плохо кормите, что ли? – все‑таки не удержался от язвительности он. Женщина сделала протестующий жест рукой, на что мужчина ответил: – Кормите лучше!
– Да, Ваша Светлость, – снова присела в реверансе леди Андервуд.
– И одевайте лучше! – добавил Кайл, заметив, что вблизи темное платьице малышки вовсе не такое добротное и дорогое, как казалось издали. Пара аккуратных заплат на подоле были так искусно сделаны, что почти не бросались в глаза. И тем не менее они были!
– Да, Ваша Светлость, – послушно повторила блондинка, а потом, покусав губы от волнения, осмелилась уточнить: – А когда вы вернетесь за Хельгой?
– Скоро! – рявкнул лорд.
«Решил стать папашкой раньше, чем обзаведешься женой?» – послал ему мысленный вопрос Ариго, внимательно наблюдавший за всем с ограды, на которую взлетел при приближении разъяренной хозяйки дома.
«Помолчи», – потребовал Кайл раздраженно, потому что и сам не знал, что будет делать дальше с глухонемой малышкой, но точно не оставит ее с меркантильной мамашей, которая готова отдать ребенка за деньги незнакомому мужику, даже если он и снежный страж. Девочка же, немного успокоившись в присутствии матери, вновь обратила свой взор на «котенка» и, присев на корточки, потянулась к пушистому комочку, выполняющему стандартный набор действий.
– Нет! – воскликнул маг, дернувшись к ней, но маленькая ладошка уже прошла сквозь иллюзию и запнулась о камень. Хельга на миг замерла, а потом медленно подняла взгляд на досадливо поморщившегося волшебника. В глазах цвета незабудок, таких же, как у Герты, стояли слезы. Резко встав, малышка бросилась обратно в дом, а Кайл стоял и смотрел ей вслед, ощущая себя монстром, разрушившим детскую мечту. При такой‑то матери пушистый котенок вполне мог быть пределом желаний маленького глухонемого ребенка, живущего в своем узком мирке.
Дождавшись, пока девочка скроется за дверями здания, лорд, не удостоив старшую леди Андервуд прощальными словами, развернулся и пошел прочь.
– Ваша Светлость? – крикнула обескураженная его поведением блондинка, на что мужчина повторил:
– Скоро! – и она покорно замолкла, вероятно, раздумывая, как бы не продешевить. От мысли, что эта стерва теперь будет одевать и откармливать ребенка на торги, Дигрэ скривился, как от зубной боли.
«И куда мы идем? – спросил Ариго, летевший следом. – А как же Гертруда?»
«Вернется к вечеру в замок. У нее завтра рабочий день».
«Но разве ты не хотел сделать ей сюрприз…»
«Хотел, но передумал!»
«Хм… – пернатый немного помолчал, прежде чем снова повторить вопрос: – Так куда мы все‑таки направляемся?»
«К заклинателям духов».
– И зачем? – курлыкнул от удивления его белокрылый спутник.
– Сюрприз делать, – странно улыбнувшись, ответил Кайл. – Но не Гертруде. Хотя… и ей в каком‑то смысле тоже.
В Академгородке…
Время текло, карета летела, а я, отчаянно стараясь быть истинной леди, которая легко справляется с неловкостью, с грустью понимала, что опыта в этом деле у меня, увы, маловато. Сжалившись надо мной, Гидеон предложил применить сонные чары, как сделал это на обрыве, чтобы я могла отдохнуть во время пути. Правда, обосновал это тем, что мне наверняка не удалось как следует выспаться, так что лишние час – два крепкого сна не повредят, за что я ему была особенно благодарна.
То, что мужчина воспользуется моим положением и как‑то меня обидит, даже в голову не приходило. Ночной опыт говорил сам за себя, так что Рида я не опасалась. И так как после соседнего со Снежным Долом города кроме великолепных, но уже привычных пейзажей ничего вокруг не было, согласилась на его предложение. Спала‑то сегодня действительно мало, но без помощи мага уснуть вряд ли смогла бы, ибо переизбыток впечатлений и нервное напряжение мешали расслабиться.
Лорд разбудил меня, когда мы уже были на территории Академии и, предложив подождать его в уютном кафе, из которого открывался чудесный вид на все семь корпусов, отправился разыскивать демонолога, ради которого, собственно, мы сюда и приехали. Конечно, мне хотелось посмотреть на одно из самых популярных учебных заведений снежных земель изнутри, но навязываться лорду я не стала. Да и умыться после пары часов сна требовалось, а потом можно было и морса выпить с аппетитным пирожным, которое заказал мне мой спутник, чтобы было приятней коротать время, дожидаясь его возвращения.